Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Акула пера в мире Файролла-11 Снисхождение


Статус:
Закончен
Опубликован:
02.03.2016 — 14.02.2017
Читателей:
4
Аннотация:

Черновой вариант. Роман завершен. Чистовая версия и бонусы, прилагающиеся к ней, доступны для покупки в разделе "Магазин". Авторскую обложку к данной книге сделал писатель и художник Вадим Лесняк, автор цикла "Риола" http://samlib.ru/l/lesnjak_w_a/ за что ему большое спасибо!!!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— П-прекрасное место — на лице брата Юра заплясала какая-то просто мальчишеская улыбка — П-прекрасное. Я там б-бывал. Находится оно на г-границе Западной и Южной м-марок, между плато Грус-скат и Неспящими б-болотами. Если где и п-познавать самое с-себя — то только т-там.

— Я напишу Клаудии письмо сегодня же — заверил меня фон Ахенвальд — Такие порывы в молодых людях надо поддерживать, причем непременно.

— Ты что творишь, папаша? — взвизгнула фея разъяренно — У меня квест выскочил! Причем — социальный! Отказ не нажимается! Я не хочу идти в болота, пусть даже Неспящие! Не посылай меня туда! Пожалуйста!

— Что у неё в-выскочило? — заинтересовался брат Юр, непонимающе глядя на меня, давящегося от хохота.

— Может, лекаря позвать? — обеспокоился магистр.

Повар ничего говорить не стал говорить, он просто тихонько смылся из залы, здраво рассудив, что сейчас всем не до него.

— Сделай что-нибудь! — бесновалась под сводами помещения фея — Я не хочу в обитель! Я не хочу усмирять плоть! И узнавать тайны затянутых туманами ущелий тоже не хочу! Я с тобой хочу, и с остальными, тут интересней.

Интересно было бы почитать условия этого квеста. Нет, глупенькая она все-таки у меня — ведь явно не из простых это задание, оно из тех, которое только репутационным путем получишь.

— Выводы сделала? — кротко спросил я у нее, дождался исступленного кивка и повернулся к фону Ахенвальду, который совсем перестал понимать, что происходит — Спасибо, великий магистр, но сами видите — какая там обитель? Туда с пониманием собственного отречения от мирского идти надо, и с грузом пережитого. А тут если и есть груз, то в основном недодуманных мыслей и непонятных нормальному человеку желаний.

— Да? — фон Ахенвальд глянул на притихшую фею — Пожалуй. Но если что — я Клаудии напишу, она мне не откажет. Как-никак — двоюродная сестра.

Сверху раздался облегченный вздох — фея отказалась от квеста.

— Ч-что примечательно — привычно невозмутимо заметил брат Юр — С-стоит этому н-непоседливому существу оказаться в н-наших стенах, как т-тут же начинается ш-шум, гам и п-происходят непонятные в-вещи. Полюбуйтесь, м-магистр Лео, как в-вам такой поворот с-событий?

Брат Юр имел в виду повара, который, против моих ожиданий не покинул с концами залу под шумок, воспользовавшись ситуацией, а наоборот — вернулся в нее. Причем не с пустыми руками, а с банкой варенья.

— Это что? — поинтересовался у него фон Ахенвальд.

— Сладкое — застенчиво потупился повар — Я посмотрел — вон, в плаче девчушка заходится. Ну, а варенье при таком деле — первое средство. Я еще по дому это помню.

— На самом деле? — великий магистр глянул на Юра, тот пожал плечами.

Ну, оно и понятно. Один всю жизнь мечом машет, второй — интриги плетет. Откуда им знать, что нужно непоседливым девчонкам. Хотя, как по мне — фее не варенья надо дать, а хорошего ремня.

— А у тебя-то оно откуда? — фон Ахенвальд внимательно посмотрел в глаза повара — Есть же запрет на подобную пищу, он написан триста лет назад. Как там бишь... '... отказ от той еды, которая ведет к слабости людской и греху чревоугодия, от любви распутных дев...' Кхм. Извини, дитя.

— Да ничего — отозвалась фея — А какое варенье, щекастенький?

— Ежевичное — явно труся, ответил повар — Оно, великий магистр... Оно давно у меня стоит. Это мне подарили.

— Н-ну, насчет распутных дев я с-согласен, это т-та еще публика — примирительно сказал брат Юр — Что же д-до еды... Л-ладно в замке, но в ст-транствиях наш-шим парням все равно никто в т-трактирах и к-корчмах специально готовить не б-будет.

— Милейший Юр...— фон Ахенвальд явно был ретроградом и собрался спорить с казначеем, но тот ему такой возможности не дал.

— В-великий магистр, давайте этот с-спор оставим на п-потом — примирительно выставил он перед собой ладони — К-как-нибудь в-вечерком, когда д-дел не будет, сядем и п-побеседуем о том, насколько с-старые догматы ак-ктуальны в настоящее в-время. Сейчас же есть куда б-более животрепещущие т-темы для разговора. Эй, ег-гоза, варенье б-будешь есть?

— Буду — покладисто согласилась фея и спикировала на стол.

— Т-тогда садись на л-лавку, как положено в-воспитанной девице, и т-трапезничай, пока мы п-пойдем и кое-что об-бсудим — строго приказал казначей и фея, как это ни странно, его послушалась.

Повар дал ей банку, которую уже открыл и ложку, извлеченную из кармана фартука.

— С-смотри за ней — наказал ему брат Юр — Если она с-сбежит от тебя и р-разрушит часть з-замка — передо мной от-твечать будешь именно т-ты.

— Пока все не съем — не сбегу — порадовала его фея — Вкусно.

— Б-банка маловата — посетовал брат Юр — Б-боюсь, не успеем мы все обгов-ворить.

— Ничего страшного — успокоил его я — Просто если что-то пойдет не так, то я попрошу великого магистра все же написать письмо...

— Никуда я не убегу — поспешно заверила нас фея — Идите уже. Плюс — вон, Кэйл за мной присмотрит.

Я, если честно, про горца и забыл совсем. Тем не менее он был тут, стоял у стены и с невероятно ошалелым видом взирал на все происходящее.

— Если что — бей ее на взлете — приказал я ему — И это — не шутка.

— Хорошо — кивнул Бедовый — Только у меня рука тяжелая.

— А у нее голова железная — уведомил его я — Спорный вопрос — что крепче, лично я поставлю на голову. Хотя вряд ли она рыпнется, поверь мне. В болото ведь никому не хочется, не так ли?

Фея, уже измазанная вареньем, зашипела как кошка, а я довольно ухмыльнулся.

Нет, сегодня положительно мой день. Я получил безотказное оружие против особо докучливых фей, по крайней мере, на какое-то время.

— Д-дети — это прекрасно — сообщил мне брат Юр, когда мы шли по переходам замка — Но их действия не п-поддаются р-расчетам. Они — алогичны.

— На то они и дети — сообщил я ему избитую истину. А что тут еще скажешь? — Куда мы идем?

— Никуда — фон Ахенвальд открыл дверь, ведущую в какое-то помещение — Уже пришли.

Я, если честно, думал, что мы направимся в тот зал, где я когда-то одному из совета Ордена голову отрубил, но нет — это была небольшая комнатушка со скромной меблировкой — стол, несколько деревянных кресел со спинками — и все. Эдакая средневековая переговорная. Не удивился бы, увидев здесь камин с подвешенным над ним котелком воды и пучками трав, развешенными неподалеку, как аналог кофе-машины.

— Если честно — я рад вас видеть, тан Хейген — Лео фон Ахенвальд сел в одно из кресел и указал мне на место, находящееся напротив него — В нашу последнюю встречу мы расстались не слишком хорошо. Нет, без вражды, без взаимных претензий — но и не так, как мне хотелось бы. Вы друг нашего ордена, человек, не раз на деле, а не на словах доказавший это... Мне было горько думать о том, что та наша беседа может как-то сказаться на нашей дружбе.

Отлично. Того, чего я тогда опасался, то есть падения репутации, то ли не произошло, то ли какие-то события косвенно ее повысили до прежнего уровня. Да это и неважно, главное — орден по-прежнему мне дружественен.

— И даже нелепые сплетни, которые в последнее время связывают с вашим именем не могут повредить нашим отношениям — продолжал тем временем вещать магистр.

— Какие сплетни? — не понял я — Вы о чем?

— Х-ходят слухи, что ты спутался с п-представителями темных с-сил — вместо него ответил брат Юр — Г-говорят, что тебя видели в к-компании какого-то н-некроманта, который п-промышляет тем, что воскрешает м-мертвых и заставляет их себе с-служить. М-мы думаем, что это ложь. Т-ты человек неп-предсказуемый, это так, и з-завихрения у тебя в голове с-случаются такие, что иная м-метель позавидует, но с н-некромантами ты путаться не станешь, я г-готов в эт-том поклясться.

Вот так-так. У меня уровень репутации здесь, наверное, не просто большой, а очень большой. Иначе не говорили бы со мной сейчас так, а мечами в капусту рубили. Или просто даже на порог не пустили.

Вот только вопросов сразу сколько возникло. Нет, с кем меня видели — это ясно, с бароном Сэмади. Но — кто? Игрок или НПС? Когда? И как эта весть донеслась сюда, к фон Ахенвальду?

Как же не ко времени. Мне-то с бароном как раз повстречаться бы, нужен он мне, сильно нужен. Боюсь, без него в грядущем сражении победить будет куда сложнее.

Ладно.

— Это ложь — с достоинством подтвердил я — Разумеется, я более терпим к волшебству, чем рыцари ордена, но некромантия, колдовство, ведьмовство — это не те вещи, которые я стану терпеть. И уж точно не буду водить дружбу с теми, кто их практикует.

— Не сомневался в этом ни минуты — склонил голову великий магистр — Итак — что вас привело ко мне?

Странно, что какая-нибудь пакость не выскочила на экране, вроде: 'Внимание! Уведомляем вас, что в том случае, если будет доказана ваша связь с....'. Ну, и так далее. Хотя — и без нее ясно, что будет. Нет, детально не скажу, но точно ничего хорошего из этого не выйдет.

— Л-лео, мы только что из П-пограничья — брат Юр сплел пальцы в замок и лукаво прищурился — У них т-там столько в-всего интересного п-происходит.

— Интересного — в Пограничье? — удивился великий магистр — Вот уж не поверю. Мужчины в юбках, кучи овец и холмы — вот и все, что там есть. И все это не вызывает любопытства. Впрочем, был там еще лес... Как же его...

— Каллидонский? — предположил я.

— Именно — щелкнул пальцами фон Ахенвальд — Паршивое место. У меня там пять рыцарей из отряда сгинуло, ведьму мы там одну ловили лет тридцать назад. И парни погибли, и ведьму мы не поймали. Перелесок там неправильный есть, весь в тумане. Вот мы в нем и заблудились, насилу вышли к тому месту, откуда заходили. Вот только выбрались из того тумана не все.

— Надо было веревкой обвязываться — попенял ему я — Как мы.

— Ты там был? — оживился магистр — И что, до ведьмы добрался?

— Л-лео, давай о подвигах и г-героизме поговорим потом? — попросил его брат Юр — Так вот — Пограничье. Ты не пов-веришь, но эти м-мужчины в юбках м-меня приятно удивили. Они т-таки пошли путем п-прогресса, заканчивают с родоплем-менной структурой п-правления и с-собираются короновать од-дного из представителей наиб-более знатных р-родов.

— А вот об этом я что-то слышал — великий магистр потер подбородок — Да не от тебя ли?

— Не ув-верен — ушел от прямого ответа брат Юр — Так в-вот — сложилось так, что я нем-много знаком с п-претендентом на п-престол, а наш друг Хейген и вовсе его н-названный брат.

— Разумеется, это всего лишь случайность? — уточнил великий магистр.

— Бесспорно — заверил его брат Юр — Ж-жизнь вообще штука странная и неп-предсказуемая. В свете эт-того я смею вас з-заверить в том, что Лоссарнах Мак-М-магнус, именно так зовут б-будущего короля Пограничья, изначально л-лоялен к нашему орд-дену. Более т-того — он свел дружбу с его п-представителями. В Пограничье ведь до сих п-пор находятся ост-татки отряда под к-командованием Гунтера ф-фон Рихтера. Да-да, т-того самого отряда, к-который вы некогда прид-дали тану Хейгену для защиты его в-владений. Правда, он из-зрядно поредел с т-тех пор — там идет война. Не об-бъявленая, но от т-того не менее к-кровопролитная. Не все поддерживают ид-деи установления м-монархии, есть те, кому в-выгодней нынешнее полит-тическое состояние Пограничья. В-варварское, так с-сказать.

— Это все бесспорно интересно, убедил — задумчиво сказал фон Ахенвальд — Но, друзья мои, давайте беречь время — и ваше, и мое. Юр, ты же знаешь, я не любитель шарад. Что вам надо? Деньги? Людей? Почему просьба приватна, почему она не вынесена на Совет?

— Людей — не стал чиниться брат Юр — Д-двести мечников, не м-меньше.

— А больше и нет — хмыкнул фон Ахенвальд — Сам знаешь, где сейчас все.

Интересно — а где все? Только спрашивать пока не буду, во избежание. За спрос квест могут подсунуть, а он мне не нужен.

— Но эти двести мечников — они же на лошадках будут? — вкрадчиво поинтересовался я.

Если на лошадках, то хана Мак-Праттам, кого бы они на помощь не призвали. Двести верховых рыцарей — это ураган! Всех к чертям сметут!

— Пеших — разбил мои мечты брат Юр — Увы. Т-тому есть масса причин. П-первое и самое главное — в-ваш друг не согласится на т-то, чтобы его поддержала к-кавалерия. Это слишком не по т-традициям. Увы, он во много ид-деалист, это его самое сл-лабое место. П-полагаю, что п-при этом его противники чин-ниться не станут. В-второе... Хотя, тут достаточно и п-первого.

— Первое, второе и компот — печально пробормотал я — И два кусочка хлеба.

— Вы голодны? — внимательно посмотрел на меня фон Ахенвальд — Скоро обед, буду рад видеть вас за нашим столом. Правда, нынче у нас только каша...

— Да нет, я о другом — вздохнул я — Спасибо вам, великий магистр. И за приглашение, и за рыцарей.

— По последнему пункту я еще решение не принял — уточнил он — И все-таки — почему не через Совет?

— Потому что д-долго — брат Юр хлопнул ладонью по столу — Б-битва уже пройдет, а об-бсуждение — давать или не д-давать воинов — будет еще прод-должаться. В рез-зультате — и не нам, и не им. А так — мы ук-крепляем свои позиции в П-пограничье. А это з-значит держим под контролем две г-границы — Западной и Ю-южной Марок. К-как вам?

— Плюс благому делу поможете — добавил я от себя — Лоссарнах — хороший человек и хороший друг. Он добра людям хочет.

— Б-бывший рубака из 'Вольных отрядов' — со значением сказал брат Юр — Н-наш человек.

Было видно, что характеристика, которую моему другу дал казначей, для фон Ахенвальда значит куда больше, чем моя. Впрочем, то, что я сказал звучало как-то по-детски. С другой стороны — что я еще мог придумать? Сказать, что его корона нужна мне для того, чтобы спокойно обделывать свои делишки? Глупо. Да и опять же — в этой области, боюсь, брат Юр снова меня обскачет.

Другое любопытно. Где 'Вольные отряды' и где Орден Плачущей богини? В свете последней фразы — видимо, не так далеко друг от друга они расположены, чем мне казалось раньше.

— Двести человек — припечатал ладонь к столу великий магистр — Юр, позаботься о портале и всем остальном.

— За 'все ост-тальное' — не б-беспокойтесь — заверил его казначей — Отрядных к-командиров сами назначите, или п-пусть де Бин этим вопросом з-займется?

— Второе — махнул рукой фон Ахенвальд — И вообще — пусть он с ними отправится в Пограничье. Думаю, будущему королю не помешает военный советник со большим опытом. 'Вольные отряды' — это прекрасно, но из них выходят воины, а не стратеги.

— Д-дальновидно — кивнул казначей — Н-ну, я так дум-маю, что мы в-все проговорили? Тан, вы довольны р-результатом?

Намек был тонкий, но я его понял с лёту и рассыпался в благодарностях Ордену.

— Пустое, друг мой — остановил мои славословия фон Ахенвальд — Мы всегда готовы прийти на помощь другу и соратнику. Но, надеюсь, в будущем и вы не откажете нам в том случае, если Орден попросит вас об ответной услуге?

Ну да. Дай, чтобы потом получить, все как всегда, даже у рыцарей.

— Разумеется — твердо сказал я — Разумеется, в том случае, если ваша просьба не нанесет урона моей чести. Впрочем, я не сомневаюсь в том, что подобное вообще возможно.

123 ... 1920212223 ... 272829
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх