Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Бегом за неприятностями-2.


Опубликован:
13.03.2015 — 08.04.2016
Читателей:
1
Аннотация:
Приключения Лиссы и Беттины в разных мирах продолжаются. ТЕКСТ ПОЛНОСТЬЮ
 
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Анна Стриковская

БЕГОМ ЗА НЕПРИЯТНОСТЯМИ — 2

Эверард Савард, архимаг и профессор Академии Магии, проснулся ранним утром, но вставать не торопился. Ему было хорошо, как никогда в жизни. Если бы сейчас его увидел кто-то из студентов, то не поверил бы своим глазам. Рот сурового преподавателя растянула совершенно идиотская счастливая улыбка. Причина счастья тихо спала рядом, приткнувшись к его боку.

Его жена Беттина Комин. Или теперь она тоже Савард? Он приподнялся на локте, чтобы удобнее любоваться своей единственной. Длинная золотистая коса, обычно аккуратно свернутая и заколотая на затылке, растрепалась, темные ресницы бросают тень на округлую щеку, пухлые губы приоткрыты, выражение всегда серьезного личика такое расслабленное...

Нежный цветок, никогда не подумаешь что дракон.

После вчерашней бурной ночи оба не стали одеваться, сраженные сном, и теперь Савард не мог отвести глаз от нежных округлостей груди своей жены, от восхитительного изгиба талии и бедра, слегка прикрытого легкой простынкой.

Под его жарким взглядом Бетти зашевелилась. Сначала слегка потянулась, затем запрокинула голову и зевнула как котенок, открывая розовое нёбо и ряд мелких, но ровных зубов. Только после этого ресницы наконец вздрогнули и поднялись.

Увидев любующегося на нее мужа, Беттина залилась краской и стыдливо натянула простынку повыше. Савард протянул руку и погладил ее по плечу.

— Доброе утро, моя девочка.

— Доброе..., — прошелестела смущенная Бет.

— Ты такая красивая...

Он привлек ее к себе и зашептал горячо:

— Ты смущаешься, да? Стесняешься меня? Не надо, не стоит... Теперь я твой муж, а значит просто часть тебя. Ведь ты же не стесняешься своей руки или ноги?

Бетти захихикала и ткнула его пальчиком в живот. Кажется, слова Саварда ее приободрили.

— Ну вот еще, рука или нога! Выдумаешь тоже... Все! Встаем и пора за работу.

Вер хотел удержать ее, чтобы получить утреннюю порцию ласки, но услышал, что колокольчик у входной двери надрывается.

Бетти тоже его услышала и, не выпуская простыни, легко вспорхнула с кровати, мигом облачилась в пушистый махровый халат и стала ожесточенно драть гребнем свою косу. Не в ее привычках было появляться на людях неприбранной.

Савард натянул рубашку, штаны и сапоги, набросил камзол на плечи и быстро спустился в лавку. Для покупателей было безбожно рано, но это были явно не они. Кто успел прослышать про их женитьбу? Эмилис с Алессой? Соседи-драконы пришли поздравить Бет с обретением истинной ипостаси?

За дверью его ждал сюрприз. Там стояла Лисса, опирающаяся на руку своего дорогого Джимми. Парень казался невероятно взволнованным. Его всегда ровная челка растрепалась, голубые глаза сверкали, и было видно, что он вот только что сумел закрыть разинутый в восхищении рот.

— А мы к вам, — весело пропела Лисса, — поздравить и пожелать счастья. Вот, подарки принесли!

— Заходите, заходите, — пригласил их внутрь профессор, — Сейчас завтракать будем. Вот Бетти обрадуется!

Лисса была готова сразу бежать наверх, поздороваться с подругой, но Джеймс залип у витрины с амулетами. Удивление его выразилось в том, что брови зажили на лице собственной жизнью, они то поднимались, то опускались, то складывались домиком, то съезжались на переносице. Кажется, парень был не готов поверить в реальность окружающего. Почему-то унылый мир Лиссиного отца он воспринял легче.

Савард тронул его за руку и поманил за собой.

— Не переживай, — шепнул он, — То ли еще будет. Миров много и все они разные. Этот еще очень ничего, уютный.

Математик пожал плечами и произнес задумчиво:

— Как-то я не представлял себе, что мои теоретические выкладки могут обернуться вполне осязаемыми результатами. Этот городок похож на старый европейский, но вот люди здесь внешне совсем другие. Я не говорю об одежде, у нас нечто подобное носили примерно в тридцатых годах прошлого века. Лиц таких я нигде раньше не встречал. Сразу видно, что мы не на Земле.

— Ты прав, мы на Кариане. Милый мир, тут живут люди, эльфы и драконы. Тебе понравится. А сейчас давай поднимемся к девочкам, а то знаю я их: будут обниматься и поливать друг друга слезами на ровном месте.

Как в воду глядел! Посреди гостиной стояли обнявшись Беттина и Лисса и плакали. Савард, несмотря на то, что его предсказание сбылось, выглядел обескураженным и крутил головой, прикидывая, куда смыться. Он, как всякий разумный мужчина боялся женских слез. Как ни странно, Джимми воспринял сцену легче.

— Ну, девочки, заканчивайте слезоразлив. Мы не за этим сюда из другого мира притащились. Давайте я уже познакомлюсь с уважаемой миссис Савард, принесу поздравления и будем дарить подарки.

Девушки отклеились друг от друга, Лисса подвела Беттину к своему мужчине и представила их друг другу. Вежливый блондин выразил восторг от того, что познакомился с лучшей подругой своей возлюбленной, и протянул Бетти коробку.

— Это от нас с Лизой. Не знаю, что там, но догадываюсь, что вам должно понравиться. Лиза сама выбирала, а она уверяет, что знает ваш вкус.

Внутри оказалась красивая вышитая скатерть с салфетками и комплект штор на окна, все в приятных горчичных и бронзовых тонах.

— Ой, — всплеснула руками Бет, — Вот кстати. А я только вчера думала, как мне переделать гостиную. Теперь буду знать, к чему подбирать обои.

— Это не все, — капризным тоном сказала Лисса, это только часть подарка. Так сказать дар вашему общему хозяйству. А теперь я сделаю подарок профессору и пусть он только попробует не принять!

— О чем речь, Авенар? — по старой памяти по фамилии обратился к ней Савард.

Лисса вытащила из своей сумочки сложенный в несколько раз листок плотной бумаги, взмахнула им, расправляя, и положила на стол. В ее руке возникло изящное перо, которым она расписалась, не макая его в чернильницу. Подпись вспыхнула золотым светом и погасла.

— Магический контракт?

— Дарственная. Я отказываюсь от своей доли в доме и деле в вашу пользу, профессор. Мне не нужно, а у вас теперь семья. Неправильно будет, если вы станете жить в доме жены. Он должен быть общим.

Савард оторопел. Он стоял молча, не зная, что сказать. Надо было бросаться к Лиссе и благодарить ее, а с другой стороны, принимать такие дорогие подарки как-то... Хвала Богам, Бетти снова повисла на шее у подруге и облила ее новой порцией слез.

Затем вытерла глаза передником и, смущаясь, произнесла:

— Простите, я все плачу, как дурочка. Никогда раньше не плакала, а теперь... Но это от радости. Лис, ты меня так тронула... Ой! Подожди!

Она вдруг бросилась по лестнице вверх, туда, где спальни.

Савард, пользуясь отсутствием жены, проговорил смущенно:

— Ну что ты, Лисса, зачем... Но я не отказываюсь, — добавил он, увидев, что девушка готова разгневаться, — Спасибо тебе. Теперь у нас с Бетти будет настоящий дом, а ты и твой друг здесь всегда самые дорогие и желанные гости.

На этих словах сверху спустилась Бет, подскочила к столу и высыпала на него горку золотых монет из вышитого кошелька.

— Вот! Это твоя доля, Лис! Твоя и Джимми. Пусть ты отказалась быть моим компаньоном, но осталась моим поставщиком и я всегда буду честно делить с тобой доходы. Здесь твоя часть денег за то, что я успела продать.

Лисса оглядела порядочную кучку золота и с сомнением спросила:

— Ты, небось, все пополам поделила? Знаю тебя!

— Нет, то, что получено за мою работу, я оставила себе. Здесь доходы от продажи того, что ты притащила из мира своего друга.

— Так много?

— А что ты хочешь? Здесь это ценится и хорошо идет. Наша лавка оказалась очень популярной. Ой, да садитесь же! Я сейчас поставлю чайник и приготовлю завтрак.

Бетти, дождавшись, когда мужчины расположатся за столом, двинулась на кухню, Лисса, махнув Джимми рукой и подмигнув профессору, отправилась за ней.

— Пусть девочки поболтают, — сказал Савард, — А у нас свои мужские разговоры.

Джеймс с ним согласился, а затем взял из кучи пару монет и поднес к глазам.

— Фантастика! Никогда таких не видел.

Попробовал на зуб и констатировал:

— Золото высокой пробы. У нас такое стоило бы..., при цене за тройскую унцию..., — Он поднял глаза к потолку, затем стукнул себя по лбу и вытащил откуда-то сафьяновый чехол, а из него толстую линейку со странными шкалами, — Сейчас посчитаем. Сколько здесь монет? Ах, простите, я сейчас сам...

Но Савард уже привычным движением сортировал монеты и строил в столбики по десять.

— Сорок семь золотых. Каждый весом примерно в полтора нида. В нидах у нас драгоценные металлы измеряют. А в ваших мерах... Не знаю. Забери в свой мир и взвесь, тогда и посчитаешь. А что это у тебя за линеечка интересная?

Джеймс протянул открытый футляр Саварду:

— Логарифмическая. Сейчас немодно такими пользоваться, для вычислений есть калькуляторы. Но я привержен к этому полезному устройству: оно работает без электричества и дает достаточно точные результаты. Такой линейкой можно пользоваться где угодно и когда угодно, не подведет. Ее, кстати, я хотел подарить вам. У меня дома другая такая же.

— Спасибо! — умилился профессор, — Не откажусь. А как этой штукой считать?

— После завтрака могу научить вас минут за двадцать, — пообещал Джимми, она не только умножает и делит, но и в степень может возвести, корень извлечь и многое другое.

Профессор никогда не видел ничего подобного, но идея ему понравилась.

— Здорово! Слушай, парень, бросай уже мне “выкать”! Наши женщины — подружки, так что мы на равных.

— Э-эээ, хорошо. Но мне как-то неудобно. Ты меня настолько старше...

— Брось. У долгоживущих не принято возрастом считаться, а то спятить можно. Ко мне так обращаются только ученики, а ты уж никак не ученик, скорее учитель. Я на “вы” только одного эльфа знакомого зову, и то не за возраст, хоть лет ему порядочно, а из уважения.

Девушки на кухне тоже не молчали.

— Бет, ну как? Ну как? — теребила подругу Лисса.

Ей было так интересно! Бетти уверяла в прошлый раз, что профессор нежный и ласковый, но поверить в это было выше ее сил. Столько лет она наблюдала за “бешеным” Савардом, грубияном, драчуном и ругателем, которого боялись не только студенты, но и преподаватели. С ней самой он был суров, как северное море. И вдруг подруга характеризует его словами, которые ну никак с ним не монтируются! Не мог же он за короткое время так измениться?

Бетти же сделала вид, что не понимает вопроса.

— Что “как”, ты можешь объяснить?

— У вас же было... это...ну... еще раз? И как?

Беттина отвернулась, чтобы достать яйца из корзинки, и проговорила задумчиво:

— Ты знаешь, мне кажется, что он меня любит.

После этого заявления спрашивать о чем-либо было уже неловко. Конечно, хотелось узнать, а любит ли Беттина Саварда, но злить подругу в такой день не хотелось. Тогда Лисса стала с упоением рассказывать о том, чему ее учит прабабушка.

— Бет, если ты теперь золотой дракон, у тебя должна появиться сила почти как у меня. Хочешь, я кое-что тебе покажу? То, что ты сможешь повторить?

Беттина от радости расцвела:

— А можно? На тебя за это не рассердятся?

Лисса задрала свой и без того вздернутый носик и сказала с апломбом:

— Стандартная магия золотых драконов во многом повторяет магию демиургов, просто некому было тебя научить. Так что ничего недозволенного мы делать не будем. Вот например: как ты разжигаешь огонь?

Бетти достала из кармана зажигалку и показала Лиссе. Та засмеялась.

— Ну хорошо, можно начать с другого. Я подумаю.

Она погрузилась в размышления, а Беттина в это время ловко крошила овощи с ветчиной на огромную сковороду и ставила противень с кусочками теста в печь.

Когда же Лисса отмерла наконец и сказала:

— Я посоветуюсь с Актеллией относительно тебя, —

Бетти уже вытаскивала из печи сдобные булочки и снимала с огня пышный омлет. Всучила подруге корзинку с выпечкой и кипящий чайник, сама взяла другую, с маслом, вареньем, сыром и другими вкусностями в одну руку, сковороду со шкворчащим омлетом в другую, и направила стопы в столовую, где мужчины, забыв о завтраке, с головой ушли в решение глобальных проблем магической науки.

Но наука наукой, а еду они встретили взрывом восторга. Профессор, хоть и привык уже к утренним трапезам, приготовленным золотыми ручками Бетти, все равно обмирал от счастья: это первый завтрак, приготовленный не просто так, а женой для мужа. То, что при этом присутствовали гости, придавало событию размах, не умаляя значения.

Бетти же воспользовалась моментом, чтобы выспросить мужа о том., что вчера произошло в Академии. Накануне у нее не нашлось на это ни времени, ни сил, ни желания. Теперь же, в присутствии Лиссы, она чувствовала, как ее снедает любопытство. Подруга тоже не отставала, задавая наводящие вопросы. Джимми, не знакомый с проблемой, прислушивался, но комментариев не вставлял, хотя по лицу можно было догадаться: ему тоже интересно.

История с отправкой наступающих отрядов на дальние рубежи империи через портал вызвала у девчонок ликование.

Лисса аж завизжала от восторга, а Бетти произнесла тихо:

— Вер, какой ты молодец. Спас Академию и этих бедных парней не дал убить.

Саварду эта похвала была как маслом по сердцу. Крики Герулена о том, что он гений, на фоне тихих слов Бетти были пустым ветром в сравнении с теплом домашнего очага. Он придвинул стул к жене поближе, обнял ее за плечи и вздрогнул от радости, когда она положила голову к нему на грудь.

От растворения друг в друге их оторвал Джимми. Математик выслушал все и теперь желал составить свое мнение.

— Как я понимаю, ваша императрица желает столкнуть магов и простых людей? Зачем ей это?

— Честно? — задумался Савард, — чтоб я так знал! Понятия не имею. По-моему это глупость несусветная. До сих пор простые люди и магические расы, хоть и не дружили особо, но жили мирно и неплохо взаимодействовали. Маги нужны всем. Это и урожай, и тепло, и освещение, и безопасность, и многое другое. Это у вас без магии люди справляются. У нас они сразу потеряют по всем направлениям, станут жить очень плохо. Зачем императрице портить жизнь своим подданным, я в толк взять не могу.

Лисса заметила между делом:

— Может, она просто дура?

Общий хохот был ей ответом.

— Да уж, умом она никогда не блистала, — подтвердил Савард, — Дура и есть. Но это и внушает подозрения.

— Да, — согласился Джимми, — Дуре самостоятельно такое не придумать. Глупая женщина скорее бы занялась нарядами и оставила политику советникам, а, как ты говоришь, она сама лезет во все дела и нападает на магов. Кто-то должен за ней стоять.

Ответа на это у Саварда не было. Сейчас он жалел, что не разговорил Герулена и не узнал подоплеку дела. В том, что старых пройдоха во всем разобрался, у него не было сомнений.

Тут снова вылезла Лисса.

— Профессор, а можно мне принять участие в обороне? Все-таки это моя родная Академия, а я сижу в безопасном месте и дохну от скуки.

123 ... 414243
 
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх