Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Пилочка


Жанр:
Опубликован:
31.12.2010 — 31.12.2010
Читателей:
1
Аннотация:
Что бывает перед сдачей ежеквартальной отчетности...
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Пилочка

— О Господи, ну куда, куда она задевалась? — бормотал Грелль, яростно перерывая рабочий стол и ящики в тумбочках. — Нокси!

— Что? — устало спросил Рональд. Он заполнял форму ДОШ-1 для сдачи квартального отчета, и проблемы шефа были последним, что в данный момент его волновало.

— Ноооокси, где моя пилочкааа?!

Рональд поднял на наставника покрасневшие глаза. Наверняка пилочку забрала Иветти Морган, прелестная стажерка с верхнего этажа, которую Рональд пригласил в кабинет Грелля пару дней назад, дабы опробовать в новом качестве стол и кресло наставника, пока тот косил души где-то в Ирландии.

— Вы что, издеваетесь?

— Нет, — капризно заявил Грелль, — я не смогу работать, пока не найду мою любимую пилочку для ногтей!

— Вы и так не работаете, — заметил Нокс. Он давно уже сам составлял квартальные и годовые отчеты для Спирса, потому что зарплата стажера, пусть и старшего, не выдержала бы столь частых штрафов. От отчетов Грелля у Спирса всегда обострялась хроническая мизантропия.

— Боже, ну где, где она? — заныл Грелль. — Моя пилочка! Такая хорошая! У меня тонкие, чувствительные ногти...

Нокс достал из ящика беруши.

— Я больше не могу!!! — взвыл Алан, метнул карандаш через всю комнату и сжал руками голову. Эрик сочувственно покосился на стажера. Ежеквартальный отчет по форме ДОШ-1 сводил с ума уже не первое поколение шинигами.

— Алан...

— Судя по итоговой статистике, за квартал мы собрали десять тысяч триста восемьдесят две души. Из них — пять тысяч пятьсот девяносто три мужских и четыре тысячи шестьсот шестнадцать женских. А остальные сто семьдесят три тогда кто?!!!

Эрик виновато втянул голову в плечи. Он всегда плохо вел бумажную статистику, и из-за этого теперь подставил голову маленького шинигами под косу начальства. Даже за одну неучтенную душу Уильям мог скальпировать провинившегося, а почти за две сотни шеф, наверное, четвертует на месте.

— Ну, Алан, мы же можем просто обнулить эту разницу, да?

Хамфриз воззрился на наставника так, словно тот предложил ему совершить массовое убийство.

— Я их пересчитаю, — изрек стажер, когда Слингсби окончательно преисполнился чувством вины.

— Что?!

— Я пересчитаю заново все собранные за квартал души.

Эрик поперхнулся.

— Ты в своем уме?! Десять тысяч четыреста душ?!!

Кроткий, но твердый взгляд Алана яснее ясного сказал шинигами, что да, Хамфриз — пересчитает. Даже если для этого ему придется ночевать на рабочем месте. Эрик собрался с моральными силами.

— Я тебе помогу.

Нокс тщетно пытался привести к единому знаменателю колонку номер три, колонку номер одиннадцать и колонку номер двадцать два. Шеф последние полчаса горестно молчал, и Рональд перестал обращать на него внимание. Вдруг Сатклифф остановился перед столом стажера и поставил перед носом Ронни какой-то тюбик.

— Что это? — в раздражении спросил Нокс.

— Тушь для ресниц.

— Спасибо, я не пользуюсь, — буркнул Нокс.

— Ты не понял, Нокси, — мягко и как-то въедливо прошипел Грелль. — Это не МОЯ тушь.

Рональд поднял глаза от отчета. Сатклифф, упираясь руками в стол, угрожающей красной тучей навис над стажером. Ронни сглотнул. По губам наставника блуждала зловещая улыбка, а Нокс знал, что босс может быть страшен. Особенно, когда кто-то трогает его косметичку.

— Ну, Нокси? — промурлыкал Грелль. — Что скажешь?

— Я... э... шеф, ну дай отчет доделать!

От звучной затрещины из глаз Рональда посыпались искры. Он уже и забыл, что рука у Грелля бывает тяжелой. Сатклифф мягкой кошачьей походкой обошел стол стажера. Рональд, прощаясь с жизнью, попятился в угол. Грелль сгреб его за отворот пиджака и притянул к себе.

— Вот что, Ронни, — прошипел в ухо стажеру шинигами, — найди ту маленькую шлюшку, с которой вы устроили здесь бордель, и забери у нее МОЮ ЛЮБИМУЮ ПИЛОЧКУ, не то доделывать отчет ты будешь стоя, потому что, — голос Сатклиффа упал до угрожающего шепота, — я засуну тебе эту тушь в задницу!

Рональд, как метеор, вылетел за дверь. Грелль, фыркнув, снял трубку и набрал короткий номер.

— Аланчик? Просто, что отвлекаю, но у тебя же все есть, да, котеночек?! Мне нужно какое-нибудь чистящее-дезинфицирующее средство. Представляешь, кто-то нагадил на мой стол... и кресло тоже. Что? Могу сейчас зайти? Ты душечка! Лечу!

— Иветти! — завывал Рональд, колотя в дверь кабинета этажом выше. — Иветти, открой!

Дверь ненадолго приоткрылось. Мелькнуло прелестное, но очень усталое личико стажерки.

— Чего тебе надо, Рон?

— Пилочку! — в отчаянии выкрикнул Нокс. — Пилочку для ногтей!

Пламенеющий взор Иветти пронзил его насквозь.

— Ты, несчастный идиот! Я делаю эту долбанную ДОШ-1, а ты приперся сюда потому, что тебе нужна пилочка для ногтей?!!

— Иветти, послушай! — Рональд попытался вставить ногу между косяком и закрывающейся дверью, но Иветти с такой силой вонзила каблук ему в ногу, что несчастный стажер запрыгал по коридору, скрипя зубами и держась за искалеченную конечность. Дверь хлопнула, отрезая его от спасения. В довершение всех неприятностей, ослепший от боли Рональд врезался в кого-то высокого, стройного и отягощенного папками. Папки с грохотом посыпались на пол.

— Нокс, какого дьявола вы танцуете в коридоре?! Вам нечем больше заняться? — прошипел Уильям Т. Спирс. Прекрасные глаза начальника напоминали ацетиленовые сварочные горелки, и Нокс ощутил себя душой в аду на сковородке. Впрочем, тем наверняка было проще. — Немедленно идите к себе и работайте, а если я еще раз увижу вас вне рабочего кабинета БЕЗ формы ДОШ-1, клянусь, вы пожалеете, что родились на свет!

Волной начальственного гнева Рональда вынесло к лестнице, и тут он понял, кто может его спасти. Алан! Ну конечно! Все девушки обожали маленького, хрупкого Хамфриза с его нежной улыбкой и большими глазами беззащитной лани. Он вызывал у женской половины "Диспетчерского управления" острые приступы материнской заботливости. Ронни бросился было к кабинету Слингсби, как утопающий в окружении акул — к спасательному кругу. И чуть не скончался на месте, когда дверь распахнулась, и из нее в своей привычной манере вылетел Сатклифф, сжимая баллончики с какой-то дрянью. Трудно было поверить, что Грелль может поразить кого-то взглядом, аки Т. Спирс, но Грелль смог, и поразил — своего стажера, причем в самое сердце. Пока Рональд, держась за стену, пытался осознать, умер ли он или еще нет, Сатклифф пронесся мимо, хлестнув Нокса длиннющими волосами.

— Алан! — закричал Рональд, бросаясь к кабинету Слингсби.

Эрик и Алан сидели на полу и, как последние солдаты покинутой крепости, сражались с волнами бюрократии: считали выписанные за месяц квитанции на усекновение душ, сверяясь с записями в своих книгах. Хамфриз заодно сортировал квитки на души мужские и женские, а так же — по возрасным категориям (колонки три тире восемь по форме ДОш-1), национальности и вероисповеданию. Работа шла туго, но, по счастью, с появлением юного стажера, бумажки перестали теряться, так что шансы были... Эрик уже хотел предложить выпить чаю-кофе, когда в кабинет сперва влетел Грелль, а затем — Рональд. Правда, Сатклифф был отчего-то молчалив, Алан просто указал ему рукой на шкаф, Грелль сцапал какие-то бутылки и унесся. А вот потом...

— Алан, спаси меня сейчас же! — от дикого крика, коим сопровождалось явление Рональда, Хамфриз подскочил, словно в него вонзилось что-то острое.

— Грелль вконец рехнулся! У него уперли пилку для ногтей, так он хочет, чтоб я ее нашел! Прямо сейчас!

— Ронни, — тихо, проникновенно сказал Алан, — я пересчитываю души за прошедший квартал и благодаря тебе сбился на, кажется, трех тысячах ста семи. Поэтому, если ты сейчас же не исчезнешь — честное слово, я за себя не отвечаю.

— Но Алан! — Рональд нервно заплясал у двери. — Ты не понимаешь! Грелль меня освежует тупой бензопилой...

Тонкая рука Хамфриза сжала дырокол для стостраничных папок. Нокс сглотнул. Раз восемь. Потом встретился взглядом с Аланом; ему показалось, что он смотрит в глаза своей гибели.

На Нокса накатила смертная тоска.

— Хорошо, — глухо сказал он. Эрик тихо отобрал у Алана дырокол. Не то, чтобы Слингсби был против кровопролития, просто, если бы стажер проломил Ноксу череп, им пришлось бы отмывать отчеты от крови и мозга... буде он обнаружится.

— Хорошо, — повторил этот самоубийца-мазохист, — Алан, я... Посчитаю вашу ДОШ-1 за этот квартал.

— Только попробуй!!! — взвился Алан. — В твоем прошлом отчете больше ошибок, чем блох на дворняге!

— Тогда я пересчитаю ваши души, идет?

— Эрик, отдай дырокол!

— Не отдам, — ответил наставник. — Пусть считает, жалко, что ли? Иди развейся.

— Он все перепутает!

— Не перепутает, — холодный взор Эрика остановился на жертве собственной находчивости. — Эй, Нокс, умереть хочешь?

— Нет, — быстро ответил Рональд.

— Вот видишь, — сказал своему стажеру Слингсби. — Он будет стараться.

— Эрик! Ты в своем уме?! — завопил Алан. — Да где я буду искать эту чертову пилку?!!

— Я знаю, где она, — облизнув губы, сказал Рональд. И понял, что зря. В кротких очах Хамфриза возгорелось адское пламя.

— Эрик, дай мне косу, — глухо сказал стажер.

— Алан, может, не надо? — ласково спросил Эрик, ненавязчиво запихивая их косы ногой под стол.

— Надо!!! — Слингсби вздрогнул. Он даже не подозревал, что столь хрупкое создание может так рычать.

— Алан, ты все не так понял! — взмолился Ронни. — Она у Иветти, ну эта, с попой и си... бюстом, этажом выше! Просто мне она не отдаст, я уже пробовал, а Грелль...

— Минутку, — вмешался Эрик, — как у твоей бабы оказалась пилка Грелля?

— Он держит их на столе, в подставке для ручек, — глухо начал Рональд. — Он два дня назад был в Ирландии. Надолго. А я пригласил Иветти в кабинет, ну и...

Дырокол пронесся мимо виска Нокса, и если бы Ронни вовремя не увернулся, то одним стажером в отделе Спирса стало бы меньше.

— Алан! Ну хочешь на колени встану?! Не найду пилку — мне не жить! Грелль... — Нокс сглотнул. Он знал, что Сатклифф обычно что говорит, то и делает. — А потом Спирс сдерет с меня шкуру за ДОШ-1! Проси, что хочешь!

— Становись, — прошипел Алан. — Вот сюда, — он указал на просвет на полу в куче квитанций. — И упаси тебя Бог перепутать хоть одну душу, когда будешь их считать!

Алан опасливо постучался в кабинет Иветти.

— Кто?!

— Алан... Хамфриз...

Дверь, видимо, пнули изнутри; Алан едва успел увернуться.

— О Боже, это и впрямь ты! — Иветти улыбнулась, опуская косу. — Я думала, снова этот придурок. Заходи. Что случилось?

— У меня проблема, — стажер вошел; Иветти была одна, и ему полегчало. — Скажи, куда ты вписываешь непонятные души?

— Что? — нахмурилась девушка.

— Ну, вот у меня есть душа моряка, который умер в драке на лондонской пристани, — начал Алан, хорошо изображая беспокойство, поскольку в этот момент думал о том, что Рональд считает его души за квартал. — Моряк приплыл из Испании, но он наполовину испанец, наполовину араб, носил католический крест, а разговаривал на берберском диалекте. Куда его вписывать? В арабов? Или в испанцев? В католиков или в язычников?

— Слушай, та же фигня, — девушка нахмурилась и ткнула пальчиком в кипу квитанций. — Я уже насчитала тридцать шесть таких неопределенных товарищей. Не знаю, что делать.

— Я хотел поискать у тебя какую-нибудь подходящую инструкцию. У меня ничего похожего нету.

— Ищи, — махнула рукой девушка. — Только я там уже все перерыла. Без толку.

Алан пожал плечами и зарылся в папки. В кабинет вернулась наставница Иветти, приветливо, хотя и несколько бледно, улыбнулась стажеру и обессилено рухнула в кресло.

— Иветти, отрежь Алану торт, — почти машинально сказала мисс Хендерсон; Алан в который раз удивился тому, что вся женская половина Департамента так рвется его накормить. Он тщетно пытался убедить их в том, что не страдает от голода. "Бедный мальчик", — ворковала миссис Поппи в столовой и накладывала ему на тарелку двойную порцию, невзирая на отчаянные протесты. Иветти нырнула в шкаф, отпилила огромный (Хамфриза затошнило) кусок торта и положила на одноразовую тарелку.

— Спасибо... уааыййй!!!

— Что?! — вскинулись дамы.

— Ноготь, — задумчиво изрек Хамфриз. — Зацепился за что-то. Пилочка есть?

Женская половина синхронно зарылась в сумочки.

— Ой, — сказала Иветти, — у меня их две. Вот это — моя, а эта?..

Пилочку Грелля Алан опознал безошибочно: по кроваво-красному цвету.

— Может, это анжелкина? — нахмурилась Иветти.

— Нет, — с улыбкой ответил Алан. — Это пилка Сатклиффа. Посмотри на нее.

Девушка дернулась и отшвырнула пилочку так, словно та была заразной. Хамфриз подобрал ее и положил в карман.

— Я ему отдам, не волнуйся.

Иветти нахмурилась, пытаясь что-то припомнить, но тут зазвонил телефон, и девушка схватила трубку:

— Алло? О, привет, Анжелка! Нет, есть не пойду... а... что?..

Алан на миг испугался: стажерка вдруг побледнела, зато потом покраснела, как спелая клубничина, и тяжело задышала.

— Вот как, — сквозь зубы кинула она; пуговки на блузке не вынесли такого напора, и мисс Хендерсон громко кашлянула. — Анжелочка, — напряженно процедила Иветти, — не уходи никуда, я сейчас к тебе спущусь, — стажерка положила трубку и как-то странно лязгнула зубами. Глаза ее горели.

— Бери торт и пошли, — отрывисто приказала она Алану.

— Не возьму, — твердо сказал Хамфриз. — Вдруг там Спирс из кабинета выйдет?

Дамы понимающе переглянулись: под настроение шеф мог размазать по стенке вместе с тортом.

— И то верно, — согласилась мисс Хендерсон. — Там какая-то комиссия, хочет проверить промежуточную отчетность, ну то есть, не только год, но и за квартал, — леди содрогнулась. — Я сегодня обошла кабинет Спирса этажом выше. Жизнь дороже, психика тоже.

Иветти фыркнула. Девушка считала босса чудовищем с другой планеты, на котором пробу ставить негде, что и высказала с привычной экспрессией.

— Пойдем, мне тоже надо выйти, — закончила она, — а вместе не так страшно.

Стажеры вышли. Алан, заметив, что Иветти не в настроении, деликатно молчал, но неожиданно девушка заговорила сама:

— Алан, ты не хочешь поужинать со мной?

— Нет, — с улыбкой ответил Хамфриз. — Эрик ревнивый, как черт.

— Это правда, что он из-за тебя сломал руку Тому в трех местах?

— Да.

Помимо прочего Эрик выбил несчастному "посягателю" четыре зуба и свернул скулу, а Алану потом влетело от Спирса, поскольку шеф быстро разобрался, кто был в данной ситуации яблоком раздора.

Иветти покосилась на стажера.

— Ты знаешь, иногда, когда я на вас смотрю, мне кажется, что в Спирсе все же есть что-то человеческое, иначе бы он не догадался... — мимо стажеров с рыданиями пронеслась некая шинигами и бросилась к себе в кабинет, как в омут. Иветти помолчала. — Но потом я понимаю, что это иллюзия, — закончила девушка и внезапно переключилась на другую тему: — Вот непруха же! Почему такие, как ты, вечно достаются всяким эрикам, а разные похотливые козлы резвятся в свое удовольствие и... Ох, анжелкин кабинет. Все, пока.

12
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх