Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

В тени и мраке


Опубликован:
29.09.2013 — 10.03.2015
Аннотация:

7 книга из саги "Благородный Мертвец" - "Noble Dead" (ранее "Дампир", но серия называется именно так).
Состояние перевода: закончен.

Аннотация: После возвращения из замка древних вампиров с Лисилом и Магьер, Винн Хигеорт возвращается в Колмситт, в Дом Гильдии Хранителей, с текстами, написанными предположительно во времена Забытой истории и Великой войны.
Её начальство захватывает эти тексты и дневники Винн, а её рассказы называет бредовыми фантазиями. Но учёные гильдии начинают расшифровывать тексты, отправляя их в скриптории для копирования. Однажды ночью несколько страниц текстов исчезают, а хранителей, которые доставляли их, находят убитыми. В гильдии Винн никому не доверяет и оставшаяся без поддержки друзей, она самостоятельно отправляется на поиски древних текстов, даже и не подозревая, что скоро обретёт союзников с неожиданных сторон... (оригинал аннотации взят с сайта http://www.nobledead.org)
Перевод завершён 20 сентября 2011г.

Примечание: Перевод любительский-вольный (непрофессиональный) и делается больше для друзей, чем для широкой публики, поэтому принимаю поправки, но не претензии =)
Хочу добавить то, что профессиональный перевод наверняка будет намного лучше, а я так - балуюсь и деньги за это не беру) Уважаемые читатели и гости, если копируете текст перевода или используете любой его фрагмент на других ресурсах, не забывайте указывать ссылку на первоисточник.
 
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Перевод Дампир 7 книга. "Во тьме и мраке"

Пролог

После заката Элиас ускорил шаг, и полы его серого балахона подметали мостовую. Джереми следовал за ним попятам и когда на следующем перекрёстке Элиас резко обернулся, он снова споткнулся о его слишком длинный балахон.

— Не могли ли мы идти медленнее! — проворчал Джереми.

— Давай! Мы почти что пришли! — откликнулся Элиас — Я не хочу упустить её, пока она будет в гостинице Стук Кружек. И ты не должен... особенно, если она привела с собой свою подругу, как обещала.

Джереми снова проворчал что-то себе под нос, но ускорил шаг.

Элиас поспешил по мокрой мостовой, Колмсида, города в королевстве Мелорн, освещённой бликами редких уличных фонарей. Так много остаётся неопределённым для его будущего в гильдии Хранителей.

Он и Джереми только недавно получили статус путешественников, после нескольких лет учёбы и инициации. Теперь им должны были поручить задания где-то в провинциях и, быть может, даже в соседних Файнере или Уитене. Около пяти лет они должны будут работать за границей, только после чего, возможно, их навыки будут признаны. Тогда за них могут походатайствовать на прохождение экзамена на титул мастера. Один из них, пусть даже на один день, получит должность в гильдии с желанным титулом Домина. Но Элиас был обеспокоен.

Сегодня вечером он должен будет сказать Эльвине, что он покинет город на время. И она могла бы стать той, что будет ждать его. И почему он и Джереми не получили новое назначение, вместо поручения новых обязанностей? Как обидно было стать странствующих хранителей. А всё почему?

Всё из-за глупой Винн Хигеорт и её полуистлевших томов рукописей из-за границы!

— Она умная... — задыхаясь проговорил Джереми. -помимо того, что красива?

— Что?... кто? О, конечно, она великолепна!

Несясь к последнему месту назначения, Элиас подпрыгивал на бегу, пока не добежал до деревянного магазина. Он только что заметил выведенный краской от руки знак — вертикально расположенное перо. Тусклый свет просачивался через закрытые ставни окон магазина... Тут кто-то резко ударил его по спине.

— Это я не Эльвина, ты, гений! — зашипел Джереми. — Я спрашивал про другую... про её подругу!

Джереми ударил его снова, но так как он запутался в длинных рукавах своего балахона и удар вышел не сильный. Элиас перехватил его руку.

— Я не знаю её! — прошептал он в ответ.

Его друг упёрся руками в колени, пытаясь отдышаться, а потом поднял на него полное изумления лицо.

— Ты даже никогда не встречался с ней? Ты знаешь только имя?

— Конечно. — повернулся Элиас. — Это... её зовут... — начал он.

Но имя подруги Эльвины постоянно ускользало от него — или она всё-таки не сказала его? Как бы то ни было, он не собирался позволить Джереми разрушить его планы на этот вечер. И всё-таки, надо было работать, пока не было отца Эльвины.

— Ты задница! — снова прошептал Джереми.

И тут за спиной Элиаса послышался резкий скрип двери.

Тёплый свет разлился вокруг, освещая Джереми, который вдруг смутился. Элиас обернулся и нос к носу столкнулся с мастером Тигином.

Старший писец смотрел на него из открытых дверей магазина, заставив Элиаса сжаться под своим взглядом.

— Что это за ерунда? — проскрипел Тигин. — А где тот робкий парень всё время следующий за вами?

— Я... гм... — начал Джереми.

— Мы не выпоняем ничего особого. — ответил Элиас. — Только вот здесь, мы принесли перевод для последнего фолианта с транскрипцией... как нас и проинструктировали. И Николаса не назначили идти с нами.

К счастью, Элиас был в этом даже заинтересован.

Несмотря на то, что Элиас любил этого застенчивого молодого человека, за довольно большой период времени, он успел только достигнуть статуса ученика. Он был немного стар для того, чтобы продвинуться так мало. И, кроме того, Эльвина не любила нервного Николаса.

Тощий, сморщенный и полу-лысый старый Тигин, уставился на Элиаса через круглые и толстые стёкла очков. Его удлинённый нос, направленный в сторону учеников, делал его похожим на измождённого пса, вынюхивающего лису в курятнике.

— Идите сюда. — приказал он скрипучим голосом. — тепло уходит.

Элиас не стал медлить и вместе с Джереми быстро вошёл в тёплый магазин писца.

Первая комната была немного больше, чем остальное пространство магазина. Длинные и изношенные свитки перекрывали две задние двери, а напротив свитков стоял высокий и суровый мастер Пауль а'Сит.

Его блестящие чёрные волосы ниспадали на плечи и чёрную замшевую телогрейку. И хотя его волосы украшали несколько серых прядей, на его лице по-прежнему не было ни единой морщинки. Трудно было угадать его возраст. Черты его лица, были грубыми и почти никогда не отражали эмоций, но его карие глаза, слишком яркие для этого цвета, были холодными и напряжёнными.

Элиас обращал внимание на владельца магазина не больше, чем на мастера Тигина, так как он хорошо рассмотрел а'Сита. Он привык быть вежливым при обращении к любому человеку в этом учреждении.

— Похоже, вы не торопились? — заключил Тигин.

Элиас оглянулся. Джереми прятался за его спиной, но старый книжник наблюдал за обоими. Тигин закрыл дверь и нетерпеливо посмотрел на владельца магазина за прилавком.

— Тут ошибка. — проговорил а'Сит.

— Что? — пискнул Тигин и старческой походкой быстро заковылял к нему.

Приблизившись к нему, он не смотрел на а'Сита. Он смотрел страницу за страницей в транскрипции своих коллег.

— Такого нет, — сказал а'Сит. — в переводе.

Тигин проворчал себе под нос:

— Хватит уже, ты думаешь, что знаешь больше чем хранители.

— Тем не менее, тут ошибки. — ответил а'Сит.

Элиас наблюдал за владельцем магазина, как тот макал перо в толстую бутылочку с чернилами. Когда он нацарапал что-то на запасном листе пергамента, правая дверь за свитками отворилась и оттуда выглянула чья-то небольшая голова.

— Ох, нет. — пробормотал Элиас.

Имарет была недостаточно высокой, и едва выглядывала из-за спины мастера а'Сита. Её курчавые темно-коричневые волосы были перехвачены на затылке, а лицо всегда было неестественно ярко накрашено. И ещё её глаза всегда разгорались при виде Джереми.

Джереми нахмурился, но Имарет этого не заметила.

Почему с мрачным мастером а'Ситом, работает эта тринадцатилетняя девчёнка?

Имарет было многое известно о гильдии и её основании и после нападения на гильдию, она ходила за Джереми хвостом. Кто-то заплатил за её обучение в одной из четырёх государственных школ, управляемых гильдией. И конечно, это был не её отец, который был всего лишь отставным сержантом.

— Здравствуй, Имарет. — вежливо поприветствовал её Джереми.

Элиас закатил глаза, но этого никто не заметил.

Имарет стыдливо опустила взгляд, открыв свой маленький рот, чтобы что-то сказать.

— Ты закончила уборку? — спросил Пауль а'Сит, не отрываясь от страниц.

Имарет подняла глаза, но её рот по-прежнему оставался открытым.

— Уже поздно, девочка. — добавил Тигин. — И мне не нужен ещё один выговор от твоих родителей.

Обиженно надувшись, Имарет направилась к двери, бросив последний влюблённый взгляд на Джереми.

Пауль а'Сит закончил вносить поправки. Когда он опустил перо, Тигин схватил пергамент.

— Семь? — застонал старый книжник. — Семь поправок к переводу? Я едва смогу расшифровать и половину тех символов, не говоря уж о том, чтобы узнать доподлинно, что они означают. Наша задача заключается в обеспечении чистой копии для своего хозяина, а не в том, чтобы отдавать ему исправленную работу. Откуда вы знаете, где есть ошибка, а где нет?

Элиас меж тем задавался вопросом о том, как это в действительности. Перевод был разделён на маленькие отрывки текстов Винн Хигеорт и это был самый скучный процесс, который он только знал. Независимо от того, насколько были закончены эти отрывки, они были разбиты по слогам и занесены в архив Хранителей. Иногда они включали некоторые целые непереведённые слова или фразы, и находились в оригинальном виде.

Ни Элиас, ни Джереми, на самом деле не видели содержимого ни одного из тех фолиантов. Весь проект был объявлен секретным и только мастера и домины могли принимать в нём непосредственное участие. И всё же, владелец частной скриптории, умудрился разобраться в работе, представления о которой не имел.

— Вот и всё. — сказал Пауль а'Сит, доставая листы из под прилавка. — Теперь осталось только заверить.

Тигин быстро достал печать, которая подтверждала действительность проделанной работы.

— Отметите листы и для гильдии? — спросил Пауль.

Тигин посмотрел на вторую печать и оттеснил её на других листах. Потом он составил все листы вместе по списку и положил вместе с фолиантом.

— Всё настоящее. — подтвердил он.

Старый мастер книжник начал упаковывать пергамент в большие листы красно-коричневой бумаги, но остановился, когда мастер Пауль а'Сит, протянул откорректированный список. Тигин возмутился и раздражённо фыркнул, но взял листок и положил прямо перед носом у всех.

Мастер а'Сит растопил синий воск и оттеснил тяжёлый оловянный штамп, запечатывая пакет. Затем он сложил всё в кожаный фолиант, в котором в котором работа хранителей прибыла сегодня утром.

— Наконец. — прошептал Джереми.

Элиас торопился не меньше. Его ждала Эльвина.

Пауль а'Сит протянул фолиант, и его блестящие холодные глаза замерли на Элиасе. Тот вцепился в пакет обоими руками, но мастер а'Сит не отпускал.

— Вы должны немедленно вернуться, чтобы подтвердить доставку.

Элиас впал в смятение, а Джереми тихо застонал.

Они будут очень поздно в гостинице Стук Кружек. На мгновение он даже подумал поспорить, но тяжёлый взгляд а'Сита, заставил пересмотреть свои взгляды. Элиас кивнул.

— Давай. — проворчал он и толкнул Джереми к двери. — Мы должны спешить.

Когда Джереми только выходил из дверей, Элиас рысью пустился по булыжной мостовой.

— Подожди. — окликнул его Джереми.

Но Элиас не мог больше терпеть. Добежав до первого переулка, он приостановился. Тогда Джереми смог его нагнать. Элиас с трудом разглядел перекрёсток в конце улицы.

— Нет, ты этого не сделаешь. — сказал Джереми.

— Так будет быстрее — возразил Элиас. — Мы можем сократить путь до улицы Галлоуэй, пройти по главной аллее, что идёт позади рынка на северо-западе, и тогда выйдем на улицу Суитчин.

— Нет! — не выдержал Джереми. — Мы должны придерживаться главной улицы, которая хорошо освещена.

— Будь ты проклят, но я не пропущу это вечер с Эльвиной.

— Эльвина... Снова эта Эльвина... Блаженные чернила и песок! Ты хочешь, чтобы эта девица управляла твоей жизнью?

— Ну, по крайней мере, меня будет кто-то ждать, когда мы, наконец, получим новые задания! — проворчал Элиас.

Джереми вздрогнул, как от пощёчины и лицо его омрачилось.

— Хорошо! — проворчал он. — Иди, если хочешь по темноте. Я не хочу поскользнуться на содержимом горшка в переулке. Во всяком случае, не ради какой-то девицы... которую даже не знаю!

Элиас уронил руки вместе с фолиантом.

Джереми никогда не пользовался вниманием девушек... внимание Имарет было не в счёт. И Элиасу стало жаль, что он не может забрать свои слова назад, ведь он ударил своего друга ниже пояса.

Кто-то прошёл под навесом магазина. Нечёткая фигура замерла, казалось, выискивая правильный путь.

Только не хватало сейчас собрать здесь стражу и угодить за решётку за нарушение общественного спокойствия, ведь их крики были слышны по всей округе.

— Это только один раз. Поверь мне. — сказал Элиас. — Это стоит того, вот увидишь.

Джереми не ответил.

— Мы остановимся в гостинице на обратном пути. — предложил Элиас. — Ты можешь подождать с Эльвиной и её подругой... а я пойду отдавать мастеру а'Ситу его подтверждения.

— Хорошо. — пробормотал Джереми.

Элиас посмотрел по сторонам и скользнул взглядом вниз по улице.

Кто бы ни стоял в темноте у магазина, его уже не было. Он понадеялся, что констебль прошёл мимо. Но чем быстрее они с Джереми уйдут отсюда, тем меньше вероятности, что они будут иметь дело с другими патрульными. В конце переулка, он повернул к юго-востоку и Джереми, последовал за ним, бормоча всю дорогу.

— Держись подальше от центрального желоба. — посоветовал Элиас. — И приподнимая свой балахон. У нас не будет времени, чтобы переодеться, если он испачкается.

— Да-да. — проворчал Джереми.

Они проделали свой путь мимо задних дверей магазинов, ящиков и бочек с золой, и их фигуры, трудно было различить в темноте. Они подошли к аллее, когда Элиас услышал резкий треск ткани. Джереми снова наткнулся на что-то и он остановился.

Джереми подошёл к нему и Элиас с трудом разглядел лицо своего друга.

— В чём дело? — спросил Джереми.

— Ничего. — произнёс Элиас. — Я думал, что ты поскользнулся.

— Я в порядке!

Готовый идти дальше, Элиас начал поворачиваться, но Джереми посмотрел обратно и глаза его расширились от удивления.

— Что это было? — прошептал он.

Элиас замер, глядя на него.

— О чём ты говоришь?

— Вперёд. — прошептал Джереми. — Дальше по улице светло... там на перекрёстке.

Элиас посмотрел вниз по улице. Дальше, на улице Галлоуэй, горел надтреснутый фонарь и свет просачивался через трещину. Больше там ничего не было.

— Это наверняка бездомная собака копается в мусоре. — заверил его Элиас. — Идём.

Тени заполонившие аллею, убегали дальше от света.

Элиас сделал ещё один шаг и натолкнулся на Джереми.

— Кто там? — спросил он.

Тень немного сдвинулась, и чёрный объемный плащ поколебался. На фоне света от далёкого проспекта был виден только силуэт, который заполнял собой узкое пространство. Было темно и трудно что-то разобрать. К тому же лицо незнакомца было скрыто большим капюшоном.

— У нас нет монет. — заявил Элиас, стараясь придать своему голосу силу и прижимая фолиант к груди. Вы ничего не выиграете за счёт грабежа хранителей... Прочь!

Но фигура не двигалась.

— Давай! — прошипел Джереми, тронув за плечо Элиаса.

Элиас отступил на три шага. Когда он повернулся, Джереми уже бежал. Они были уже на полпути к переулку, где находился магазин писца, когда Элиас посмотрел через плечо.

Аллея была пуста. Издалека был виден свет с улицы Галлоуэй.

Вдруг Джереми резко завизжал.

Элиас натолкнулся на спину своего друга, и они оба споткнулись. Всё ещё пытаясь справиться с собой, он посмотрел вперёд.

Затемнённый силуэт стоял в начале переулка, там, где начиналась улица. Свет едва достигал его, но вполне ясно обозначал его местонахождение.

Незнакомец, был так высок, что Элиас был едва ему до шеи. И всё же было трудно что-то различить. Его плащ мягко развивался, хотя воздух был неподвижен, и погода стояла безветренная. И в этом развивавшемся, словно гигантские чёрные крылья плаще, не было ничего, кроме тьмы и ночи.

— Давай! — прошептал он.

Но Джереми только хныкал.

Элиас схватил своего друга за рукав балахона и побежал вниз по аллее. Он ещё не добежал до Галлоуэй, как вдруг свет мигнул.

123 ... 424344
 
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх