Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и ангелы смерти


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
01.12.2013 — 01.12.2013
Читателей:
130
Аннотация:
Автор Visiongirl Ссылка на оригинал: http://www.hogwartsnet.ru/mfanf/printfic.php?l=0&fid=34115
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Комната на несколько мгновений погрузилась в молчание. Шок? Нет, все здесь присутствующие были достаточно хладнокровны и расчетливы. Именно поэтому, каждый подсчитывал и обдумывал возможные ходы, выгоды и потери.

— Волдеморт полного текста пророчества не знал, — то ли самому себе, то ли кому-то еще сказал Гарри

— Почему? — спросил мистер Робинсон, ровесник Кобдейна, являвшийся на данный момент одним из глав совета.

— Потому что иначе он не стал бы нападать на меня, а предпочел переманить на свою сторону. Лучше великий союзник, чем опасный враг, силы которого ты не знаешь.

— Что ты намерен делать теперь?

— Не знаю, пока можно жить спокойно, я имею в виду, спокойно в меру нашей обычной жизни, — все улыбнулись: спокойная жизнь наемного убийцы — это самое оно. — А дальше — поживем, увидим. А сейчас я устал, так что спокойной ночи, господа.

Гарри поднялся со своего места и направился в свою комнату. Стеклянный шарик пророчества занял почетное место в большом резном деревянном ларце, в котором Гарри хранил драгоценности и мелкие дорогие вещички. Скинув маску и черную бархатную мантию, юноша отправился в душ, чтобы смыть усталость, накопившуюся за минувший день.

Он лежал в постели и листал больший фолиант. Книга была очень древняя, и только за хранение этого трактата можно было получить лет 10 Азкабана. Но когда это интересовало Гарри? "Все, что разрешено, то не интересно" — еще один девиз, под которым проходила жизнь "Ангелов". Что искал Гарри Поттер? Да все тоже описание принципов работы смертельного непростительного. И в тот момент, когда он готов был в гневе отбросить книгу, занудным, старомодным, и, оттого абсолютно непонятным языком, описывающую цветовую гамму зеленого луча, раздался стук в дверь.

— Кто там?

— Это Юми, — Гарри вскочил и бросился к двери, раздумывая о том, что могло случиться.

— Юми? Милая, что случило... — договорить он не успел, мягкие губы впились в его собственные. Какой у него был выбор? Вести себя, как полный идиот, и стоять столбом? Или ответить на поцелуй, такой приятный и страстный. Гарри Поттер никогда не считал себя дураком, поэтому выбор он сделал в пользу второго варианта.

— Что случилось? — наконец спросил он, когда поцелуй прервался.

— Ничего, просто...

— Просто что?

— Я решила, нашим отношениям пора перейти на новый уровень.

— Юми?

— Ты ведь не прогонишь девушку на ночь глядя? — лукаво улыбнулась кореянка. Такая красивая, такая соблазнительная. "Эй, она боевой товарищ! Товарищ не соблазнителен! Не думай о ней!!!" — увещевал внутренний голос, который сразу же проиграл в неравной борьбе.

— Ни в коем случае, Юми, — жестом парень указал на огромную мягкую кровать. — Располагайся.

На следующее утро ребята сильно проспали после... бурной ночи, поэтому теперь в спешке одевались, понимая, в какой неудобной ситуации окажутся, если Дэн явится будить лучшего друга. Скоростное одевание было затруднено тем, что ночью в порыве страсти молодые люди разбросали вещи Юми... где их только не было. Правую туфельку, например, пришлось снимать со шкафа, не говоря уж обо всем остальном.

Но, когда Гарри и Юми явились на завтрак, придумывая по пути правдоподобное оправдание, они обнаружили только очень внимательно читающих что-то товарищей.

— Доброе утро, — произнес Гарри достаточно жизнерадостным тоном, все-таки после ночных развлечений, настроение было очень хорошим.

— Привет, — хмуро ответил Влад.

— Что-то случилось?

— Садитесь, — Дарина кивнула на свободные стулья и лежащие напротив газеты, — читайте.

По привычке не ожидая от "Пророка" ничего хорошего, Гарри стал читать газету. На первых нескольких страницах журналисты расшаркивались перед Дамблдором, которого до этого отчаянно поливали помоями, а он, в свою очередь, вещал о втором пришествии Темного Лорда. Все это было скучно и не интересно и настолько сильно приправлено комментариями журналистов и восхвалениями чуть ли не эпической битвы в министерстве, что Гарри просто затошнило. А вот вторая статья, занимавшая вторую половину газеты, была куда интереснее и познавательнее. Оказывается, у Дамблдора была не только своя сильно укороченная версия пророчества, но и свой Избранный, которым оказался, конечно же, уже небезызвестный Невилл Лонгботтом.

— Хм, — глубокомысленно изрек Гарри, ознакомившись с этим произведением эпистолярного жанра. Одиннадцать хмурых взглядов обратились на него, они ждали его реакции, приказа, чего угодно. Если бы он сказал: "Принесите мне Лонгботтома по кусочкам" — уже к обеду это было бы выполнено.

— Хм, — повторил уже не такой уж и герой магического мира. — Очень интересно.

— Гарри?

— Да, Дэн.

— Ты сегодня ночью головой ни обо что не бился? Нет? А то по звукам... Неужели все, что ты можешь сказать это, цитирую, "Хм", — Гарри стоило некоторого труда, чтобы не покраснеть при упоминании о ночи. "Неужели он все слышал?!" — панически закричал какой-то голосок в голове юноши, наверное, тот самый, что призывал его хранить целомудрие.

— Какой ты ожидаешь реакции?

— Ну, ярости, гнева, криков, метания непростительных по движущимся мишеням...

— Я так похож на Волдеморта? — Дэн вспомнил внешность Темного Лорда, которую он имел сомнительное счастье наблюдать.

— Нет, совсем не похож. Но почему ты спокоен как спящий гиппогриф?

— Это не такая уж и неожиданность, Дэн. Дамблдор не только повернул пророчество так, как ему выгодно, но еще и скинул со счетов Гарри Поттера. Зря, — на лице юноши зазмеилась хитрая усмешка.

— И что ты задумал? — раздался от двери голос Клода.

— Гарри Поттер возвращается в Великобританию.

— ЧТО??? — прозвучало десять голосов.

— Я так и знала, — грустно улыбнулась Юми.

— Я так и думал, — усмехнулся Клод. — Я верно понимаю, что мистер Дамблдор горько поплатится за свои просчеты.

— Да. Представь, столько лет он из ничего творил образ героя. Даже мы здесь знаем, кто такой Невилл Лонгботтом. Дамблдор убедил весь магический мир, за редким исключением я полагаю, в том, что Гарри Поттер абсолютно недееспособный сквиб. Наконец, ему стоило немалых усилий выдвинуть в первые ряды своего Избранного. И тут появляется тот самый сквиб и рушит все его планы. Разве не жестоко?

— Не боишься, что Дамблдор тебя раскусит?

— Нет, сами с усами. Клод, подсобишь?

— Конечно, что нужно?

— Маггловская семья, в которой Гарри Поттер жил все эти годы, — юноша задумался. — Нужно будет подстроить ситуацию, чтобы устроить якобы неконтролируемый всплеск магии. Хм, пока ничего умнее не могу придумать.

— Да и так не плохо. Жди, сегодня-завтра все устроим, — Клод подмигнул своему подопечному и вышел за дверь.

— Гарри, ты ни о чем не забыл? — спросила Марта каким-то тихим и понурым голосом.

— Я о вас помню, Марта. Помню. Но все вместе мы туда отправиться не можем. Во-первых, Хогвартс этого просто не переживет. Во-вторых, вы нужны здесь. Подумайте, насколько увеличится наша работа с началом войны? Вспомните о том количестве разработок, которые без вас никто не доделает.

— Я ненавижу, когда ты прав, — хмуро произнес Дэн.

— Ты меня что, вообще ненавидишь? — поднял бровь юноша.

— А ты не слишком высокого о себе мнения?

— Мальчики, брейк, — вмешалась Бекка, единственная, кто рисковал вмешиваться в возникающие время от времени перебранки этих двоих.

— Ты не поедешь туда один, Гарри, — уже совсем другим тоном сказал Дэн, сейчас это был не его извечный соперник и лучший друг. Сейчас в нем говорили братские чувства, возникшие еще в далеком детстве.

— И не собирался, куда я без вас. Бекка, ты не против?

— Я? Нет, что ты, — улыбнулась вейла.

— Дэн?

— Ты что тупой, я же сам тебе это предложил. Ты от меня теперь не отделаешься, Гарри.

— Вот и хорошо, — юноша улыбнулся. Остальные не собирались навязываться в Хогвартс или обижаться, что их не позвали. Даже Юми, у которой было больше прав, нежели у других, понимала, что Дэн и Бекка — семья Гарри, а остальные — просто друзья, как бы близки они ни были.

Вечером нарисовались весьма довольные собой Клод и Мэт. Дело было наполовину сделано.

— Итак? — Гарри сидел в кабинете своего опекуна и вертел в руке бокал с красным вином.

— Я нашел тебе замечательную семью, Гарри, — улыбнулся Кобдейн.

— Кхм, — кашлянул Мэт.

— Ладно, это Мэтью, — Мэт снова кашлянул, давая понять, что никакой он не Мэтью, — нашел тебе очаровательную семейную пару.

— Надеюсь, они не похожи на Дурслей?

— Не знаю, я так и не посмотрел на этих самых Дурслей. Твоя временная семья — мистер и миссис Блюм. Живут в городе Винздоре к западу от Лондона. Детей уже нет. Единственный сын работал на наших людей, пару лет назад его забили до смерти в каком-то баре. Ему тогда было лет 20, не больше. Маггл. Ну, единственное, что мы могли сделать — отомстить за своего человека, ты наши законы знаешь. Блюмы оценили этот жест, а теперь решили сотрудничать с нами. Про магический мир они знают, твою ситуацию мы им вкратце обрисовали. Переезд послезавтра, пока там готовят для тебя комнату, документы и память соседей.

— Все продумали?

— Да, мало ли, вдруг кому-нибудь вздумается разузнать о тебе у соседей. Мэт подготовил для тебя легенду, изучишь на досуге.

— Держи, — перед парнем легла объемная толстая папка.

— Это еще что?

— Как что, легенда.

— Мэт, это размером тянет на легенды и мифы народов мира. Здесь, — он пролистал конец папки, — Мерлинова задница, 548 страниц. Это обо мне настоящем можно собрать материал на 548 страниц, а я должен казаться простым мальчишкой, — Мэт и Клод рассмеялись.

— Знаешь, Гарри, материал на тебя нынешнего растянется на 1000 страниц, не меньше. Просто в вкратце, здесь описание того, когда и в какой приют ты попал, сколько там жил, кто и когда тебя взял на воспитание, данные о твоей "семье", твоя учеба в закрытом лицее.

— В лицее?

— Да, с лингвистическим уклоном.

— Зачем?

— Во-первых, это объясняет твое знание языков, во-вторых, там учился Роберт Блюм, сын твоих новоявленных опекунов, в-третьих,...

— В-третьих, там вы вербуете себе молодежь?

— В какой-то степени и там. Во всяком случае, там сейчас человек 7 наших ребят на разных курсах, так что, в случае чего, тебя будут знать в стенах школы, как хорошего и умного мальчика.

— Ладно, я прочитаю эту... легенду. Чувствую себя героем дешевого детектива.

— Люблю дешевые детективы, — расплылся в улыбке Мэтт.

— Сценарий моего явления волшебному миру ты разработал?

— А как же. Правда вы с Блюмами должны будете все, как следует, отрепетировать. Я думаю, устроим твое обнаружение доблестным отделом по контролю над несовершеннолетними где-то в течение ближайших двух недель.

— Как будешь действовать с Бекой и Дэном? Они мне нужны там.

— Элементарно, сдадут СОВы в министерстве, подадим заявление на продолжение обучения в Хогвартсе, скажем, они были на домашнем обучении. Только фамилии поменяем и все.

— Хорошо, я пошел собирать вещи.

— Почему у меня такое ощущение, что это не я твой босс, а ты мой? — крикнул Клод в спину своего воспитанника.

Через два дня Гарри приехал в городок Винздор. Вчера ребята устроили ему прощальную вечеринку, хотя и знали, что очень скоро они все равно встретятся. И Гарри все равно оставался лидером Ангелов. Музыка, выпивка, танцы и бессонная ночь с Юми. Ради такого прощания Гарри готов был уходить каждый день.

И вот теперь Гарри стоял на аккуратной ухоженной улице, с двух сторон были ровные ряды одинаковых двухэтажных белых домиков, с подстриженными газончиками, крашеными заборчиками. Вспомнилось детство, жизнь у Дурслей, в таком же аккуратном районе. Его маленький персональный ад...

— Черт, распустил нюни, — прошипел сам себе Гарри и быстрым шагом направился в сторону дома Љ 8 по улице Розалий.

Звонок, дверь открывает высокий мужчина средних лет. На лице уже появились морщинки, карие газа скрывают прямоугольные стекла очков, а в густых черных волосах уже появились седые прядки.

— Добрый день, сэр. Вы — мистер Блюм?

— Да. Гарольд?

— Да.

— Проходите, чувствуйте себя как дома, Гарольд. Ненси!

Гарри оказался в небольшой и действительно уютной гостиной, ничем не напоминавшей вычурную и безвкусную обстановку, царившую в доме Дурслей. В доме, образ которого преследовал молодого человека. Комната Блюмов была исполнена в приятной синевато — голубой гамме. Мягкие кресла с шелковой обивкой и цветочным орнаментом, тонкие лепные карнизы, небольшой камин, верх которого был уставлен фотографиями.

— Что это? — Гарри в шоке смотрел на фотографию в посеребренной раме, с которой ему улыбались мужчина, в котором узнавался мистер Блюм, женщина и двое мальчиков. Причем одним из этих мальчиков был сам Гарри в возрасте 8 лет.

— Это фотография.

— Я вижу, что не скульптура. Что на ней делаю я? И как ЭТО вообще получилось устроить? — мистер Блюм улыбнулся.

— Нам объяснили, что нужно сделать вид, будто ты уже давно живешь в нашей семье. Было бы странно, если бы в доме не было ни одной твоей фотографии. А то, как она получилась... Наши технологии способны на многое, очень многое.

— Это Роберт? — Гарри кивнул на улыбающегося с фотографии брюнета лет 13.

— Да, он. Ты похож на него в этом возрасте.

— Я прошу прощения за то, что из-за меня пришлось испортить такую фотографию.

— Испортить? Наоборот, Гарри, она стала даже живее. Мы с Ненси всегда хотели второго ребенка, но... не сложилось.

— О, это и есть Гарри, — раздался о стороны двери приятный женский голос. Миссис Блюм была на голову ниже Гарри, стройная брюнетка, тоже с первой проседью и морщинками на улыбающемся лице.

— Добрый день, мэм.

— Просто Нэнси.

— Нэнси, я рад знакомству.

— Твоя комната наверху, вторая дверь слева. Тебе ничего не нужно?

— Нет, Нэнси, не нужно. Вы знаете, что должны делать?

— Да, нам все объяснили. Но ты уверен, что справишься сам со всем этим ...

— Спектаклем? Да, уверен. Я далеко не такой ребенок, каким может выглядеть 15 летний мальчик.

— Можно нескромный вопрос?

— Конечно, мистер Блюм.

— Ты уже убивал? Просто ты так молод...

— Да, убивал.

— Много?

— Вас интересует, насколько опасного убийцу вы впустили в дом? Да, много. С восьми лет. На моем счету не меньше сотни трупов. Вас это пугает?

— Мой дед был киллером, Гарри. Нет, нас это не пугает, — улыбнулся мистер Блюм.

— У меня готов великолепный яблочный пирог, пойдемте на кухню. Гарри, ты нигде не пробовал такого пирога, пойдем.

День Х настал 15 ноября. Блюмы согласились провести ночь в отеле, якобы они уехали в гости к друзьям. Мэт организовал "ограбление" дома Љ8 — нашел где-то каких-то воришек, наложил Империо и отправил по нужному адресу.

Гарри терпеливо ждал, когда горе — воры выковыряют замок на двери и с грацией слонов начнут красться по коридору.

"Ступефай" — без всякой палочки произнес Гарри, беспалочковой магии его обучали, но дальше пары-тройки примитивнейших заклинаний он ничего не умел. В этот же момент он, как и учил Клод, снял скрывающие ограничительные заклинания, давным-давно наложенные на мальчкика-который-выжил, чтобы спрятать его от Магического мира.

123 ... 1011121314 ... 112113114
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх