Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

И в аду есть ад, глава 7-я


Опубликован:
09.04.2017 — 09.04.2017
Аннотация:
Если самый влиятельный человек в городе предлагает провести ночь с его женой за большую сумму? Ловушка или просто жажда наживы? Прода от 09/04/2017
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

И в аду есть ад, глава 7-я


Глава 7

Припарковав машину на стоянке рядом с особняком, Фрэнк поразился дурному вкусу нового владельца, которому собственность досталась от старого хозяина города, Алана Райзена.

К элегантному зданию в стиле ар-деко было пристроено множество башенок, балкончиков, колоннад, портиков. Они "росли" совершенно беспорядочно, как грибы после дождя, без всякой системы. Сверху был надстроен стеклянный купол, из которого торчал высокий шпиль. Фрэнк не знал, что находится под этим "фонарём", но выглядело это так, будто к готическому храму присобачили бассейн.

Вытащив с заднего сиденья огромный букет белых роз, Фрэнк направился к входу, украшенного шикарной беломраморной колоннадой. Его встретил дворецкий в роскошной бордовой ливрее с золотой вышивкой. Он выглядел даже более царственно, чем глава дома. Гости медленно расхаживали по саду, разбитому рядом с домом. Во времена Райзена рядом с домом находился лишь пустырь с каменными скамьями.

Новый хозяин превратил это место в сад с ротондами, бассейном, в углах которого находились бронзовые статуи ангелов, позеленевшие от времени. Перед входом в деревянный домик для гостей — фигура спящего Будды. К главному зданию из белого камня примыкала новая постройка из красного кирпича, выглядевшая совершенно нелепо. Ряды стройных кипарисов обрамляли широкие дорожки, на пересечениях которых стояли потрескавшиеся мраморные статуи.

Слуга подвёл Фрэнка к Уолту, который прогуливался по саду, вместе с Ирэн, одетую в облегающее точёную фигурку платье с коротким лифом, подчёркивающим высокую грудь. Разрез сбоку обнажал стройные, длинные ножки, а на груди сверкало массивное колье из платины и бриллиантов. Фрэнк с улыбкой подал ей розы, поздравил. Но в ответ получил лишь официальную улыбку, холодную и равнодушную.

— Мистер Уолт. Позвольте мне преподнести вашей супруге небольшой сувенир. Пожалуйста, распорядитесь открыть ворота.

Когда Уолт едва заметно кивнул, Фрэнк достал из кармана рацию и проговорил: "Давайте". Дошёл до ворот и пригнал машину, которую с таким трепетом собирал. Вылез из машины и бросил изучающий взгляд на Ирэн, пытаясь увидеть в её глазах хотя бы намёк на радость, но она осталась совершенно равнодушной.

— Миссис Уолт, автомобиль моего завода, выполненный специально для вас, — галантно объяснил он.

— Благодарю вас. Очень рада, — совершенно без эмоций, как живая кукла, сказала она.

К автомобилю подошёл Кеплер, заглянул внутрь, и его лицо скривилось в презрительной гримасе, будто Фрэнк подарил супруге хозяина не уникальную машину, а ржавый велосипед.

— Неплохо, мистер Форден, — изрёк автомагнат. — Иногда вы можете себе позволить вырваться из рамок стереотипов.

— Миссис Уолт, не хотите попробовать прокатиться? — предложил Фрэнк, не обращая внимания на колкости конкурента.

Он открыл дверь и протянул руку Ирэн, чтобы помочь ей сесть за руль. Она бросила изучающий взгляд на мужа, и присела боком на переднее сидение.

— Вам нравится, миссис Уолт? — спросил Фрэнк, надеясь, что элегантный интерьер растопит лёд снежной королевы, в которую превратилась Ирэн.

Она равнодушно провела рукой по приборной панели, обтянутой белой кожей, по декоративным вставкам из полированного красного дерева. И сделала это так, будто отрабатывала заранее отрепетированный номер.

— Да, очень красиво, — проронила она сухо, выбралась из машины, и взяла под руку мужа.

Уолт подозвал слугу и приказал отогнать подарок в гараж.

— Ну как, мистер Форден, у вас идут дела с вашим автомобильным бизнесом? — спросил Уолт.

— Отлично. Спасибо. Мы открыли несколько собственных салонов, — ответил Фрэнк. — И торгует там нашей продукцией. Создали несколько новых линий.

Фрэнк, зная, что это слышит Кеплер, решил все-таки вместо стандартных слов, показать своему конкуренту, что он его не боится.

— Чем же вас не устраивали существующие салоны? — ядовито поинтересовался Кеплер. — Боитесь конкурировать с продукцией других компаний? Люди не станут выбирать ваши машины, если сравнят их с другими?

— Нет, мистер Кеплер. В последнее время в городе появилось много подделок нашей продукции. Люди не довольны, что вместо качественных машин получают фальшивки, — дерзко ответил Фрэнк, глядя прямо в глаза Кеплеру. — Мы хотим, чтобы покупателей нашей продукции не обманывали. Когда мы оборудуем наши машины системой защиты от подделок, вновь сможем поставлять нашу продукцию в другие салоны города.

Эти слова Фрэнк произнёс специально, чтобы увидеть, выдаст ли Кеплер себя. Подтвердит подозрения, что подделками занимается его компания.

— Мистер Форден, неужели люди всерьёз поверят, что кто-то подделывает вашу продукцию? — Кеплер презрительно поморщился. — Да кому это нужно, в самом деле? Вы лишь делаете вид, что некачественны машины, которые собирают на вашем заводе — подделка. Я прекрасно знаю, что вы обмениваете эти, так называемые подделки, а на самом деле ваш собственный брак, на чуть более качественные. И делаете это бесплатно. Признаете собственную вину.

— Мистер Кеплер, думаю, вам известно, что химический состав продукции того или иного завода уникален. Невозможно сделать полностью идентичный состав. Все равно он будет отличаться. Хоть немного. И по этому составу можно легко определить, где на самом деле была произведена та или иная машина. Я думаю провести расследование. Все подделки сделаны из очень некачественного материала. Думаю, определить место создания этих машин будет несложно.

— Ну-ну, успехов вам в ваших поисках, — по выражению лица Кеплера, Фрэнк понял, что конкурент не испуган, а скорее раздосадован.

— К моему глубокому сожалению, должен прервать ваш разговор, — изрёк Уолт. — Настало время праздничного обеда. Прошу вас, господа!

Вместе с остальными гостями Фрэнк прошёл в огромный зал, где на паласе с восточным орнаментом хаотично стояли круглые столики, застеленные полосатыми, похожими на шкуру зебры, скатертями. Их украшали букеты цветов в низких вазах и свечами в изящных подсвечниках. Вокруг столиков располагались кресла, закрытые чехлами в виде шкуры леопардов. Массивная люстра, похожая на половинку очищенного апельсина, заливала помещение пронзительным ярко-жёлтым светом. На одной из стен висел гобелен, изображающий саванну со слонами и жирафами, которые купались в озере, окружённом эвкалиптами.

Подали первое блюдо, курицу с овощным гарниром, изысканно оформленным красными перцем и салатом. Когда все принялись за еду, Фрэнк краем глаза осматривал гостей Уолта. Он почти никого не знал. Рядом с ним не было Роджера, который мог бы познакомить с великосветским обществом. Кроме Уолта и Ирэн, Фрэнк знал Кеплера, Раймондса и пару бизнесменов, с которыми пришлось изредка контактировать. Он чувствовал себя нищим бродягой, которому милостиво разрешили пообщаться со сливками общества.

После нескольких перемен блюд: ухи, фаршированных кальмаров с грибами и копчёным салом начались поздравления супруге хозяина. Фрэнку, выдавив из себя банальностей, сел на место с желанием всё бросить и уйти с этого праздника жизни. После основного блюда — жаренного мраморного мяса, музыка стала играть громче, гости стали вставать из-за стола, чтобы потанцевать.

Фрэнк смотрел, как Ирэн кружится в паре с полноватым господином в чёрном фраке с бутоньеркой в виде ярко-белой орхидеи и вспоминал их собственную свадьбу. Кажется, это было так давно. Они устроили её на природе. На зелёной лужайке стояли столики с блюдами, граммофон играл весёлые мелодии. Ирэн смеялась, забрасывая назад голову и обнажая безупречные белые зубы. Сейчас на её губах улыбка появлялась так же редко, как в пасмурный день через свинцовые облака пробивается луч солнца. Хотя не выглядела несчастной, скорее производила впечатление королевы, которая довольна своим положением, но скрывает свои чувства в соответствии с этикетом.

После очередного блюда — омлета, фаршированного говяжьей печенью, гости начали выходить на широкую террасу, пристроенную к особняку. Фрэнк ушёл в бильярдную, сев у стены. На него опять нахлынули воспоминания о его первом посещении этого дома, когда Роджер познакомил его с Райзеном. Перед глазами всплыли мёртвые глаза акулы, и Фрэнк поморщился. Уолт на фоне Райзена казался пародией на властелина города. Но ведь именно ему удалось прибрать к рукам самое ценное, что имелось в городе — сыворотку А-192 и камеры жизни. Фрэнк перебрал весь цвет общества, с которым был знаком раньше, когда судьба забросила его в городе первый раз. Он не помнил ни одного человека с таким именем, такой внешностью. Откуда вынырнул этот новый хозяин?

— Мистер Форден, — услышал Фрэнк голос Уолта и с досадой открыл глаза. — Пожалуйста, просим вас исполнить что-нибудь. Пару песен на ваш вкус. Вы не откажите?

Вместе с Уолтом Фрэнк прошёл в огромную гостиную, поражавшей кричащей роскошью. На стенах, обитых шёлком с геральдическим рисунком, в беспорядке висело множество живописных полотен в рамах разной формы и размеров, но обязательно из дерева и обильной позолотой. Буквой "П" стояло несколько низких, мягких диванов, обшитых бархатом. Но больше всего привлекал внимание концертный рояль, украшенный живописью и лепниной из золочёной бронзы. Фрэнк вспомнил, что видел на фотографиях такой рояль фирмы "Карл Шрёдер", принадлежавший Ференцу Листу. Даже зная о громадном состоянии Уолта, Фрэнк представить не мог, как новому хозяину города удалось заполучить этот бесценный инструмент, до которого было страшно дотронуться, не, чтобы играть на нём. Несколько господ во фраках и дам в вечерних платьях сидело на низких диванах. Ирэн стояла у окна.

— Прошу вас, мистер Форден, — повторил Уолт тоном, не терпящим возражения.

Фрэнк с замиранием сердца сел за рояль, открыл крышку и сыграл несколько аккордов из Второй "Венгерской рапсодии" Листа. Инструмент отозвался уныло и фальшиво. Вряд ли кто-то его настраивал за последние сто лет. Фрэнк обвёл присутствующих взглядом и хотел сказать, что не хочет играть на расстроенном рояле. Но вдруг увидел глаза Ирэн, в которых промелькнуло любопытство. К роялю подошла высокая худая дама в облегающем чёрном платье, с глубоким декольте, обнажавшим костлявые ключицы. Из-под очков в толстой оправе торчал длинный нос, под которым виднелась тонкая ниточка рта с опущенными уголками.

— Подыграйте, мистер Форден, — произнесла она низким, глухим голосом.

Увидев его растерянность, дама подошла к маленькому полированному столику на гнутых ножках, стоявшему рядом с камином, взяла оттуда пачку бумаги и подала Фрэнку со словами:

— Вот ноты, пожалуйста, страница тридцать семь.

Когда дама запела "Хабанеру", то сильно форсировала звук, пытаясь свой голос выдать за оперный. Фрэнк, наклонившись над клавиатурой, тщательно скрывал улыбку. Раздался гром аплодисментов, когда она закончила.

— Миссис Гонзалес, вы как всегда потрясающи, — проронил Уолт.

Фрэнк бросил быстрый взгляд на Ирэн, но она удивительно спокойно отнеслась к подобному исполнению, будто фальшь совсем не резала ей слух.

— Ну что же, теперь мистер Форден нам исполнит что-нибудь? — сказал Кеплер, с чуть заметной издёвкой. Это подстегнуло Фрэнка, он ударил по клавишам и стал петь "Come Fly with me", яркой импровизацией скрывая фальшь великого рояля. Интерес Ирэн к нему увеличился, а её глаза зажглись живым мерцающим светом, как раньше, на губах заиграла улыбка.

Он решил исполнить минорную "Cycles": "Я не буду вешать нос, хотя моя девушка покинула меня, а в эту пятницу меня уволили. Но я буду продолжать петь, только не спрашивайте меня, как мне это удаётся". В глубине души теплилась надежда, что Ирэн поймёт, что он хотел сказать строчками этой печальной песни. Но она лишь, наклонив немного голову набок, с интересом слушала, но не более того. Когда Фрэнк встал из-за рояля, Уолт проронил:

— Благодарю вас, мистер Форден. Вы прекрасно поёте.

Гости стали выходит из гостиной, а Фрэнк присел на одном из диванов и закурил, ушёл в свои мысли.

— Зря вы подарили миссис Уолт автомобиль, — напротив Фрэнка вальяжно развалился на диване Кеплер. — И знаете почему? Миссис Уолт не выходит из дома без своего супруга. А мистер Уолт предпочитает машины моей компании. То, что для вас эксклюзив, для нас самый нижний уровень. Стандарт. Мы с этого начинаем. А высшего уровня вам не добиться никогда. Мы продаём одну машину, а вы — десять.

— Я очень рад за вас, — произнёс Фрэнк спокойно. — У нас с вами разные ценовые ниши. Вы делаете шикарные тачки для богачей, а я — для простых людей.

— Осторожней, мистер Форден. Ваше поведение уже многим кажется подозрительным.

— Что вы имеете в виду?

Кеплер выпустил в потолок сигарный дым и спросил с презрительной усмешкой:

— Почему, мистер Форден, рабочие вашего завода получают зарплату в два раза выше, чем на других? Ведь работают они не лучше остальных. Да и ваша продукция вовсе не так уж популярна. Это отдаёт альтруизмом. Кажется, вы строите больницу для бедных. Я что-то слышал об этом.

— Мы строим больницу, которая будет работать на принципах самоокупаемости по принципу, который предложил Генри Форд. Мои рабочие получают зарплату тоже в соответствии с его принципами. Он полагал, что рабочие завода должны зарабатывать столько, чтобы могли легко купить собственную продукцию. Вы считаете Форда альтруистом? — с улыбкой поинтересовался Фрэнк. — Мне кажется, мистер Форд сделал для американского автомобилестроения больше, чем все альтруисты вместе взятые.

— Вы поклонник Форда? Да, вас же даже назвали в его честь, я так понимаю. Но вы забыли, что Форд довёл компанию до банкротства своими близорукими решениями, и лишь помощь государства помогла спасти пионера автомобилестроения. А здесь вам никто не поможет. И вы должны хорошо помнить, что вы не имеете права выпускать машины по моделям Форда. А мне кажется, вы используете во многом дизайн машин именно его.

— Я использую только свой собственный дизайн, и изобретённый мною двигатель, — спокойно объяснил Фрэнк.

— На водороде? Да, это действительно революционно прицепить к автомобилю водородную бомбу, — ядовито процедил Кеплер.

То же самое писали учёные мужи, нанятые нефтеперерабатывающими компаниями, чтобы помешать распространению машин с двигателями, который изобрёл Фрэнк.

— Все действительно революционные идеи с трудом пробивают себе путь наверх, — произнёс Фрэнк саркастически. — Вы говорили в своём интервью, что я подражатель и использую только чужие наработки. Я постарался исправиться.

— Не перетрудитесь, мистер Форден, — ядовито пробурчал Кеплер. — И один мой совет. По-дружески. Не волочитесь за миссис Уолт. У вас нет никаких шансов. Не тратьте своё время. Эта шикарная женщина не для вас.

— Я обязательно воспользуюсь вашим советом, — насмешливо проронил Фрэнк. — Благодарю вас.

Кеплер встал и вышел из гостиной. Через пару минут туда зашёл слуга и увидев Фрэнка, проговорил:

— Мистер Уолт, просит оказать ему честь и присоединиться к прогулке на его яхте. На Зеркальном озере.

Гости уже садились в машины, когда Фрэнк заметил громадный чёрный лимузин длиной ярдов тридцать, видимо, предназначавшийся для Уолта. Подошёл к своему скромному "Мустангу" и сел за руль. Машины, выстроившись друг за другом, двинулись вперёд. Фрэнк решил не выделяться и плёлся где-то сзади. Он немного отстал, ехал медленно и успел притормозить, когда перед ним упал здоровенный фонарный столб. Обернувшись, он увидел, что путь перегородил массивный Кадиллак "Эльдорадо".

— Форден, какая встреча! Кого я вижу?!

Рядом стоял злорадно ухмыляющейся Ротбарда. Сзади недвусмысленно маячило пара широкоплечих парней. Все держали пистолеты-пулемёты Steyr с привинченными гранатомётами.

— Ну и какого хрена тебе нужно? — спросил спокойно Фрэнк, включив внешний динамик. Опускать боковое стекло он опасался.

— Вылезай, поговорим, — предложил Ротбард. — Нам многое надо сказать друг другу.

— Правда? А мне кажется, я тебе уже все сказал. Знаешь, Ротбард, я очень спешу. Если ты очень хочешь со мной пообщаться, приходи ко мне на завод. Ну, или домой. Там и поговорим. По душам. Выпьем скотча или ямайского рома. Тебе второе больше подходит.

Ротбард расхохотался, его забавлял этот разговор. Жертва не пыталась даже сопротивляться. Он сделал знак — один из его парней направил ракетную установку прямо на Фрэнка. Ротбард отошёл подальше, и оттуда изрёк:

— Форден, вылезай, если не хочешь платить миллион Уолту. Мы с тобой договоримся на меньшую сумму.

— Ротбард, ты меня утомил, — скучающим тоном сказал Фрэнк. — Я думал, мы с тобой действительно поговорим в приятной обстановке, а ты как-то грубо начал разговаривать. Нехорошо. Тебя папа с мамой не учили вежливости?

Улыбка сползла с лица Ротбарда, и он сделал знак. Один из бандитов выпустил небольшую ракету, которая отскочив от бронированного стекла "Мустанга", взорвалась, не причинив никакого вреда машине. Ротбард замер, остолбенело уставившись на Фрэнка, который сидел с тем же равнодушным видом.

— Я удивлён, что ты так примитивно мыслишь. Ну что ты право, думаешь, этими игрушками запугать меня?

Он взглянул на часы и подумал, что бессмысленно терять время, развлекаясь с бандитами. Когда его ждёт Ирэн. Нажал рычажок на приборной панели. В крыше "Мустанга" образовалось отверстие, из которого показались лопасти винта. Когда машина перелетела через поваленный фонарный столб, Фрэнк вжал педаль газа, и бросился нагонять процессию, которая направлялась на пристань.

Решив, что сильно опаздывает, он свернул в объезд, по старой, разбитой дороге, которая петляла среди холмиков красной глины. Пронёсся молнией в туннеле, выточенной природой в скале, разбрасывая клубы красноватой пыли. Затормозив у причала, Фрэнк с радостью заметил, что чёрный лимузин только-только показался из-за ближайшего холма.

Рядом с причалом на волнах качалась ярко освещённая яхта Уолта с напыщенным названием "Eternity". Длинный обтекаемый корпус, три яруса палуб. Уже стемнело и огни на яхте переливались, как рождественская ёлка. Наконец, все машины подъехали к пристани. И Кеплер, проходя мимо Фрэнка, презрительно взглянув на его запылившуюся машину, не удержался от сарказма.

— Очень сильно торопились?

Уолт и Ирэн прошли первыми, за ними по сходням поднялись остальные гости. Фрэнк замыкал процессию. У него резко испортилось настроение. Он понял, что совершил ошибку, приезжать раньше хозяина, не имел права.

Гостей привели на верхнюю палубу, где был устроен танцпол, устланный паласом изумрудного цвета, создававшим впечатление лужайки. На носу яхты сверкала громадная неоновая вывеска с надписью: "Happy Birthday!" Джаз-банд наигрывал весёлые мелодии, и Фрэнк с облегчением подумал, что на этот раз его не заставят петь. Музыканты, одетые в отливающие золотом костюмы, заиграли нечто бравурное, когда Ирэн вместе Уолтом ступили на верхнюю палубу.

Часть гостей стали танцевать, часть разбрелась по яхте. Фрэнк вышел на среднюю палубу и, облокотившись на перила, рассматривал пробегающие берега, утопавшие в зелени. За деревьями просвечивали яркие огни жилой застройки. Его вилла осталась уже далеко позади, и он подумал, что Зеркальное озеро, скорее всего, где-то соединяется с океаном, а значит, они могут выйти в открытое море. Сейчас это уже не имело значения, он не собирался сбегать из города. Слуги обносили гостей бокалами с вином, коктейлями. Фрэнк решил побродить и осмотреться.

Яхта, в оформлении которой преобладали ценные породы дерева, заставляла вспомнить про стиль ар-деко. Интерьер подчинялся плавным линиям корпуса, большинство перегородок были сделаны с изгибом, так что одно помещение незаметно переходило в другое. Боковые проходы вокруг палуб из ценной древесины: благородного тика, розового дерева, итальянского ореха. Лестница, соединяющая палубы, находилась посредине главного салона. Вдоль стен, облицованных панелями из благородной вишни, на ковре стояли старинные диваны и кресла на гнутых ножках, обитые полосатым шёлком, несколько шкафов из красного, резного дерева с книгами с золотыми корешками, бронзовые скульптуры и золотая фигура Будды.

Потолок поддерживали кедровые столбы-тотемы с вырезанными на них фигурами из индейской легенды о вороне, подарившим людям звезды, луну и солнце. На нижней палубе располагался бар, с полом, выложенным досками, разделёнными швами, что выглядело как палуба старинного парусного судна. Выпив коктейля за стойкой, Фрэнк решил вернуться на верхнюю палубу и присоединиться к танцующим. И с радостью заметил, что Ирэн стоит одна, облокотившись на перила.

— Могу я пригласить вас на танец? — галантно спросил он, мгновенно оказавшись рядом с ней.

Ирэн вздрогнула, резко обернувшись, но тут же мягко и доброжелательно улыбнулась. Подала руку, и они закружились в танце под весёлую какофонию звуков, которую издавал джаз-банд.

— Благодарю вас, мистер Форден за замечательный подарок. У вас хороший вкус. Я вижу, что вы вложили свою душу.

— Да, старался.

— Жаль, что муж предпочитает автомобили Кеплера, они такие безобразные. Я давно мечтала иметь что-то такое, элегантное, сделанное с таким вкусом.

Эти слова опьянили, Фрэнку захотелось прижать Ирэн к себе, впиться в губы. Показалось, что в её глазах светится ответное желание. Но тут музыка закончилась, Фрэнк сжал маленькую ручку Ирэн в своих ладонях и поцеловал. К ним подошёл сутулый, худой господин во фраке. Он близоруко щурился, и все время поправлял пенсне в позолоченной оправе, плохо сидевшее на тонкой спинке носа. Фрэнк с сожалением отступил, прошёл к борту, где плюхнулся в плетёное кресло, не сводя взгляда с Ирэн.

— Мистер Форден, я бы хотел поговорить с вами. Наедине, — послышался чей-то голос. — У меня есть к вам деловое предложение.

Обернувшись, Фрэнк с неудовольствием заметил Уолта.

— Хорошо. Где мы можем поговорить? — спросил Фрэнк.

— Пожалуйста, в моем кабинете, — сказал Уолт. — Я вас провожу.

Они прошли в носовую часть нижней палубы, где Уолт, открыв дверь, пропустил вперёд Фрэнка. Каюта хозяина также поражала роскошью, панели стен из тёмного ореха контрастировали с полом из выбеленного дуба, гобелены на креслах, диван, обитый бархатом, окна, задрапированные тяжёлыми шторами. Уолт указал Фрэнку на широкое, антикварное кресло "бержер". Уолт сел напротив.

— Курите? — спросил он, открывая крышку изящного деревянного ящичка.

Фрэнк кивнул.

— Мне нравится, как вы ведёте дела в городе, — проронил Уолт, дымя сигарой. — Вы — очень способный, молодой человек. Я очень рад, что такие люди, как вы, пребывают в город. Хотя, к моему сожалению, их меньше, чем всякой швали.

Он встал, достал из шкафчика бутылку бренди и пару хрустальных бокалов. Налив Фрэнку и себе, продолжил:

— Отлично, что вы, наконец, решили воспользоваться страховкой, которая обеспечивает вам бессмертие. Эти устройства проводят водораздел между нами, людьми, умеющими мыслить и остальным сбродом. Вы согласны со мной?

— Разумеется, мистер Уолт.

— Зовите меня Мюррей. Вы не возражаете, если я буду звать вас Генри? Хорошо. Вы знаете, я обдумываю на досуге, как подобный порядок, которому теперь подчиняется Атлант-сити, можно привнести во весь остальной мир. Как очистить планету от паразитов. От всех, кто сидит на нашей шее. Можете представить, с каким облегчением вздохнула бы Земля, если бы остались только лучшие? Здесь, в этом городе, это легко воплотить в жизнь. Все, кто не сможет позволить себе камеры жизни, в конечном итоге вымрут, как динозавры. Останутся только самые сильные и умные! Я мечтаю, чтобы на всей планете воцарился подобный порядок. Не хаос и анархия, а свобода всем, кто действительно её ценит. Для кого это слово не пустой звук! Чтобы люди могли жить исключительно для себя и не тратить драгоценное время на бесполезных паразитов. Я поставляю сыворотку А-192 во внешний мир. И делаю это не для того, чтобы стать ещё богаче. Вернее, не только ради этого. Сыворотка позволит очистить мир от бездельников. Чем бесполезнее живёт человек, тем больше он будет использовать сыворотку А-192, которая в конечном итоге убьёт его. Таким образом, на планете останутся только лучшие! Вы согласны со мной? — его глаза горели от возбуждения.

— Да, конечно, — сказал Фрэнк, стараясь, чтобы голос звучал уверенно. — Но на Земле шесть миллиардов человек. Как избавиться от их большей части?

— Это трудная задача, но выполнимая. Я уже сделал несколько шагов в этом направлении. Например, мои учёные создают армию мутантов. В их эффективности вы могли убедиться в театре "Золотая маска", когда выступали там с концертом. С помощью этих непобедимых существ, камер жизни, сыворотки и лучших людей планеты, которых я постепенно собираю в этом городе, моя мечта о новом устройстве мира станет реальностью! Вы со мной, Генри?

— Безусловно, мистер... Мюррей. Вы нарисовали такие блистательные перспективы, только идиот откажется. Но кроме нас, сильных и мыслящих должен остаться ещё кто-то. Тот, кто будет выполнять физическую работу.

— Совершенно необязательно! — воскликнул горячо Уолт. — Роботы, автономные существа, которые не ноют, не просят прибавки к жалованью, не жалуются на головную боль! Они заменят никчёмных людей, не способных к умственному труду. И я надеюсь, вы мне поможете в этом, Генри.

— Я готов. Но каким образом?

— Ваш уникальный двигатель на водороде. Вы же просто гений! Сделать такое чудо! Представьте себе, если такой мотор будет вместо сердца у робота? В топливный бак заливается вода и робот готов к длительному автономному существованию. Может пахать землю, сеять хлеб, выращивать скот. Впрочем, все это тоже легко автоматизировать. Как вы на это смотрите, Генри?

— Я с вами.

Уолт удовлетворённо откинулся на спинку кресла, выпустил к потолку ароматный дым.

— Скажите, Генри, вам нравится моя жена?

— Да, она очень красивая женщина. Почему вы спрашиваете? — немного смущённо спросил Фрэнк через паузу.

— Сколько бы вы заплатили бы за то, чтобы заняться с ней любовью? А, Генри?

— Вы шутите?

— Отнюдь. Ну, если, скажем, миллион? Как вы на это смотрите?

— Миллион? Это слишком много. Мюррей, ваша жена очаровательная женщина, — запротестовал Фрэнк, стараясь скрыть волнение. — Но за миллион я найду моложе и красивее. И не одну.

По лицу Уолта было заметно, что он не верит.

— Не стесняйтесь, Генри. Я видел, как ваше желание рвалось наружу. Но мне нравится, что вы не согласились сразу. Решили поторговаться. Приятно иметь дело с солидным человеком. С какой бы суммы вы начали?

— Ну, из уважения к вам. Десять тысяч. И то. Это слишком.

— Замечательно. Начнём с этой ставки и пойдём выше, — проговорил деловито Уолт.

Безумно захотелось вмазать по самодовольной физиономии Уолта, но Фрэнк лишь постарался взять себя в руки. Через четверть часа "торгов" Уолт самодовольно проронил:

— По рукам. Я приму чек.

Когда Фрэнк быстрым росчерком пера написал сумму на страничке чековой книжки, и поставил подпись, показалось, что Уолт расхохочется ему в лицо, но тот с довольной миной спрятал ценную бумажку в карман.

— Можете начать прямо сейчас. Вот, ключи от каюты. Там вам будет удобно. Я скажу Ирэн о нашей сделке.

То, что новый хозяин города страдает манией величия и жаждет стать властелином мира, совсем не удивило. Но предложение переспать с его женой выглядело глупым розыгрышем. Фрэнк в глубокой задумчивости дошёл до каюты, открыл дверь и поискал на стене выключатель. Незаметные светильники, встроенные в потолок, залили помещение мягким тёплым светом, и Фрэнк покачал головой.

Просторное помещение больше походило на спальню роскошного особняка, чем каюту для гостей на яхте. На паласе с ярким геометрическим рисунком возвышалась большая кровать с высокими спинками из резного дерева под балдахином из белого шелка, волнами ниспадавшими вниз. На стенах, обшитых бордовым шёлком с геральдическим рисунком, висели гобелены со сценами на мифологические сюжеты с полуобнажёнными мужчинами и женщинами.

Устало опустившись в кресло, Фрэнк закрыл глаза. Потянулись минуты мучительного ожидания. Когда он решил, что Уолт его разыграл, дверь распахнулась, вошла Ирэн. Фрэнк бросился к ней, но остановился, пристально вглядываясь в её лицо. Она легко улыбнулась, положила руки ему на плечи и прижалась к его губам.

Фрэнк отнёс её на кровать, наклонился и стал медленно целовать лицо, губы, шею, спускаясь ниже, постепенно снимая её платье, будто тонкую оболочку плода, чтобы добраться до сладкой сердцевины. Она вдруг резко отстранила его и, нахмурив брови, проговорила:

— Слышишь шум?

С большим неудовольствием Фрэнку пришлось оторваться от приятного занятия. Он подошёл к двери, выглянул в коридор. Шум и треск усилился. Он медленно вышел и вдруг с ужасом увидел, как стремительно приближается стена огня. Языки пламени жадно пожирали ценные породы дерева с безумной скоростью. Тянуло гарью и чем-то приторно-сладким, от чего закружилась голова. Фрэнк закашлялся от едкого дыма, и, зажимая нос, бросился обратно в каюту.

— Там пожар! Одевайся! Быстро!

Ирэн лихорадочно натянула платье и сжалась в комок, испуганно дрожа. Фрэнк начал лихорадочно обдумывать, как им прорваться сквозь огонь, который неотвратимо подбирался к их каюте. Его осенило, он бросился к окнам, распахнул портьеры и поднял створку. Высунувшись по пояс, Фрэнк увидел, что почти вся яхта пылает, словно огромный факел. Доносились истошные крики, заглушаемые треском ломающихся перекрытий. С верхних палуб в воду бросались люди.

— Ирэн, быстро прыгай! — он протянул ей руку, но она лишь помотала отрицательно головой. — Быстрей, или нас здесь поджарит, как цыплят! Ну же, Ирэн!

Он почти насильно подтащил её к окну, вытолкнул, и прыгнул следом.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх