Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Бумажные кости


Жанр:
Опубликован:
21.08.2017 — 06.09.2017
Читателей:
1
Аннотация:
Два друга, гениальный механик и неудавшийся оперный певец, подрядились установить в Музее Естественной Истории чудесное механическое чучело белого медведя. Медведь должен вставать на задние лапы, оскаливать клыки и рычать так, чтобы в жилах леденела кровь. "Постарайтесь успеть к празднику Большой Бойни, иначе ни кроны не получите", сказал директор Музея. Казалось бы, что могло пойти не так?.. Все! Фрагмент романа-мозаики "Кетополис" Грэя Ф.Грина в пересказе Шимуна Врочека и Дмитрия Колодана.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Фокси хмыкнул.

— Это и есть ваш покойник?

Фласк упирался и верещал, но ничего не мог противопоставить чудовищной силе безумца. Ноги певца бились по белому мрамору, как две выброшенные на берег трески.

Планкет бросился на помощь другу, споткнулся и растянулся на полу.

— Какой-то он у вас чересчур живенький, рубленая китятина. — Фокси нахмурился. — Надо было мне сразу догадаться, форель в кислом соусе! Вот ослы. Вы же ничего толком делать не умеете. Ладно, раз обещал...

Раздался хлопок, словно лопнул огромный воздушный шар. И сразу — звон бьющегося стекла. На пол посыпались синие, зеленые, красные осколки, разлетаясь драгоценными брызгами. Механик поднял голову и не поверил своим глазам: подсвеченный синими разрядами, в витражном проеме исчезал китовый хвост. Слабо раскачивались лопнувшие тросы, концы у них были взлохмачены.

Извечные противники встретились, и кальмар проиграл.

Когда раздался треск, Фласк решил, что это не выдержали его шейные позвонки. Вот и все. Воздуха отчаянно не хватало, горло перетянули металлической лентой. Фласк понял, что сейчас отойдет в мир иной. Перед ним со скоростью пневмопочты проносилась вся жизнь, мешая придумать хоть что-нибудь.

Крокус же и ухом не повел. Глаза негра горели мрачным огнем безумия.

В следующее мгновение Фокси ударил его по голове толстенной книгой. Звук был такой, словно штормовым ветром сломало мачту. Но огромный негр лишь моргнул и продолжал душить жертву — даже шторм ему был нипочем. Пальцы сжимали горло певца. Старый моряк крякнул и замахнулся вновь... но ударить не успел. Крокус внезапно обмяк. Глаза негра закатились, он повалился на Фласка.

Певец, освободившись, судорожно хватал ртом воздух, как большая круглая рыба; лицо его стало багровым.

— Однако, — сказал Фокси, разглядывая вмятину на обложке. — Крепкие пошли покойнички, чтоб мне провалится.

Название книги гласило «Охотничьи трофеи, их добыча, обработка и хранение». Впрочем, читать старый моряк все равно не умел.

Глава XXXV. Меньшее зло

Шульц выскочил на крыльцо, на секунду опешил и метнулся обратно в тень колонны.

Барбюны!

Бенедикт Шульц редко чему удивлялся — но не сегодня. Сегодня мир всерьез за него взялся. Мало было Крокуса.

Полтора десятка разгоряченных барбюнов, размахивали ножами и кричали, вторя своему вожаку — толстенькому человечку в квадратной желтой шапочке. В другое время эта шапочка показалась бы Шульцу смешной. Но не сейчас… Человечек восседал на высоком стуле, который его сородичи несли на плечах.

— Дети мои! — вскричал главный барбюн. — Покажем этим Годси! Вероломным Любленам! Жалким Булланам! Их коварный план провалился!

Вооруженные идиоты на ступенях Музея Естественной истории. Сомнений не осталось, — мир катится в пучину.

Шульц взвесил, кого он опасается больше — барбюнов с ножами или Крокуса без ножа? Пожалуй, одинаково.

В этот момент толстенький барбюн воздел руку, как адмирал, направляющий флот на Большую Бойню. Указывал он, казалось, прямо на Бенедикта Шульца.

Это решило дело. Известный дьявол лучше неизвестного. Шульц развернулся и направился обратно в Музей.

Глава XXXVI. Благословение Гарби

Витраж разлетелся в блеске электрических разрядов, словно взорвался огромный калейдоскоп. Осколки стекла обрушились на мраморные ступени. Перезвон тысяч колокольчиков ударил в уши.

Золтах Гарби, выпучив глаза, смотрел как из темного проема окна, медленно, как сквозь паковый лед, выплывает скелет кита.

А потом время решило наверстать упущенное — понеслось точно синема, прокручиваемая на тройной скорости. Кит вырвался из плена и с грохотом рухнул прямо на тележку. Благородное семейство Гарби, вереща, бросилось врассыпную. Только Золтах ни на шаг не сдвинулся с места.

Он смотрел на дар небес. КИТ. Настоящий скелет кита… Никогда, ни у одного из барбюнских семейств не было подобной повозки. Это истинный триумф. Уперев руки в бока, Золтах Гарби расхохотался.

Глава XXXVII. Лучшая нота

Горло болело, но Фласку было все равно. Все кончилось, а он жив! Но главное — соль, великолепная соль первой октавы, все еще билась в ушах оглушительным набатом. Его голос... Голос, способный отправить в полет кита. Киты не летают? Ха! И Фласк почувствовал, как его переполняет счастье.

За спиной раздалось вежливое покашливание. Фласк повернулся и встретился взглядом с Гибким Шульцем. Король преступного мира улыбался. Фласк хрюкнул (звук совсем не подобающий певцу его уровня). Ну вот и все… Слава и смерть всегда ходят рука об руку, лучшие певцы умирают на сцене. Он достиг триумфа, а значит… Жаль, никто так и не узнает о силе его недооцененного гения. Планкет мемуаров не напишет.

— Это была лучшая нота, что я слышал в своей жизни! — воскликнул господин Шульц. — Соль первой октавы, надо же! Такая чистая и мощная! Господин Шаляпин — великий артист, но он может петь только «ля». Потрясающе, Фласк! Мои аплодисменты!

Челюсть певца упала.

— Фласк, мальчик мой, — продолжал Шульц. — Пожалуй, я тебя недооценивал. У тебя золотой голос. Поверь — я разбираюсь в искусстве! Пойдем, дружище, такую ноту стоит отметить.

Подхватив певца под локоть, Шульц повел его к выходу из музея. Мимо, не обращая на них внимания, пропятился Фокси Лампиер, волоча бесчувственное тело Крокуса. Физиономия Шульца на секунду вытянулась.

— Куда это он потащил моего негра?

Фласк тяжело вздохнул. Попробуй теперь объясни.

— Просто он пообещал нам позаботится о трупе, господин Шульц.

— Так Крокус еще не труп? — не понял Шульц.

— Это не важно. Фокси всегда выполняет свои обещания.

Глава XXXVIII. Мамонты в снегу

Планкет медленно спускался по ступеням музея. Снежинки, кружась, оседали на рукава и плечи, сверкали в свете фонарей алмазной крошкой. За спиной Фласк оживленно ругался с Шульцем — ветер доносил обрывки разговора о нотах и октавах.

Планкет поднял голову. Снежинки липли к очкам и таяли от дыхания. Сквозь влажное марево, город казался расплывчатым, загадочным и чертовски красивым. Луна прищуренным глазом подмигнула ему, и Планкет подмигнул в ответ. Все-таки, несмотря ни на что, он любил этот город. К черту Мексику!

Эпилог. Человек слова

Тонкая розовая полоска на горизонте кажется китовой кровью, расползающейся по морской воде. Вскоре пробьет восемь, и начнется День Большой Бойни. Пока же город вязнет в белесой предрассветной дымке. Силуэты домов выглядят размытыми. Зябко. Вдали, в гавани нового порта, броненосцы раскочегаривают топки, гремит железо и уголь. Корабли готовятся к выходу — словно железные киты сонно ворочаются в тесном логове.

— Ну что, мальчик, поехали за ворванью? — Фокси прищурил левый глаз.

За его спиной из закопченной трубы поднимался в небо черный дым с искрами. Жилистые руки старого моряка привычно набили трубку, зашнуровали кисет, сунули за пазуху. На Фокси — старый морской бушлат с бронзовыми пуговицами, позеленевшими от времени. На ногах — новенькие лакированные ботинки.

Большим пальцем с желтоватым ногтем Фокси тщательно умял табак; сунул трубку в рот.

— Нам предстоит долгое плавание. Тебе, как новому гарпунщику, положена пятидесятая доля — радуйся, мальчик. Капитан здесь чертовски прижимистый.

Огромный негр в полотняной робе и штанах не по росту, со стоном выпрямился, потрогал затылок. Лицо исказила гримаса. Сидя на палубе, негр огляделся. Китобоец — старый, деревянный — шел в прямой видимости берега. Скрипело дерево, пахло рыбой и горелым жиром. Негр удивленно посмотрел на носовую пушку, закрытую брезентом. Гарпунщик? Он все еще не понимал.

Взгляд негра вернулся к старому моряку.

— Это мои ботинки…

— Теперь мои, — добродушно отмахнулся Фокси.

— Где я? Что я здесь делаю? — голос звучал тихо, как шелест.

— Я обещал одним сухопутным ослам позаботится о твоем бренном теле, — сказал Фокси и пожевал трубку. Глаза смотрели с отеческой насмешкой. — А слово свое я всегда держу, вареная акула. Завтракать будешь?

123 ... 101112
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх