Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Форточники


Опубликован:
01.11.2018 — 01.11.2018
Аннотация:
Вторая история про форточников. Взгляд с другой стороны
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Морглин кивнул. Вильям подошел к столику, плеснул себе на два пальца бренди да так и застыл с рюмкой в руке, задумчиво глядя за окно. За окном с тихим шелестом набегали на берег волны. Ближе к вечеру на заливе разыгралась непогода, с прицелом на бурю, но теперь всё стихло.

— Хороший знак, — сказал Морглин, тоже глядя в окно. — Тихое начало — удачная дорога. Что ж, тогда предлагаю выпить, как говорится, на дорожку, и в путь. Арчибальд, наливай.

— Я уже, — сказал Вильям, продемонстрировав рюмку.

Дворецкий повернул голову к Николаю. Тот отрицательно помотал головой.

— Я за рулем, — сказал он.

— Правила для него дороже наших традиций, — тихо пробурчал Морглин, но, в присутствии двух полицейских, развивать тему допустимости вождения в пьяном виде не стал.

Дворецкий налил полную рюмку бренди, поставил ее на маленький поднос и поднёс Морглину.

— За нашу удачу! — провозгласил тот. — Пусть она нас не оставит.

Морглин залпом опрокинул рюмку, побледнел и рухнул на пол.

— Врача, Арчибальд, — приказал лорд Айрон, не вставая с кресла.

— Слушаюсь, сэр, — невозмутимо ответствовал дворецкий и проследовал к телефону.

Впрочем, спешить действительно было некуда. Когда инспектор склонился над Морглином, тот был уже мертв. Вильямс торопливо отставил свою рюмку. Николай обернулся к Катерине. Та была еще бледнее, чем раньше.

— Вы тоже это пили? — спросил инспектор.

— Да, — ответил за нее Николай. — Ей стало дурно, и я попросил дворецкого принести бренди. Я сам налил ей из этой бутылки.

Он указал на столик. Ошибиться было бы трудно. Там стояла всего одна бутылка.

— Вы много выпили? — спросил инспектор у Катерины.

Красотка указала пальцем на рюмку, что стояла на подлокотнике. Она была точно такая же, как и та, из которой пил Морглин, и она была пуста.

— Думаю, будь там яд, вы бы уже были мертвы, — сказал инспектор. — Но доктора всё равно лучше поторопить.

Дворецкий оглянулся на лорда Айрона. Тот утвердительно кивнул. Дворецкий набрал номер телефона и попросил доктора Волмера немедленно прибыть к ним.

— Джим, — сказал инспектор. — Заберите бутылку и все рюмки. Отвезёте их в лабораторию. Пусть сделают анализ, снимут пальчики и скажите им, что это всё срочно. Да, и заберите с собой убийцу, чтобы лишний раз туда-сюда не кататься.

— А... — полицейский не сразу нашел, что ответить. — Простите, инспектор, я не понял, кого именно забирать?

— Это же очевидно, — проворчал инспектор.

Судя по взглядам остальных, это было очевидно только для инспектора. Тот проворчал нечто неразборчивое, очень отдаленно похожее на фразу: "меня окружают одни болваны".

— Подумайте сами, Джим, — уже более внятно проворчал инспектор. — Можно допустить, что основания не любить покойного были чуть ли не у всех, но отравить его имели возможность только трое.

Все присутствующие переглянулись.

— Дворецкий наливал бренди и мог подсыпать яд, — продолжил инспектор. — Полагаю, он всё же винил Морглина в смерти сына. Морглин предпочитал руководить и вполне мог приказать Генри лезть в форточку за добычей, вместо того, чтобы сделать это самому.

Говоря это, инспектор внимательно глядел в сторону дворецкого. Тот виртуозно изображал статую.

— Кроме того, к бутылке подходил Вильям, — сказал инспектор. — Он тоже мог подсыпать отраву после того, как налил себе. Кстати, хороший ход чтобы отвести от себя подозрения.

— А оно мне надо? — сразу спросил Вильям.

— Вы, сэр, финансируете команду, — ответил инспектор. — Или, точнее, финансирует ваш отец, но через вас, а Морглин норовил приписать всю славу себе. Я заметил, сэр, что вам это не понравилось.

— Не настолько, чтобы сесть в тюрьму, — возразил Вильям. — Хотя, конечно, форточки есть везде.

— Это верно, — сказал инспектор. — А еще Николай мог отравить бренди, когда наливал Катерине. Сам он, кстати, после этого пить отказался.

— Я просто за рулем, — сказал Николай. — Да и мне-то зачем травить Морглина?

— Например, чтобы не уезжать и задержаться рядом с Катериной, — ответил инспектор. — Выгодная, знаете ли, партия.

— С этим не спорю, — сказал Николай, и они с Катериной обменялись взглядами. — А с остальным не согласен.

— Воля ваша, сэр, — спокойно ответил инспектор. — Вот видите, Джим? Если подумать, круг быстро сужается. Добавьте к этому, что убийство явно произошло спонтанно, но убийца готовился к нему. Сильный яд так просто в аптеке за углом не купишь. Кому единственному из троих стоило поторопиться? Кто не мог подождать более подходящего случая?

В глазах Джима нарисовался немой вопрос, в котором едва-едва воссияла искра понимания. Инспектор нетерпеливо вздохнул и кивком указал в сторону дворецкого. Тот невозмутимо глядел на полицейских.

— Он оставался здесь, а убийца его сына уезжал заграницу, — сказал инспектор. — Уезжал, возможно, надолго, да и вообще не демонстрировал желания вернуться сюда. Поэтому Арчибальд был вынужден действовать немедленно. Думаю, если его обыскать, то найдем емкость, в которой был яд.

— В этом нет необходимости, — спокойно сказал дворецкий. — Вот.

Он вынул из кармана маленький пузырек с остатками белого порошка на самом дне. Джим забрал его и надел на дворецкого наручники. Катерина тихо ахнула.

— Скажите, Арчибальд, — сказал инспектор. — Чисто из любопытства, на приговор это не повлияет. Вы так и задумывали или полагали, что яд подействует чуть позже?

— Чуть позже, сэр, — после секундной паузы ответил дворецкий.

— Я так и подумал, — сказал инспектор. — Это было бы более логично. Морглин умер бы в дороге и при удаче вину можно было бы спихнуть на одного из форточников.

Лорд Айрон вопросительно взглянул на своего дворецкого.

— Да, сэр, всё так и было, — ответил тот.

— Понимаю, Арчибальд, — сказал лорд Айрон. — Не одобряю, но понимаю. Жаль, что ты не выбрал какой-нибудь другой путь. Две смерти подряд породят совсем не те слухи, которые послужили бы рекламой для моего проекта. Форточники зачастую излишне суеверны.

— Простите меня, сэр, — сказал дворецкий. — Но конкретно этот ваш проект всё равно был обречен на неудачу. Одними туристами такую территорию вы не прокормите. Нужно, как минимум, восстанавливать сельское хозяйство, да и производство всего необходимого наладить не помешало бы...

— Но ты же понимаешь, Арчибальд, что сейчас это невозможно, — лорд Айрон всплеснул руками, что для него было показателем серьезного волнения. — Правительство всерьез опасается, что если Союз с той стороны прорвется к нам, то русские сразу присоединятся к нему и всё, что мы там построим, окажется в руках противника.

— Именно так, сэр, — сказал дворецкий. — Именно так. Но вы никогда не сможете завоевать тех, кого боитесь.

12
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх