Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Коза дракону не подруга


Опубликован:
04.12.2017 — 29.12.2018
Аннотация:
Пути сыщицы Энни Фишер и лорда Кеннета Фонтероя случайно пересеклись, когда по вине девушки пропал семейный артефакт Фонтероев. Без него Кеннет ежечасно рискует превратиться в огнедышащее чудовище. Кто же стащил артефакт? Политические противники, ревнивый соперник или некие мистические силы, вроде бы давно покинувшие город, но продолжающие иногда вмешиваться в судьбы людей? Обстановка накаляется (в прямом смысле слова), злоумышленник торжествует... пока. До поры до времени. (закончено, выложен ознакомительный фрагмент)
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Глава 1

Чужой дом ночью — жуткое место. У меня было ощущение, что из темноты на меня смотрели сотни глаз. Я тенью соскользнула с подоконника, не потревожив ни единой складки тяжелой портьеры. Слева от меня непроницаемой черной глыбой возвышалась кровать, закрытая балдахином. Я прислушалась — оттуда не доносилось ни звука. Хозяин дома лорд Фонтерой, граф Хатфорд, сегодня должен был ночевать в другом месте. Это было мне на руку, как и то, что ночка выдалась пасмурной. Сделав первый осторожный шаг, я замерла. Одинокий лунный луч пробился сквозь тучи и щель в портьерах, тускло блеснув на крышке богато инкрустированного бюро. Ага, оно-то мне и нужно!

В одно мгновение я пересекла темное пространство комнаты и уже протянула руку к вожделенному ящику, как вдруг... мое запястье перехватила другая рука. Я метнулась в сторону, как заяц. Прыжок, удар. Мне почти удалось ускользнуть, но мой противник оказался не менее ловок. Мы вместе свалились на кровать, а сверху на нас водопадом обрушился сорванный балдахин. Пока напавший на меня человек барахтался в складках тяжелого шелка, я успела вскочить на ноги. И сразу увидела в светлеющем прямоугольнике окна черную фигуру. Взмахнув рукой, фигура сиганула вниз. Портьера на окне колыхнулась и опала.

— Держите, он уйдет! — крикнула я, бросаясь к окну. Я даже успела пробежать один-два ярда, прежде чем мой затылок вдруг прострелило ослепительной болью, и меня накрыла темнота.


* * *

Пробуждение было не из приятных. Очнулась я, сидя в кресле, со связанными руками. Голова просто раскалывалась. На бюро горела свеча в серебряном подсвечнике, напротив меня сидел лорд Фонтерой собственной персоной, который почему-то в эту ночь оказался дома. Вот же принесла его нелегкая! Судя по одежде, он даже не ложился. Фонтерой читал при свете свечи какой-то документ, и его лицо, наполовину скрытое в тени, отнюдь не лучилось гостеприимством. От легкого сквозняка пламя свечи слегка дрожало, как и оконные занавески. Значит, окно еще открыто! Я приготовилась было вскочить, но, различив за спиной чье-то дыхание, снова обмякла в кресле. От двоих не сбежишь.

— Так значит, тебя прислал сам Тревор? — спросил Фонтерой, взмахнув листком бумаги.

Шеф советовал мне предъявлять этот документ лишь в самом крайнем случае. Будем считать, что сегодня такой случай наступил. Честно сказать, мистер Тревор, главный магистрат(*) с Коул-стрит, вовсе не посылал меня сюда. Мне было поручено лишь покрутиться вокруг особняка и доложить об увиденном.

Неделю назад лорд Фонтерой обратился к шефу с заявлением, что кто-то настойчиво пытается умыкнуть его родовой амулет. На него уже дважды нападали на улице, так что он перестал носить амулет с собой и спрятал его дома. Шеф, который в прошлой жизни наверняка родился бульдогом, развернул целую операцию по поимке вора. Мне как всегда досталась роль доглядчицы. Несколько дней я добросовестно изображала то разносчицу фруктов, то служанку, то мальчишку на побегушках, а потом мне пришла в голову озорная мысль, что лучший способ проверить на прочность охрану особняка — попытаться проникнуть туда самой. Как оказалось, это была плохая идея. Фонтерой тоже держался начеку, и, пока мы боролись друг с другом, драгоценный амулет унес кто-то третий. Но как он ухитрился пробраться мимо меня в особняк?! Я могла бы поклясться, что перед моим вторжением на улице и в саду не было ни души.

— Молчишь, — недобро усмехнулся граф. — Ладно, тогда поговорим с самим Тревором, — и он кивнул кому-то за моей спиной: — Батлер, тащите ее в карету!

(прим.*: Мистер Тревор занимал бы должность начальника полиции, если бы в то время она существовала)


* * *

Копыта лошадей гулко гремели по брусчатке, распугивая редких прохожих. Я сидела рядом с мистером Батлером, а господин граф расположился напротив нас и, казалось, дремал, вытянув ноги. Голова болела невыносимо. Болезненно поморщившись, я тихо попросила своего спутника:

— Пожалуйста, откройте шторку.

Свет редких уличных фонарей проник в карету, осветил высокую фигуру Фонтероя в дорожном плаще и шляпе. Его худощавое резкое лицо в тусклом свете казалось слишком бледным, особенно по контрасту с темными волосами. Безусловно, внешность у него была примечательная. Будь я художником, с радостью ухватилась бы за такую натуру. Словно почувствовав мое любопытство, Фонтерой вдруг открыл глаза, пригвоздив меня холодным взглядом желтых глаз с вертикальными зрачками. Обмерев от страха, я невольно прижалась плечом к мистеру Батлеру.

Правильно говорят — не смотри в глаза дракону.

В этот момент наш экипаж остановился на Коул-стрит перед зданием суда. Граф снова стал нормальным человеком и первым выскочил из кареты, не дожидаясь, пока Батлер поможет мне спуститься. Старый Пит, дежуривший внизу, почтительно поклонился знатному посетителю и изумленно вытаращился, когда заметил меня, да еще в таком жалком виде: связанную, в лохмотьях уличного мальчишки и с растрепанными волосами. Кажется, он даже не узнал меня сначала:

— Энни?!

Я не успела ответить, так как железная рука господина Батлера уже утащила меня прочь, вверх по лестнице и дальше по слабо освещенному коридору, до самого кабинета мистера Тревора — моего шефа. Лорд Фонтерой резко распахнул дверь и скрылся внутри. Коротко кивнув, Батлер ушел обратно к карете, оставив меня в полутьме размышлять о содеянном.


* * *

Сидя в коридоре на жесткой скамье, я горестно вздохнула. Вот так трудишься изо всех сил на благо родного города, не ждешь плохого, пока в одну прекрасную ночь не совершишь глупость и — прощай, любимая работа! Я не сомневалась, что после сегодняшнего прокола мистер Тревор вышвырнет меня из "ищеек". За годы работы мировым судьей он подобрал четверых человек, которые на свой лад помогали ему охранять закон и порядок в Эшентауне. Их так и называли — "ищейки с Коул-стрит", или "серые капюшоны", благодаря казенным серым плащам. Я попала в команду не так давно, но уже успела ко всем привязаться. Изящный острослов Фокс, из которого едкие шуточки сыпались, как горох из худого мешка. Благоразумный, добросердечный Нед. Вечно голодный Долговязый Винс и тихий, незаметный Хаммонд. Смею надеяться, что они меня тоже любили — за веселый нрав, талант перевоплощения, хорошую память и умение не только забраться в любую щель, но и благополучно выбраться оттуда. Жаль, что сегодня это умение меня подвело.

За дверью взвился гневный голос Фонтероя — похоже, скандал набирал обороты. Я невольно поежилась. Когда-то на улицах Эшентауна меня наградили прозвищем Стрекоза Ночи. Ребята Тревора, посмеявшись потихоньку, сократили его до менее пафосного — Коза. Новая кличка меня ужасно бесила, но поделать я ничего не могла. А теперь не будет ни дурацкой клички, ни головокружительных авантюр, от которых сердце чуть не выпрыгивает из груди, ни шумных совещаний заполночь, когда Долговязому Винсу приходится несколько раз бегать в ближайший трактир за "подкреплением"...

Обшарпанные стены коридора вдруг расплылись у меня перед глазами. Услышав чьи-то шаги, я поспешно вытерла слезы. Из темноты показался Нед Уолтер, тоже один из наших. Он был подтянут, застегнут и готов к исполнению, даже в этот предрассветный час, когда "люди дня" еще только потягивались в постелях, а "люди ночи" уже сворачивали свои делишки и расползались по углам. Уолтер мог нести службу круглые сутки. Он просто не умел делать что-то вполсилы.

— Ох, Энни, — укоризненно вздохнул Нед.

Склонившись ко мне, он перерезал веревку на моих руках. Я потерла затекшие кисти. На запястьях остались красные полосы. Нед протянул мне флягу, и я с благодарностью сделала крупный глоток. Напившись и пригладив волосы, я почувствовала себя гораздо лучше.

— Зачем, ну зачем ты туда полезла?!

— Я хотела как лучше...

— В следующий раз захоти как хуже. Может, тогда нам удастся отделаться легким испугом.

Я сокрушенно шмыгнула носом. Да, Уолтер у нас образцовый ищейка, не то что я! Ему бы и в голову не пришло отступить от приказов начальства! Прикажи ему Тревор спрыгнуть со скалы — Уолтер, не раздумывая, сделал бы это. Разве что завис бы на секунду в воздухе, чтобы уточнить направление.

Дверь кабинета снова содрогнулась от громкого рыка. Нед, поморщившись, взялся за ручку:

— Пойду спасать Старика от этого монстра.

— Может, не надо? — робко спросила я.

Пожав плечами, Уолтер храбро шагнул за порог. Дверь за ним закрылась. Я со страхом ждала бури. Угораздило же нас связаться с таким клиентом! Когда Кеннет Фонтерой впервые появился в Управлении, мистер Тревор в тот же вечер собрал нас на совещание. Тогда мы узнали, что над лордом Фонтероем с рождения тяготело старинное проклятье: каждая вспышка гнева на какое-то время лишала его человеческого облика. Началось все с его пра-пра-пра-бабки, леди Мелюзины, которая после свадьбы прилично удивила мужа, обернувшись драконихой и покинув замок через окно. Бедная женщина, должно быть, первая брачная ночь потрясла ее до глубины души! Впоследствии этот необычный талант регулярно проявлялся у потомков леди Мелюзины, причиняя им заметные неудобства. Наконец, одному волшебнику удалось изготовить талисман в виде драконьего зуба, который сглаживал приступы озверения у Фонтероев. Без талисмана их драконья сущность так и лезла наружу, особенно в стрессовых ситуациях. Вроде сегодняшней. Сейчас как жахнет огнем и устроит нам птичкин базар!

Я снова с опаской покосилась на дверь и даже принюхалась. Нет, запаха гари пока не слышно. Неужели Уолтеру удалось их утихомирить? Слава всем святым! Должна признать, наш Нед умел обходиться со спорщиками, действуя на них как бочка масла на разъяренные волны. Его любимым выражением было: "Минутку, давайте спокойно разберемся".

Неожиданно дверь распахнулась, и из кабинета вышел граф, задев меня полой плаща. Он прошел мимо, даже не взглянув в мою сторону. За ним, стараясь не отставать, следовал Нед Уолтер. Оба свернули на лестницу и скрылись из моих глаз. А я с тяжелым сердцем поднялась навстречу начальству.

Мистер Тревор застыл на пороге — насупленный, коротконогий, с квадратными плечами, как никогда похожий на рассерженного бульдога. Я ждала, понуро опустив голову. Ох, что сейчас будет...

— Хуже дурака — только дурак с инициативой, — процедил шеф. — Иди за ними. И работай.

От счастья я не сразу поверила своим ушам. Наспех пробормотав слова благодарности, я бросилась прочь, пока Старик не передумал. Ура! Меня не выгонят! Я остаюсь в команде!

Перед крыльцом Управления лорд Фонтерой и Уолтер как раз усаживались в карету.

— Подождите! — крикнула я, спотыкаясь на ступеньках.

Мистер Батлер демонстративно захлопнул дверцу перед моим носом. Хлестнул кнут — и карета понеслась прочь, оставив меня стоять на холодной предрассветной улице.

Глава 2

Под утро в городе выпал первый снег. Четкие следы кареты отпечатались на нем ровными полосами. Я смотрела на них и размышляла. Мой форменный плащ, аккуратно свернутый, остался лежать в графском саду. Если, конечно, его не прихватил тот ушлый воришка. Можно было вернуться в Управление за теплой одеждой, но я слишком боялась снова нарваться на мистера Тревора. Вдруг приступ благодушия у него уже миновал?! Нет, лучше не рисковать. Дойду и так, мне не впервой мерзнуть.

Колокол на соборе отбил семь ударов. На востоке небо посерело и казалось таким низким, что его можно было коснуться зонтиком. Город понемногу просыпался. Заскрипели открываемые ставни, на Цветочном рынке, находившемся неподалеку, царила обычная утренняя суета. Тишину улиц разбивал грохот телег, развозящих цветы и овощи. Поблекнул свет фонарей, из темноты выступили очертания каменных фасадов. Мимо промчался мальчишка из редакции, нагруженный пачкой утренних газет. Запах горячих рогаликов, долетевший из булочной, заставил меня мучительно сглотнуть. Как назло, у меня при себе не было ни фартинга! В воздухе снова закружились снежные хлопья, окутав улицы белой пушистой вуалью. Сразу посветлело. Снег был не самым приятным попутчиком, он щекотал мне щеки и насквозь промочил ботинки. Редкие прохожие, спешившие на рынок или на службу, удивленно косились на "мальчишку", бредущего с непокрытой головой, в легкой рубашке и ветхой курточке. Потом пожимали плечами и шли дальше. В большом городе люди нелюбопытны.

Я пересекла пустую гулкую площадь, миновала сквер, в котором безмолвно спали скованные морозцем бледно-желтые деревья, прошла мимо строящейся Часовой башни. Эшентаун заново отстраивался после Большого пожара, случившегося сто лет назад. Прокладывались новые улицы, прямые, как лезвие меча, новые дома росли как на дрожжах. Конечно, так было не везде. В городе хватало и ветхих закопченных лачуг; в одной из них прошло мое детство, возможно, не совсем образцовое с точки зрения закона, но вполне счастливое.

К тому времени, когда я добралась до графского особняка, я продрогла до костей. Заледеневшими пальцами кое-как постучала в тяжелое бронзовое кольцо на двери. Каменные перила крыльца украсили пышные снежные подушки, на моих плечах успели нарасти белые погоны. Отряхнувшись, как кошка, я разозлилась и постучала еще раз. Они что, решили оставить меня на улице?! Дверь наконец приоткрылась. Сверху на меня уставилось бесстрастное лицо моего недавнего знакомого — мистера Батлера, глядевшее с профессиональной вежливостью вышколенного дворецкого, словно бы не он три часа назад тащил меня за шкирку в участок.

— Д— доброе утро. Можно войти? — спросила я и чихнула.

Батлер посторонился, пропустив меня в холл, из которого дохнуло теплом и уютными запахами богатого дома. Он помог мне обмести снег с ботинок и сразу же удалился, чтобы доложить о моем прибытии. Я осмотрелась. В прошлый ночной визит я проникла в дом через окно на втором этаже, так что впервые увидела холл во всем его великолепии. Да, обстановка прямо как в замке. Стены отделаны темными дубовыми панелями, на одной из них висит голова дракона (надеюсь, не настоящая), на другой — два портрета. Оба портрета, к счастью, изображали людей. Широкая лестница в глубине холла вела на второй этаж. Откуда-то — вероятно, из кухни — доносились женские голоса.

— Его светлость сейчас в библиотеке, — сообщил мне вернувшийся Батлер. — Прошу вас.

В библиотеке, залитой сереньким утренним светом, находились двое. Лорд Фонтерой и Нед Уолтер склонились над чертежом, разложенным на столе. С моим появлением дискуссия оборвалась. Мужчины нахмурились и смолкли, так что было слышно только неуместное торопливое тиканье часов на каминной полке. На лице графа обозначилось выражение крайней досады, словно он вдруг заметил мышь посреди своей чистенькой библиотеки. Бросив на меня неприязненный взгляд, он холодно произнес:

— Тревор уверял меня, мисс Фишер, что в ловкости и сообразительности вам нет равных. Пока что я не имел удовольствия оценить ваши таланты, но готов дать вам шанс. До окончания расследования вы и мистер Уолтер будете жить в этом доме. Нам необходимо как можно скорее вернуть амулет, сами понимаете. Ступайте в свою комнату, а завтра все обсудим.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх