Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Легендарный лунный скульптор книга 11


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
01.05.2016 — 01.05.2016
Читателей:
1
 
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Скульптор Лунного Света

Annotation

Все приготовления завершены, рядом друзья, а впереди — новые земли, новые приключения и, конечно же, противники. Чем же обернется новый поход Виида, вы узнаете из очередной книги о Легендарном Лунном скульпторе! Авторы перевода: Шахматов Петр и Одинов Дмитрий

Nam Hi Sung Скульптор Лунного Света (Скульптор Лунного Света — 11)

Глава 1. Земля вампиров

Глава 2. Сейлун

Глава 3. Задание

Глава 4. Спасение Розерин

Глава 5. Первый урок Ли Хэна

Глава 6. Дорога

Глава 7. Письмо вампиров

Глава 8. Теплящаяся надежда

Глава 9. Программа 'Виид'. Начало регулярного эфира!

Глава 10. Выездное мероприятие

Примечания

Nam Hi Sung Скульптор Лунного Света (Скульптор Лунного Света — 11)

Продолжение перевода серии, "Скульптор лунного света", популярного корейского писателя Nam Heesung. Серия пишется с 2007 года и, на апрель 2014 года, насчитывает 43 тома. Перевод ведется на некоммерческой основе коллективом единомышленников, среди которых: Шахматов Петр — отвечает за перевод с корейского, Одинов Дмитрий — редактирование и финальная проверка.

Отдельно хочется отметить людей, без поддержки которых переводилось бы все намного труднее, и уж точно намного дольше. Особая благодарность, за вклад в развитие проекта, объявляется: Моисею, MasterDemi, Кабирову Дмитрию, Рустаму Мусовирову, Евгению Сенницкому, Алексею Колобанову, Pricher, Leopard the Epic, Роману Иона, Максиму Жукову, Владимиру Кошу, Сергею Сизову.

Не могу не отметить отдельно: Николая и Викторию внесших вклад в редактирование первых двух глав, а также Brigitt'у за все-все-все!

Спасибо вам всем друзья.

Глава 1. Земля вампиров

Виид пребывал в большом предвкушении от предстоящего посещения королевства вампиров, куда он направлялся, восседая верхом на летучих мышах.

— В Тодуме меня ждет куча сокровищ. Не зря же вампиров величают аристократами ночи… Быть может, мне дадут какую-то особую награду за вклад в развитие Торидо?! — вслух размышлял Виид.

Он ощущал себя первооткрывателем на пороге чего-то необыкновенного! А ведь все началось с того, что в небесном городе Лавиасе Виид победил Рыцаря смерти Ван Хока, нашел Грааль Элены и вернул его в храм богини Фреи. После этого первосвященник дал ему следующее задание: отправиться в логово вампиров и добыть утерянную корону Фарго.

Главой клана вампиров Джеолио был лорд Торидо, монстр-босс 400-го уровня и слуга известного как Повелитель нежити лорда Бэрекена. Виид же на тот момент не достиг еще и 200-го уровня.

Пережив тогда всевозможные трудности и лишения, Виид при помощи спутника из ордена Фреи — Альберона — снял проклятья и освободил из каменного плена паладинов и священников. Благодаря своему героизму и самоотверженности Виид во главе получившейся небольшой армии сумел победить клан вампиров. И не просто победить, а подчинить своей власти самого Торидо!

Но это был далеко не конец. Следующим заданием оказалась битва с армией бессмертных! Преодолевая с каждым разом все большие и большие испытания, Виид становился сильнее. Подвластный и послушный ему Торидо тоже 'рос', обретая ранее неведомое ему могущество.

И вот, как итог всего этого пути, лорд вампиров, в благодарность за возросшую мощь, пригласил Виида погостить в королевстве вампиров.

Наступал момент получать плюшки и пряники!

— Вампиры обожают изысканные вещи. Им нравятся ювелирные изделия и предметы искусства, а сами они обитают в величественных замках. Уверен, Тодум окажется чудесным местом. Ведь меня не зря туда пригласили. Думаю, что этот мерзавец, Торидо, прекрасно знает, как выразить благодарность.

Восседая верхом на летучих мышах и пребывая в сладком плену своих красочных иллюзий, Виид вместе с остальными смельчаками нырнул в яму в земле.

Но, пролетев немного в полной темноте подземелья, путешественники неожиданно для себя оказались сброшены в воды небольшой грязной речушки.

— Оф-фу-у!

Упавшие вверх тормашками люди барахтались в неглубокой воде, старясь поскорее выбраться. Благо еще, что после такого МЕЧи смогли без проблем вытолкать на берег доверху набитую снаряжением и товарами повозку Манауэ.

— Та-ак, и где это мы очутились?

— Хм. Ну, мы, кажется, прилетели сюда на летучих мышах, так ведь?! — вслух озадачился, слегка наклонив голову, Пэйл.

Никогда еще им не приходилось не то чтобы бывать, даже слышать об этой местности!

Виид тоже ничего не знал об этом месте.

'Мы обязаны были очутиться в Тодуме'.

Торидо дал обещание. Именно он пригласил их всех в Тодум. То самое королевство, в котором обитают аристократы ночи! Страну, где собраны целые горы художественных ценностей и богатств; место, в котором живут такие необычайные красавицы, что краше них не сыскать на всем белом свете. Земля, где небо озаряют три луны. Обещанная Вииду земля, куда входить можно только вампирам. Мир, пребывающий в вечной мгле, где обитают лишь миллионы мышей и их летучих собратьев. Чертог зла!

И вот они спустились сюда, восседая верхом на летучих мышах, и… свалились в зловонные воды мелкой речки.

Пэйл огляделся по сторонам и озвучил вертящиеся у всех в головах мысли:

— Интересно, мы вновь возвратились к реке, которая протекает в окрестностях провинции Морта?

Виид отрицательно покрутил головой.

— Это вовсе не Мора и не окружающие ее земли. Там не настолько черные воды.

Вода в реке оказалась невероятно темной, словно в ней растворили тушь для чернил. А рядом, там, где должны были расти зеленые заросли, перекатывался с места на место лишь серый песок. От порывов ветра шумел и раскачивался камыш, в разные стороны разносило опавшие листья. Небо было окрашено в багровые тона. Это точно не Мора, там не было такого пейзажа.

Пэйл спросил:

— Судя по всему, мы находимся в королевстве вампиров?

— Ну, это легко можно выяснить, если поинтересоваться у кого следует. Вызываю лорда вампира Торидо!

Виид выжидающе замер. Однако Торидо так и не появился! Лишь резкий холодный ветер засвистел в ушах. Если считать, что лорд вампиров еще не был освобожден, то происходящее никак не умещалось в голове Виида.

Пэйл пару секунд колебался, но затем все-таки рискнул поинтересоваться:

— Виид, а он, ненароком, не обманул нас?

— Это невозможно.

Виид искренне желал верить Торидо, поскольку думать о том, что в последний момент тот вот так его предал, совсем не хотелось.

— В том-то и дело, Виид. Я просто… Знаешь, о чем сейчас подумал? А что, если Тодум изначально вовсе не является полным величия и красоты королевством? Может, он именно такой пустой и серый?!

— …

Пэйл попал в яблочко. Стало ясно, что все пребывали в плену иллюзий о том, каким окажется Тодум! В их воображении это было некое королевство классических, элегантных вампиров и земли, устланные чистым золотом.

Реальность оказалась полной противоположностью. Их бросили в опустошенных землях, где самым примечательным из увиденного была какая-то затхлая речушка. Виид схватился за голову.

— Не-ет, это не то, Тодум не может быть тут!

Неужели это и есть вся награда за то время, что он совершенствовал и развивал Торидо?

Никаких развлечений и сокровищ. Ни солнечного света, ни звезд. Лишь затхлый воздух, не разгоняемый даже ветром. Безусловно, вся эта пустынная земля казалась Вииду сущим адом.

Они вроде как направлялись в прекрасный Тодум, однако на деле — попали в место, слишком уж сильно отличавшееся от того, что все себе напредставляли.

Зефи в сердцах выпалил:

— Проклятый работяга!

— …

— Верно! Он вечно сам мучился, а нынче и нас втянул в свои странствия по 'дороге страданий'.

— …

Слова Ромуны ранили сердце Виида, словно удары ножа.

А затем еще и Сурка добила:

— Это что же получается, мы пришли сюда, чтобы повкалывать, что ли?

Они представляли, что вознаграждением за развитие Торидо станет интересное путешествие, а оказалось, что все попали в какое-то незнакомое опасное место, да еще и без сопровождения.

Загнанный поначалу в угол Виид все же сумел собраться с мыслями.

'Конечно, и что это я размечтался о королевстве, усыпанном золотом?'

Ни разу еще судьба не была к нему благосклонна. Все предыдущие задания давались ему лишь исключительно через муки! Если поразмыслить, то наивно было радоваться приглашению в Тодум. Какой там уровень у Торидо? К тому же вампир еще и непосредственный слуга лорда Бэрекена, повелителя нежити! И теперь Виид тут, в месте, куда возможно попасть только после развития Торидо до 400-го и более уровня.

'То, что мы здесь увидели, — это далеко не все. И хотя не понятно, где мы, наверняка тут очень опасно. Особенно, если принять во внимание нашу неподготовленность…'

Учитывая тот уровень, который пришлось получить Торидо, чтобы вернуться сюда, расслабляться в этом месте было нельзя. Как, в общем-то, и во всех прошлых заданиях, которые он выполнял до этого момента. Виид окончательно отбросил смутные ожидания чего-то хорошего. Теперь на самый первый план вышло выживание. Поскольку стоило только умереть в королевстве вампиров, как игрока выкидывало обратно в мир людей. Одно это само по себе уже являлось ужасным штрафом.

На Версальском континенте даже в самые страшные подземелья можно было ходить сколько угодно раз. Но тут давался один-единственный шанс.

Вампирам не нравятся трупы. Как говорилось истинными хозяевами земель: 'стоит хотя бы раз испытать смерть в Тодуме, как тут же ты будешь изгнан навек.' Возможность оказаться здесь была получена большими усилиями, но он и его друзья могли оказаться в ужасно непростой ситуации, когда не останется иного выбора, как только вернуться обратно на Версальский континент, не успев тут ничего и сделать.

Взгляд Виида заледенел.

'Что-что, а уж в Тодуме я не отступлю. Потому что на кону деньги. Деньги! '

Нет ничего сильнее, чем одержимость человека, ставящего на кон все сбережения, чтобы сорвать крупный куш. Виид намеревался, несмотря ни на что, выжить, как выживают тараканы, даже если ему придется грызть землю зубами.

'Если это место опасно, то, наверняка, тут вылезет много сильных монстров… Ну, что ж, можно сказать, что опасность — это тоже шанс, в своем роде!'

Виид был преисполнен надежды. Но не все шло так гладко, как он предполагал. Если бы он оказался здесь один, то смог бы втихаря собрать информацию о Тодуме и создать план действий, но сейчас рядом находились его многочисленные товарищи.

— И куда это нас забросило?

— А не получится так, что отсюда окажется невозможным вернуться? — забубнили 475-й и 503-й МЕЧи слегка смущенно.

Мечтая о том, как полюбуются красотами королевства вампиров, они прибыли в какое-то донельзя странное место, к тому же непонятно где находящееся.

Появись тут монстры, МЕЧи бы без страха окунулись в сражение. Но вот к такому, к исследованиям и поиску непонятно чего, эти бесхитростные бойцы не были готовы.

И хоть бояться-то нечего, все присутствующие пребывали в замешательстве. Причем в большом.

И тут Виид решил все самым простым способом.

— Давайте для начала поедим, а потом будем думать!

— Уо-о-о-о!

Голодными были все! Но особенно яро выражали эмоции МЕЧи.

— Приготовь нам что-нибудь вкусное!

— Я люблю сладенькое, типа шоколада.

— Да, и со сливками что-нибудь не помешает.

— Когда дело заходит о еде, разве мясо не лучше всего?

— И стаканчик спиртного будет кстати…

Еще минуту назад все они пребывали в растерянности от того, что не понимали, куда попали. Теперь же Виида окружали лишь 'свиньи', причмокивающие в ожидании вкусной пищи.

За мгновение тема разговора полностью переключилась на еду. Даже инструкторы не отставали от остальных. Третий, Четвертый и Пятый МЕЧи были безумно рады.

— Что же он нам приготовит?

— Блин, ждать так скучно… Но если любишь вкусно есть, приходится ждать.

— Давайте скорее, скорее…

— Уа-а-а-а-а!

Сээчви вздохнула с сожалением.

— Если в мире будут существовать только такие люди, то я и вовсе останусь без работы.

Ее не покидало ощущение, что все научные статьи о психоанализе стали бесполезными бумажками. И откуда берутся такие простаки?! Уж не из тех ли они, кто будет спокойно жарить шашлык, даже упав на горячие угли ада?!

Успокаивала Сээчви только надежда, что еще остались в этом мире нормальные люди. Такие, как Мейрон, Пэйл или тот же Зефи, у которых еще осталась капля здравомыслия.

Двое последних как раз и вели сейчас серьезную полемику.

— И какое же сегодня меню?

— Интересно, а в Тодуме продают продукты?

— Ну, это надо будет разузнать в первую очередь.

— Думаю, да. Ведь кушать любят-то все.

Хварен же чуть не подпрыгивала.

— Виид, ты так классно готовишь. Кажется, что для тебя нет ничего невозможного.

— ….

Сээчви, закатив глаза, устало вздохнула.

'Нет, нормальных все-таки нет'.

Единственное, что ей сейчас хотелось сказать о них, так это что они не видят дальше своего носа.

Великие герои, слава о которых остается на страницах истории, при исследовании опасных земель проявляют исключительные командные качества. Они не сдаются в любой критической ситуации и обладают силой духа, благодаря которой преодолевают любые неприятности.

Бескомпромиссный дух непокорности и горячие товарищеские отношения, блестящая сноровка и сообразительность — вот то, что должно 'гореть' в людях, собирающихся исследовать земли вампиров. И вести их должен достойный лидер!

Но, глядя на Виида, найти в нем черты подобного героя было трудновато.

И Сээчви, топнув ногой, в сердцах буркнула:

— Он просто с ними на одном уровне… Он такой же, как и эти МЕЧи! Они все простаки!

Приготовленное Виидом через некоторое время блюдо оказалось вовсе не таким уж и грандиозным. Обыкновенный черепаховый суп! Сваренный из продуктов, которые были приобретены участниками отряда в деревне Мора до отбытия из нее.

— Главный ингредиент этого блюда — черепаха. Да, та самая, что тихонько ползает на четырех лапах. Черепаха, которая, перевернувшись на панцирь, больше не сможет вернуться в прежнее положение. А уж для мужской силы ее мясо — просто шик!.. Гы-гы!

Виид не жалел сладких речей, дожидаясь, когда все расположатся и приступят к трапезе. А в конце еще не забыл добавить и 'подленькую' улыбку, которая несла в себе тайный смысл!

За свою бытность скульптором он прошел немало испытаний, и потому теперь еще ко всем его умениям добавилась и самоуверенность, способная красиво 'упаковать' товар для клиента.

'Еда — это ведь то, во что вкладывается душа. Вкусное блюдо становится еще вкуснее, только если пробовать его, когда у тебя прекрасное настроение, и при этом находиться там, где тебе нравится'.

Для подогрева аппетита иногда хватает и одного слова повара, особенно если люди ему доверяют и находятся в предвкушении.

123 ... 222324
 
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх