Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Глава 6. Супружеский долг должен быть приведен в исполнении или Брак лунной ночью


Опубликован:
25.09.2022 — 25.09.2022
Аннотация:
Нет описания
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Лин Фэн стоял на площадке стены, которой был обнесен здешний сэнь (монастырь), и, сложив руки на груди, невидяще смотрел на горную гряду синеющую вдали, тихо терзаясь.

Его подвела жадность. Он захотел получить Ю Ли в этой жизни, не дожидаясь своих последующих реинкарнаций, потому что и там будет искать ее и быть с ней. В каждой своей жизни он будет с ней, почему должен отказаться в этой? Он не настолько благороден, что бы отпустить ее, потому что только он может дать Ю Ли счастье, только он.

И будет врать ей, пока она готова принять на веру все, что он сейчас внушит ей. От его лжи Ю Ли ведь не изменится, не станет другой. И он будет лгать ей и самому себе тоже и собственное малодушие не простит себе никогда. Его задевало, что он настолько слаб, что не может отпустить Ю Ли, ведь она ничего ему не обещала. Нет, он должен ей все рассказать. И расскажет, когда его убежденность, что она его счастье передастся самой Ю Ли. Она пока не осознает, что он предназначен ей. Она должна это понять, почувствовать и принять.

И вот сейчас его снова одолевает жадность. Но он так долго ждал, каждый день по нескольку раз подходя к ее ложу, видя ее спящей и не ведая, проснется ли она когда-нибудь. А впереди борьба с ней самой и усилия защитить их от разделяющей обоих вечности. И разве не вправе он вкусить вместе с ней минутную иллюзию безмятежного счастья, когда она покорна и согласна с ним. Минутное счастье с ней... пусть и обманчивое, за мирозданную тяжесть вины и вечность искупительного наказания?

Тетушка мудра и не будет мешать им и он спокойно оставляет Ю Ли на нее. К тому же свою просьбу присмотреть за женой, он подкрепил щедрыми дарами: подносом серебра и нефритовыми четками. В сэне тетушки Ю Ли необходимо оправиться после тяжелого отравления.

После вечерней молитвы, которая немного упорядочила мысли и успокоило впечатление дня, Ю Ли ушла в свою келью.

Монастырь закрылся для прихожан, и солдаты генерала Лин отправились вниз, в соседнюю деревню, а сестры обители все посматривали на нее. Правая и Левая шушукались в сторонке, она опять стала героиней дня.

Зато безымянная "она" обрела, наконец, имя и надежду на хоть какую-то определенность своего существования. Потому что объявился муж, который многое знал о ней. Хотя эта встреча принесла больше новых вопросов, чем ответов, если не запутывала все еще больше. Выход был один — поговорить, наконец, с новоявленным мужем, он должен ей помочь обрести себя.

И словно услышав ее нерешительные мысли, он вдруг сам явился в ее келью, когда она зажигала глиняный светильник.

— Ты спишь здесь? — спросил Лин Фэн, войдя и оглядев тесную каморку, которую почти заполнил собой.

— Это монашеская келья, а не хоромы, — напомнила Ю Ли.

— И в самом деле? — согласился он, усаживаясь на полу рядом с ней, оглядев ее так, будто видел впервые.

— Ты... собираешься молиться? — спросил странным тоном, тут же спохватившись, пообещал: — Клянусь, я буду сидеть так тихо, что ты забудешь о моем присутствии. Ты даже не заметишь меня.

— Вас заметить, не получиться, вы нарушили мое личное пространство.

— Твое личное пространство — это я и потому ничего не нарушаю. Привыкай.

Ю Ли забеспокоилась. Она хотела поговорить с ним, но не похоже, что он настроен на вдумчивый разговор.

— Хочешь, я отвечу на все твои вопросы? — вдруг сказал он тоном искусителя. Ю Ли вздрогнула, вот уже в который раз у нее возникало ощущение, что он читает ее мысли. Но сейчас не время переживать об этом, а то вдруг передумает.

— У нас была свадьба? — спросила она первое, что пришло на ум, но надо же было с чего-то начинать.

— Сядь ближе, — велел он. — Еще ближе, — и похлопал рядом с собой по полу. — Ты же не боишься меня, своего мужа?

— Я вас не помню, — заявила она, понимая, к чему он ведет разговор и обрубая продолжение этой темы на корню. — И не помню, чтобы мы были, когда — либо вместе.

— Поверишь ли, счастье мое, это гложет и меня тоже, — признался он со вздохом. — Мы действительно не успели стать супругами, а на дворе уже ночь, — без всякого перехода напомнил он.

Ю Ли смотрела изучающее озадачено. Мужчина, что сидел перед ней, вызывал больше недоумения, чем сердечного трепета. С ней то все понятно, ей, видимо, выбирать не приходилось. Но его-то как угораздило так сильно и горячо привязаться к ней. Значит, их связывала какая-то невероятная романтическая история. Но ничто не будило в ней воспоминаний о ней, когда она смотрела на Лин Фэна, вот в чем вопрос. Значит ли это, что она не разделала его чувств? Это вряд ли, порой ей трудно было противится его сильному притяжению и, если бы, не крупица отчуждения... Минутку... он говорил, что их брачная ночь не состоялась? Значит, свадьба все же была? Нет, ничего не понятно...

— А... я вас любила? — неуверенно спросила Ю Ли, понимая, что выдает свои сомнения, чувствуя себя глупо. Как он мог знать об этом, если даже она этого не знает?

Пусть она потеряла память, но ведь не чувства. Ведь если женщина путь даже не любила, а испытывала хотя бы привязанность к мужчине, то вспомнит сердцем, если забыла разумом. А она не испытывала к генералу ни "нужных" супружеских переживаний, ни каких либо полагающихся эмоций при встрече с близким человеком.

— Главное, что я люблю тебя, — тихо отозвался он, в полумраке тесной комнатушки. Светильник едва теплился, уже не разгоняя сгущающуюся вокруг сидящей пары темноту.

— А вот я ничего к вам не чувствую, — призналась она и уточнила: — Но если у нас не было свадьбы, почему вы называете меня женой, когда все остальные считают наложницей?

Лицо его замкнулось, превратившись в каменную маску. Они оба не давали друг другу "съехать" с нужно каждому темы.

— У меня была та, которую все считали моей супругой, но не я. Простишь ли ты меня?

— За что? — удивилась Ю Ли подобному заявлению. Так была другая супруга? Вообще ничего не понятно.

— За то, что выкрал тебя.

Час от часу нелегче.

— Значит, когда это случилось, мои родные и семья были живы? — тут же подхватила она главную для себя тему, стремясь получить хоть один ясный ответ. — Вы выкрали меня против их воли?

Лин Фэн сдержанно кивнул, испытующе глядя ей в лицо, словно это она сейчас внесет какую-то тревожащую ясность для него.

— Я была согласна с этим? — осторожно спросила девушка, словно ступая по краю обрыва, уверенная, что Лин Фэн соврет. Но генерал, печально улыбнувшись, признался:

— Там... ты не могла принять моих чувств.

— Почему? — удивилась Ю Ли, оценивающе оглядев его. — Вы благородны, отважны и... ничего так...

Он кивком поблагодарил ее за этот неуклюжий, но драгоценный комплимент, дававший ему надежду. Тогда как саму Ю Ли броило в жар. Что она несет?

— Нас многое разделяло, и потому я устранил и продолжаю устранять препятствия с нашего пути, — выдал он весьма туманно.

Боже! Дай ей терпение! Выходит, она сбежала с этим человеком? Она так верит ему? Значит, они встретились на ее родной стороне. Она приглянулась ему и, может быть, неосторожно дала какой-то повод, который генерал с ходу посчитал за согласие и... умыкнул ее, при живой-то жене. Вот черт!

Все же в его осторожных ответах, чувствовалась какая-то недоговоренность. Он будто старательно обходил, какую-то опасную тему, что-то такое, что могло разрушить все его иллюзорные утверждения, в которые он настойчиво заставлял ее верить. Значит есть что-то еще, что-то такое в чем ему трудно признаться?

Ю Ли закусила губу. Единственный человек, который хоть что-то мог объяснить ей, который знал ее саму, и способен был ответить на ее вопросы, не желал этого делать.

Генерал не прерывал ее молчания, в этот миг он был счастлив просто от того, что видит Ю Ли, пока она не произнесла:

— Думаю, на самом-то деле, я не собиралась бежать с вами, и вы выкрали меня силой.

— Почему ты так решила? — с затаенной болью улыбнулся он.

— Здесь все не мое, чужое... я ничего не узнаю.

— Поэтому, уясни одно — только подле меня ты в безопасности. До моего возвращения у тебя хватит времени осознать это и привыкнуть к тому, что отныне я твое Небо. Пока меня не будет, постарайся разобраться в своих чувствах.

— Вы уезжаете? -озадачилась и одновременно обрадовалась Ю Ли этой новости. И это при том, что она рассчитывала на те долгие разговоры, когда сможет выудить у него правду о себе. -И когда же?

— У нас только эта ночь и день. Мы должны провести брачную церемонию, чтобы статус супруги генерала Лин, защитил тебя, — тихо увещевал он. — А когда все улажу в Лояне, обещаю тебе пышную свадьбу.

Ю Ли была приятно поражена. Все же он оказался честным человеком, раз настаивал на браке с ней.

— Тогда расскажите о моей семье, — попросила она.

— Ты дочь благородного рода. Я в долгу перед твоей родней и потому должен позаботиться о тебе.

— Должны?

— Я счастлив взять на себя такой долг, все, что касается тебя, приносит только радость.

Девушка растерянно возилась на него. Разве... это не признание в любви? Но Ю Ли одолевало слишком много вопросов, что бы вот так просто принять на веру и его чувства тоже.

— А... я могу увидеться со своими родными? — с замирающим сердца, спросила она.

— Увы, для этого мира и для нас они потеряны навсегда. Прости, что должен сказать тебе это.

Ю Ли сосредоточенно прислушивалась к своим чувствам. Ни проблески горя, ни потрясения.

— Не надо терзаться сомнениями, просто дай себе время, все уляжется и успокоится. В этом монастыре у тебя его будет достаточно. Пока придется оставить тебя на попечение настоятельницы. Обещай мне, что шагу не ступишь за эти стены. Это может быть гибельным для тебя. Обещай же.

— Хорошо, — неуверенно проговорила Ю Ли.

— Что ты мне сейчас пообещала?

— Что я не выйду отсюда. Да и куда мне идти, слушайте?

— Ты не умеешь ни читать, ни писать, — нудил он свое. — Потому связываться будем через настоятельницу. Обращайся к ней, если захочешь снестись со мной.

— Хорошо. А...

Ее рассеянные ответы не унимали его беспокойства. Он упорно думал о своем и был занят своими тревогами.

— А вы меня... — начала Ю Ли и осеклась.

Ничто так не красит человека как любовь, даже самые безобразные черты, озаренные ее отсветом, становятся вдохновенно прекрасными. И глядя сейчас на Лин Фэна, Ю Ли понимала как глупо было бы спрашивать о том, любит ли он ее. Это словно подачку выпрашиваешь. Любовь порой переполняет так, что любящий не в силах удерживать это чувство, что становилось сильнее его. И произнесенные им в такой момент самые простые слова, становились самыми искренними и убедительными. Но и сейчас, когда он молчал, выдавал свои чувства лишь взглядом.

Но сам все испортил, уверовав, что добился своего, что она прониклась его молчаливым откровением и в то, в чем он старательно убеждал ее, тогда как не дал и половины, что она хотела. Решил, что уже преодолел препятствие, что мешало им, тогда как Ю Ли только подошла к нему, что бы осилить. Он вдруг притянул ее к себе и ей бы не суждено было вырваться их его объятий, если бы девушка вовремя не уперлась в его твердую грудь руками.

— Разве вам не отвели отдельные покои? — и тактично напомнила, не теряя головы.

Но попытка выставить незваного гостя вон, не удалась. Генерал оказался непробиваем.

— Не хочу отдельный покои, — отрезал он, нехотя отпуская Ю Ли. — Я останусь здесь. Не переживай, ты нисколько не стеснишь меня.

Вы только поглядите!

— Дело ваше, но спать с вами я не буду, — решила быть столь же прямолинейной Ю Ли.

То, что они только что оба так старательно выстраивали, оказалось настолько зыбким, что рушилось в одночасье, и Лин Фэн теперь физически ощущал ее отчуждение.

— Это почему же? — поинтересовался он неприязненно. — Не потому ли, что у нас не было свадьбы? Ты на это обижена?

— Как вас угораздило захотеть жениться на столь мелочной особе? — язвительно поинтересовалась Ю Ли, сложив руки на груди. — Тогда повторюсь: я вас не помню, не знаю, ничего к вам не чувствую и понятия не имею кто вы вообще такой. Я не шлюха, чтобы ложиться с первым встречным, на которого мне указывают как на моего мужа.

Он вскочил, она тоже. Он от возмущения и гнева, что обдало его жаркой волной. Она от, заморозившего ее ледяного ужаса. Миг и она была прижата к стене, где отчаянно отбивалась от его безжалостных рук и губ, пытавшихся усмирить ее.

Но этот генерал вцепился в нее словно клещ.

Вот ее губы пойманы, его язык ворвался словно в осажденную крепость, размыкая ее рот, давя сопротивление, как ни отворачивалась она от его голодных поцелуев. С болезненным стоном, он рывком, увлек ее на пол, не прерывая бешенный атаки поцелуями, срывая одежды, словно взламывая оборону, но остановился, почувствовав, как ее трясет от ужаса.

Это уже было... но тогда это был не он... и повторялось сейчас с ним...

Его словно отбросило от Ю Ли. Он резко сел, тяжело переводя дух. Что он только что чуть не натворил?

Пусть она не помнит того насильника, которого он сейчас в точности повторил, только кто знает, что их обоих ждет в будущем. И не случится ли так, что для нее он сольется с тем мерзавцем в одно не отличимое лицо. Сейчас он чем отличался от того грязного северянина?

Лин Фэн склонился к распластанной на полу девушке, оправил на не одежду и помог подняться, легонько придерживая и успокаивая. Чувствуя, как она сжалась в комочек и словно одеревенела, он, едва сдерживаясь, погладил ее по голове, убрав волосы с дорогого лица, а после нехотя через силу отодвинулся. Они сидели рядышком, приходя в себя, успокаиваясь.

Тишина после отчаянной короткой схватки, оглушала.

— Прости, — хрипло выдохнул он. — Я не прав. Ты от того так заносчива, что пока не знаешь, что не сможешь прожить без меня, — с горечью выдавил он, трясясь от страха, что она не ответит ему.

— Все это время я жила без вас, — буркнула Ю Ли, она была опустошена схваткой, это уже потом навалится обида. — И не путайте заносчивость с независимостью.

Он перевел дыхание, Ю Ли сильная и слава Небу, что оно вовремя остановило его от совершения чудовищной ошибки. Она не испугалась, не сломалась и все еще не собиралась уступать ему. Как замечательно, о боги!

— Я буду ждать тебя хоть вечность, но не дразни меня своей независимостью. Твоя независимость вызов мне. Ее хочется сокрушить, — раззадоривал ее генерал.

— Я же еще и виновата? — обиделась она и начала заводиться, становясь прежней Ю Ли. — Тогда так и скажите, что хотите вместо жены послушную рабыню.

— Не этого я желаю, а понимания и спокойной гармонии между нами. Я виноват, что не сдержался. Такого больше не повториться, — твердо пообещал Лин Фэн, повернувшись к ней в темноте, светильник безнадежно потух. — Только надо бы тебе уразуметь, что успокоив свою страсть, мужчина может дать все, чего бы женщине не пожелалось.

"Вот и поговорили" — фыркнула про себя Ю Ли. Больше угадав в сумраке кельи ее оскорбленную усмешку, Лин Фэн встал и молча, вышел. Он поспешил и кого винить, что все вышло не так как хотелось.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх