Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Тейлор Варга 369.5 Омак - Мэри Сью Дюбуа: Страйк Варга


Автор:
Жанр:
Опубликован:
23.02.2023 — 23.02.2023
Аннотация:
гуглоперевод, г1-2
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Тейлор Варга 369.5 Омак - Мэри Сью Дюбуа: Страйк Варга


369.5: Мэри Сью Дюбуа: Страйк Варга. Омак от Motown Scrapper.

1.

Был ясный солнечный день, идеально подходящий для рыбалки. Мэри Сью Дюбуа прислонилась к борту лодки, а маленькая девочка лежала на сиденье и смотрела на две удочки, торчащие в гнездах на корме маленькой лодки. Шестилетний мальчик с нетерпением ждал начала школы в первый класс на следующей неделе. Мэри была довольна. Солнце, сияющее на ее черной коже, было приятно. Она была одета в простой розовый цельный купальник, а ее волосы были заплетены в косички, которые заканчивались маленькими розовыми бантиками на концах. Кое-кто усомнится в том, что она рыбачила в Ацтекском заливе на девятифутовой весельной лодке. Она скажет им, что это все, что ей нужно, и ей будет трудно с большой лодкой. Палка справа начала гнуться, и она быстро двинулась, чтобы схватиться за нее.

"Попался!" — сказала она.

После одиннадцатиминутной битвы она схватила сачок и вытащила девятнадцатидюймовую хрюшку.

"Мама приготовит из этого вкусный ужин". Сказала она с улыбкой, когда положила его в алюминиевую коробку, которая была на две трети заполнена водой, и в ней уже были две рыбки поменьше.

Мэри накрыла экранированной крышкой алюминиевую коробку, которая служила ей колодцем. Мэри немного зевнула, она посмотрела на береговую линию примерно в семи милях справа от себя, пока ее дрейфовало по течению. Ей потребовалось почти два часа, чтобы добраться туда на своей маленькой лодке, но это было одно из лучших мест для рыбалки в этом районе, риф возвышался на десять или пятнадцать футов над поверхностью. Теперь, после борьбы за последнюю рыбу, она почувствовала себя немного уставшей и решила вздремнуть. Мэри положила удочку, которую использовала для ловли рыбы, в держатель и принесла леску другой, взяла полотенце, сложила его и положила на конец среднего сиденья, а после того, как легла, использовала его затем подушка взяла вторую, положила ей на лицо, закрыв глаза, и заснула.

Через несколько часов Мэри проснулась, потому что лодку сильно раскачивало. Она заметила, что небо было затянуто тучами, а затем, к своему ужасу, увидела, что больше не может видеть берег, а из-за туч она не имеет ни малейшего представления о направлении солнца. Вода была неспокойной, а ветер значительно усилился... Она заблудилась, и условия быстро ухудшались. Теперь Мэри начала пугаться, было темно, она не знала, где находится, и приближалась буря. Маленькая девочка огляделась на горизонте, борясь с паникой, когда увидела что-то похожее на белую воду на горизонте слева от нее. . Белая вода означала волны, бьющиеся о берег. Она быстро вскочила на центральное сиденье, схватила весла и потянула изо всех сил. Ветер подталкивал крошечную лодку к берегу того, что явно было островом. Когда она быстро приблизилась к острову, подгоняемому быстро усиливающимся ветром, а также ее собственным отчаянным рывком на веслах, она увидела, как высокие волны разбиваются о берег. Затем она поняла, что ее крошечная лодка приближается БЫСТРО! Огромная волна подхватила маленькую лодочку, и ее крошечный матрос высоко поднялся в воздух, где она с грохотом рухнула на скалистый берег с такой силой, что пробила дыру в правой части носа и отбросила ее вперед на скалы. Она сильно ударилась, кувыркаясь, ударяясь ногами и руками и приземляясь на спину. Крошечный матрос взлетел в воздух, где с грохотом рухнул на скалистый берег с такой силой, что пробила дыру в правой части носовой части и отбросила ее вперед на скалы. Она сильно ударилась, кувыркаясь, ударяясь ногами и руками и приземляясь на спину. Крошечный матрос взлетел в воздух, где с грохотом рухнул на скалистый берег с такой силой, что пробила дыру в правой части носовой части и отбросила ее вперед на скалы. Она сильно ударилась, кувыркаясь, ударяясь ногами и руками и приземляясь на спину.

"ОЙ!!!" она закричала от боли, когда она приземлилась.

Она медленно и мучительно села на свою гладкую эбеновую кожу, исцарапанную и изрезанную резким приземлением на шероховатый коралл. Она посмотрела на свои ноги, вдобавок ко всем царапинам и небольшим порезам ее правое колено быстро распухло. Мэри медленно поднялась на ноги.

"Ой!" она снова вскричала слезы навернулись на ее глаза, когда она ковыляла к своей потрепанной лодке небо выглядело так, будто вот-вот разверзнется.

Мэри взглянула на быстро темнеющее небо, затем огляделась на стену утеса и увидела вход в маленькую пещеру. Так быстро, как позволяло ее пульсирующее колено, она схватила маленькую деревянную коробку с ручкой сверху и два полотенца на сиденье и похромала к выходу из пещеры, вползая внутрь как раз в тот момент, когда внезапно полились потоки дождя. Мэри осторожно проползла вглубь маленькой пещеры футов на двенадцать и подошла к стене. Она остановилась и открыла коробку, которую несла, покопавшись в кусках старых камер, она откопала пару маленьких баночек и подсвечник. Она открыла одну из баночек, вытащила свечу и поместила ее в подсвечник, затем накрыв банку крышкой, она открыла другую, вытащила зажигалку Zippo и зажгла от нее свечу. Мягкий желтый свет свечи тускло освещал конец маленькой пещеры. Она нашла выступ, чтобы поставить подсвечник, выкопала второй подсвечник и еще одну свечу, зажгла ее и поставила на другой выступ, вторая свеча добавила света в пещеру, которая должна была стать ее спальней на ночь. ...и, возможно, дольше. Она огляделась. Пещера, в которой она укрылась, была не очень большой, всего двенадцать футов в длину, от трех до четырех футов в ширину и около трех футов в высоту. Задний конец был сформирован в форме буквы "Т". Левая сторона представляла собой нагромождение рыхлых камней, но правая сторона представляла собой небольшую ямку с гладким грязным полом и почти уютным ощущением с несколькими небольшими выступами. из них получатся хорошие полки. Она передвинула подсвечники на полки по обеим сторонам маленькой каморки и положила большое из полотенец на пол там и разгладила его она положила сложенное меньшее полотенце на свободный конец она села и покопалась в своей маленькой коробочке с припасами . У нее осталась одна маленькая бутылка кока-колы, она вытащила ее и достала бутерброд с арахисовым маслом и желе, завернутый в вощеную бумагу, тоже свой последний. Мэри вздохнула, глядя на свой ужин. Но, по крайней мере, это было что-то. Она схватила открывалку для бутылок и открыла крышку на бутылке кока-колы, едва прикрывая рот горлышком, когда она начала пениться. Рот Мэри наполнился теплой сладкой пеной. Пена оседала по мере того, как давление спадало по мере того, как газ улетучивался. Как только поп угомонился, она поставила бутылку на один из выступов, развернула сэндвич и съела его, запив колой. Покончив с таким ужином, Мэри задула свечи и легла спать. Мэри легла и посмотрела на вход в пещеру. Она могла видеть, как сильный дождь льет в тусклом свете, но, несмотря на это, она чувствовала себя уютно в своей маленькой каморке и мягком стуке дождя на другом конце. пещеры, в которой она укрылась, вскоре усыпила ее.

Сильная тряска и грохот внезапно разбудили ее, она сразу поняла, что что-то не так... В пещере сейчас была кромешная тьма и воздух был спертым. Она возилась с минуту, пока не нащупала зажигалку Zippo, подняла ее, подняла колпачок и зажгла. В свете маленького пламени она быстро нашла одну из свечей и зажгла ее, закрыв крышку зажигалки, чтобы погасить пламя, и осмотрела свою маленькую пещеру. Свет свечи, к ее ужасу, показал, что вход в пещеру перекрыл оползень... Она попала в ловушку! Борясь с паникой, маленькая девочка оглядела пещеру, затем она увидела, что камни, которые заполнили другой рукав пещеры, выглядели так, как будто они сдвинулись и открыли отверстие в конце другого рукава пещеры. Она медленно подползла к концу и увидела, что смещение скал обнажило каменную лестницу, ведущую вниз за свечением ее свечи. Она заползла обратно в свою каморку, вытащила еще одну свечу из ящика с вещами и засунула ее поверх купальника, затем сделала то же самое с Zippo, а затем поползла обратно к выходу в пещеру наверху лестницы. Она вздрогнула, когда пошевелила правым коленом, которое болело сильнее, теперь распухло вдвое по сравнению с нормальным размером. Она подползла к новой дыре и протиснулась через нее. Оказавшись на другой стороне, она снова смогла встать, оглядевшись, чтобы сориентироваться, она медленно похромала вниз по лестнице, когда она спускалась по лестнице, она заметила, что в том направлении, куда она направлялась, шел свет, становясь все ярче по мере ее приближения. Она продолжала хромать вниз по лестнице, пока не закончилась в конце длинного коридора, где свет становился все ярче. Мэри хромала по длинному коридору, с трепетом глядя на стены и потолок, наблюдая, как вскоре он открывается в большую комнату. Она остановилась у входа, глядя на приподнятую платформу в конце, на которой было что-то ярко светящееся.

"Ух ты!" — пробормотала Мэри Сью, глядя на светящуюся фигуру.

— Ты ищешь власти? — спросил голос из большого светящегося объекта.

"Хм?" — ответила Мэри, отступив на шаг, чуть не упав назад из-за травмированного колена.

— Ты ищешь власти? Голос повторил.

Мэри стояла несколько минут, глядя на светящийся объект, который говорил с ней, пытаясь понять, что это значит.

"Да." Наконец она ответила.

— А что бы вы сделали, если бы у вас была великая сила? Оно снова спросило.

Мэри постояла какое-то время, крепко задумавшись над вопросом.

"Мой мир атакуют злые существа, называемые невроями. Они злые, причиняют вред многим людям и уничтожают множество вещей. Я хочу защитить людей". — ответила она с мрачным выражением лица.

— Думаешь, если бы у тебя была сила, ты бы сделал это? — спросили ее.

"Я бы сделала все возможное, — ответила она.

На несколько минут повисла тишина.

"Ты достоин". Голос сказал. "Тебе будет дарована великая сила. Ты готов?"

Мэри стояла, оглядывая стены камеры, затем свое тело с различными царапинами, порезами и синяками, а также сильно распухшее колено.

"Я." Она твердо ответила.

"Однажды получив его, он останется у тебя навсегда". Голос сказал ей. "Обратного пути не будет. Ты готов к этому?"

"Если я могу защитить людей, то я". — твердо ответила Мэри.

"Хорошо, тогда Мэри Сью Дюбуа. Ты станешь Мозгом Варги". Пришел ответ. "Некоторым это поначалу будет больно".

Она была удивлена, что он обратился к ней по имени, поскольку она не назвала ему свое имя. Ее мысли были прерваны, так как казалось, что ее тело было подожжено, ее крик эхом разнесся по комнате, прежде чем она потеряла сознание. Ей приснился сон о девушке-подростке, белой с рыжими волосами, которая сражалась с врагом с помощью какого-то огромного существа типа ящерицы, с которым она была связана. Она очнулась, лежа лицом вниз на пляже, вся боль, которую она чувствовала после аварии, теперь прошла. Она посмотрела на свои руки и увидела, что царапины и порезы исчезли. Когда она начала двигаться, то поняла, что ее купальный костюм тоже пропал. Потом она увидела, что у нее появилось что-то новое... хвост! Это могло означать только одно... Теперь она ведьма! Однако она была озадачена, потому что на самом деле она не встречала своего нового фамильяра и не знала точно, что это было, что казалось ей странным, поскольку обычно к ней подходил фамильяр-ведьма. Мэри встала и обнаружила, что ее колено больше не болит. Она посмотрела вниз и увидела, что они были одного размера, а все царапины и порезы исчезли. Она осмотрелась, затем создала щит. На нем были символы, похожие на стандартный щит ведьм, и он был довольно большим. Цвет казался более зеленым, чем щиты, которые она видела у пары ведьм из 555-го полка. Она задумалась на минуту, пытаясь понять, каковы ее внутренние способности. Она подняла руки и сосредоточилась, а затем увидела, как из них вырвался большой конус интенсивного пламени. Мэри улыбнулась, "Огненный шторм" был могущественной силой... затем она оглядела маленький остров, на котором оказалась в ловушке, и свою разбитую лодку.

"Да, это действительно поможет мне вернуться домой". Она задумалась со вздохом.

"Мы можем плыть домой, Брэйн". Голос в ее голове ответил: "Кто ты?" — спросила Мэри несколько растерянно.

"Я твой Варга". Пришел ответ: "Ты мой мозг".

— Что это значит? — спросила Мэри, озадаченная тем, что он сказал.

"Ты задаешь направление, я даю тело и силу, когда это необходимо". Он ответил. "Это сделка."

— Вы мой фамильяр? Она ответила:

"Да, что-то вроде этого". Он сказал ей.

Мэри Сью на мгновение задумалась. Она знала основы того, как быть ведьмой и что делает фамильяр.

"Да, ты помогаешь мне делать заклинания и все такое". — сказала Мэри Сью.

"Да, я тоже это делаю... но я также могу делать гораздо больше, например, лечить ваши травмы и улучшать работу вашего тела. Теперь вы намного сильнее, и ваши чувства лучше".

"Что ты имеешь в виду?" — спросила его маленькая девочка.

— Как вы думаете, сколько сейчас времени? — спросил он ее.

Мэри Сью огляделась и увидела довольно хорошо.

— Думаю, около семи или восьми утра. Она сказала ему.

"Сейчас час ночи. Кажется, что позже, потому что теперь ты можешь видеть в темноте". Он ответил. "У тебя также больше мышц".

Мэри посмотрела на свое тело, рассматривая его более внимательно, чем после того, как она впервые проснулась, она посмотрела на свою грудь и больше не видела своих ребер. Затем она посмотрела на свой живот, и ей показалось, что она видела у некоторых бодибилдеров на пляже. Она посмотрела на свои ноги, некоторые люди сказали, что они похожи на горошины на зубочистке... теперь мужчины постарше могут назвать их сексуальными. Она подняла правую руку и напрягла бицепс и Она была потрясена, увидев, насколько он велик. Она подошла к камню размером с арбуз, который был на пляже, и толкнула его, он легко двигался. Она схватила его и подняла, удивленная тем, насколько легким он был. Она улыбнулась.

"Теперь я действительно силен". Она объявила: "Но я не знаю, как добраться домой... Я даже не знаю, где это".

"Нам просто нужно получить более высокую точку обзора". Варга ответил.

"Как мы это делаем?" она спросила.

"Я расту". Был простой ответ.

"Как ты это делаешь?" — спросила она.

— Ты мне скажи. Он сказал.

Мэри Сью на мгновение задумалась, озадаченная ответом.

"Варга растет". — наконец сказала она.

— Ч... что случилось? — пробормотала она.

"Теперь я в полном размере". Он сказал. "Это моя нормальная форма".

"ВАУ, ты БОЛЬШОЙ!" — воскликнула она, оглядываясь вокруг.

"Ну, Брейн, используя размеры вашего мира, я около двухсот пятидесяти футов ростом и вешу около тысячи двухсот тонн". Он сказал ей.

Мэри Сью выглянула со своего нового наблюдательного пункта. Она могла видеть около двадцати пяти миль благодаря своему усиленному зрению, которое теперь она могла видеть в темноте и намного дальше. Оглядевшись, она увидела свой дом.

"Я вижу свой дом!" — воскликнула она.

"Да, Мозг, мы можем легко переплыть отсюда". Варга сказал ей: "Это очень близко, я могу сделать это менее чем за час, если буду плавать под водой, где меньше изменчивости".

Мэри Сью изо всех сил пыталась освободиться от лица Вагеи, потянув ее за ноги и оттолкнувшись, пытаясь освободить свою задницу. Она извивалась, пытаясь пошевелиться.

"Почему я застрял на твоем лице?" — спросила она.

"Это часть сделки, Брэйн". Варга сказал ей. "Когда мы в моей базовой форме, ты здесь, а когда мы в твоей базовой форме, у тебя есть мой хвост. Теперь мы связаны вместе, Мозг. Теперь у нас одно тело".

Мэри Сью сидела, обдумывая то, что ей сказали. Она посмотрела вниз, туда, где заканчивались ее голени, она могла чувствовать свои ступни, так что она знала, что они все еще были у нее, но она не могла их видеть, поскольку они были утоплены в морде Варги. Она посмотрела вниз, туда, где ее зад упирался во лоб Варги. Она извивалась, как могла, ее задница была прочно застряла, и то, как она была вставлена, удерживало ее в покое. Она задумалась на мгновение, а затем пришла в голову тревожная мысль.

"Если я застряну в твоей груди, когда ты под водой, я не утону?" Мэри спросила с некоторым беспокойством

: "Нет мозгов, ты можешь дышать под водой, как я". Варга сказал ей. "Вы можете выдерживать экстремальные температуры, а также устойчивы к повреждениям от ударов".

"Что это значит?" она спросила.

— Тебе не нужно беспокоиться о погоде, ты можешь вынести это. Ты мог бы уронить себе на ногу камень, подобный тому, который ты подобрал раньше, и это не повредило бы. рука, Мозг". Он сказал.

"Значит, я действительно крутой и сильный, верно?" она ответила.

"Да, Брейн, как тебе сказали, теперь у тебя великая сила". Варга сказал ей.

Мэри сидела и думала о том, что происходит. Она вспомнила разговор с таинственной светящейся фигурой. Она думала о своем ответе на то, что она будет делать, если бы у нее была великая сила, и ответе, который она получила до того, как была связана со своей Варгой. По сути, она дала обещание защищать людей и существо, чего бы она ни считала достойным. Видение, которое у нее было, должно быть, было от предшественника, который был предыдущим Мозгом. Она посмотрела на огромное лицо, на котором сидела. Она нежно положила руку ему на лоб.

"Я дал обещание". — наконец сказала она. "Я должен сохранить его. Я больше, чем просто ведьма".

"Да, ты Мозг". — сказал Варга. "Вам была дарована великая сила, которой дано очень немногим".

"Пойдем домой. Я должен поговорить с родителями и сообщить CRAF, кто я сейчас. Я обещал помочь защитить мир... Я сдержу свое обещание". Мэри сказала с мрачной решимостью.

"Да, Брейн, твои родители должны волноваться. Ты и твоя лодка исчезли во время шторма". Варга заявил: "Обычно это не приводит к хорошему результату".

Мэри слишком хорошо знала о плохих последствиях. Слишком много тел выбросило на берег после шторма... а некоторые вообще не вернулись.

"Да, моя мама, наверное, сейчас плачет". — наконец сказала она. "Нам нужно вернуться домой".

"Как пожелаешь, Брэйн". Варга ответил, когда он вбежал в воду и нырнул.

Мэри была застигнута врасплох скоростью, с которой они погружались под воду, она была поражена тем, насколько хорошо она теперь могла видеть. Прошла пара минут, прежде чем она поняла, что у нее нет проблем с дыханием. Под водой она могла дышать так же легко, как и на поверхности, и почти так же хорошо видела. Она осмотрелась.

"Это так красиво!" — выпалила она.

"Да, Брэйн, море вокруг твоего дома особенно красивое". Он постановил. "Мне здесь понравится".

— Да, мне здесь тоже нравится. заявила Мэри. "Это мило. Вот почему я хочу защитить его".

"Хорошо, Брэйн, мы сделаем это". Варга сказал ей. Поэтому мы теперь команда. Мы защитим этот мир".

"Да мы будем." Она согласилась.

По дороге к ней домой они много разговаривали, знакомясь друг с другом. Варгу беспокоила ее молодость и отсутствие опыта. Его предыдущие мозги были подростками и опытными бойцами. Мэри было всего шесть лет, и у нее не было ни боевого опыта, ни подготовки. Но она также была полна решимости защитить свой мир. Силы сделали правильный выбор в прошлом, и он решил, что теперь может доверять им. Плыть от острова до материка заняло меньше часа. Когда они были в миле от берега, Варга проинструктировал Мэри использовать свой хвост, чтобы плавать, и уменьшился до своей базовой формы. Она проплыла последнюю милю и выбралась на берег. Выбравшись на берег, она поняла, что все еще голая.

"Я не могу вернуться домой в таком виде!" — воскликнула она. "Я голый. У меня будут проблемы, если я войду без одежды!"

"Я могу сделать тебе одежду, если тебе нужен Бейн". Варга сказал ей.

"Пожалуйста, я не могу войти в дом в таком виде". — умоляла Мэри.

"Как пожелаете", — сказал Он.

Мэри обнаружила, что на ней внезапно появился бронированный костюм. У нее был серый металлический нагрудник с такой же пластиной, покрывающей ее спину, ряд перекрывающихся пластин спускался с плеч, закрывая ее плечи примерно на полпути между плечами и локтями. На ее предплечьях были наручи. Такая же юбка из перекрывающихся пластин спускалась до середины бедра. У нее были щитки из того же металла, закрывавшие ее голени и ступни. Под металлом был мягкий материал, напоминающий кожу, но гораздо мягче. Эмблема, напоминающая голову Варги, находилась в центре нагрудника. Она посмотрела на свой новый наряд.

— Зачем ты меня так одел? она спросила.

"Это был любимый наряд моего предыдущего Брэйна". Он сказал ей. "Я думал, что тебе понравится. Я могу изменить это, если тебе это не нравится".

"Ну, мне это нравится". — с улыбкой сказала Мэри. "Я сохраню это".

Она могла слышать, как ее мать плачет, с ее усиленным слухом она бросилась к дому. Она выглянула в дверной проем и увидела, что ее мать стоит рядом с отцом, уткнувшись лицом ему в грудь. Она плакала

: "Я сделаю все, чтобы увидеть ее снова", — рыдала она.

"Повернись." — сказала Мэри. "Я все еще жив."

Мать Марии подняла голову и увидела, что она стоит там очень даже живая, она бросилась к ней. Она подняла Мэри и крепко обняла ее. Она была удивлена, обнаружив, что Мэри носит металлические доспехи.

"Зачем ты это носишь?" Она спросила. — Что случилось с твоим купальным костюмом?

"Я вроде потерял его". Мэри сказала ей.

Мать опустила ее. И отступил.

— Откуда у тебя эта броня? она спросила.

"Варга сделал это для меня". Она сказала ей.

"Кто такой Варга?" — спросила ее мать.

"Варга — мой фамильяр". Мэри сказала ей. "Я ведьма."

"Что такое Варга?" — спросил ее отец.

"Я покажу тебе." — сказала Мэри, выходя за дверь.

Родители Мэри последовали за ней к двери, озадаченные ее действиями. Она повернулась, когда они последовали за ней, и подняла руку.

"Остановитесь здесь", — сказала она им и побежала к пляжу. "Варга растет!"

Внезапно Варга вырос до своих полных двухсот пятидесяти футов роста, а Мэри сидела у него на лбу.

"Мама, папа, это Варга". Она объявила. "Варга, это мои мама и папа".

"Здравствуйте, мистер и миссис Дюбуа". Варга сказал: "Я рад познакомиться с вами".

Сказать, что Дюбуа были ошеломлены, было бы преуменьшением. Сначала перед ними появился гигантский двуногий ящер с их дочерью, затем он поприветствовал их по имени. Они стояли и смотрели несколько мгновений.

"...Э-э... приятно познакомиться с Варгой". — наконец сказал ее отец.

"Н...приятно познакомиться, мистер В..Варга", — запнулась ее мать.

"Не нужно бояться. Твоя дочь — мой мозг". Он заверил ее. "Она решает, что мне делать, я могу делать только то, что она хочет".

"Я не понимаю." — сказал ее отец.

"Ваш мир в крайней опасности. Высшие силы решили, что нужна помощь, поэтому я был отправлен в этот мир и связан с вашей дочерью". Он сказал ему: "Высшие силы посылают Варгаса в миры, которые находятся в большой опасности, и привязывают их к женщине доминирующего вида. Женщина принимает решения, а я предоставляю силу".

— Но Мэри так молода. — заявила ее мать. "Ей всего шесть".

"Это правда, что большинство Мозгов в три раза старше ее и являются опытными воинами". Он указал, но она делала на острове некоторые вещи, которые не могли делать другие Мозги. —

Это потому, что я ведьма, — сказала Мэри. — У меня есть щит, и я могу устроить огненный шторм.

"Высшие силы довольно мудры, поэтому я верю, что она будет хорошим Мозгом". — добавил Варга. "Мы будем вместе долгое время".

"Как долго это будет?" — спросила ее мать.

"Пока она жива". Он ответил. — И это будет долго.

"Что ты имеешь в виду?" она спросила.

"Когда она была выбрана моим Мозгом. Она стала сильнее, выносливее и обострилась". Варга сказал ей. Она намного сильнее, чем раньше".

"Да, теперь я действительно хорошо вижу, я могу видеть под водой и в темноте, — сказала им Мэри. — И я смогла поднять камень размером с арбуз, и он был легкий."

"Но почему?" — спросила ее мать. "Почему ты?"

"Я не знаю." Мэри сказала ей. "Но теперь я могу, поэтому теперь я должен... Нет, МЫ должны защищать этот мир от Нейроев, Мы были избраны, поэтому мы должны".

Мэри заставила Варгу лечь на землю и положить голову на землю, чтобы Мэри была ближе к своим родителям. Теперь они могли видеть, как ее ступни и ягодицы упирались в лицо Варги. Ее мать посмотрела на Мэри, сидящую между глазами Варги.

— Я хочу обнять тебя прямо сейчас. Ее мать сказала "Но я не могу"

"Ты можешь подняться и обнять ее, если хочешь." Варга сказал ей, не открывая рта.

"Да, поднимайся". Мэри пригласила.

Мать Мэри осторожно начала подниматься, когда Мэри протянула руку и схватила свою мать за руку, легко потянула ее и обняла.

"Смотри, мама, теперь мы можем обнять тебя". Мэри сказала, что

миссис Дюбуа была удивлена ??тем, как легко Мэри подняла ее, не говоря уже о том, что было странно сидеть на лице Варги, которое казалось ей странным и немного пугающим.

— Не могу поверить, как легко ты меня вытащил. Миссис Дюбуа сказала ей. "Здесь немного страшно".

"О, это не плохо". — ответила Мэри. "Смотри."

Варга встал. Миссис Дюбуа вскрикнула, когда они внезапно оказались на высоте двух пятидесяти футов. Она очень сильно сжала Мэри, только бронированная грудь и спина не позволили ей задохнуться.

"Мы действительно можем видеть далеко отсюда". — объявила Мэри. "Вы посмотрите туда, вы можете увидеть остров, на который я приземлился".

"Д... Да, отсюда довольно далеко видно". Миссис Дюбуа согласилась:

"Вы можете видеть остров, на котором потерпела крушение моя лодка". Мэри сказала ей, указывая на остров.

"Да, я вижу это". Она ответила.

"Эй, ребята, у вас там частная встреча?" — закричал мистер Дюбуа.

"Нет... я просто показываю маме остров, на который приземлился". Мэри закричала вниз. — Ты хочешь это увидеть?

"Конечно, почему бы и нет?" Мэри ответила, затем наклонилась и положила открытую ладонь на своего отца. "Забраться на."

Он осторожно взобрался на руку и сел на ладонь. Мэри поднесла руку к лицу Варги и помогла ему подняться рядом с ней. Она указала на остров.

"Смотрите, вот оно". Она сказала ему. "Ты можешь видеть мою лодку"

"Я вижу остров". — сказал мистер Дюбуа.

— Видишь мою лодку? Мэри спросила: "Это недалеко от северной оконечности острова".

"

— Я тоже не вижу. — добавила миссис Дюбуа.

— Ну, Варга сказал, что я лучше вижу. — сказала Мэри. "Думаю, это означает, что я тоже могу видеть дальше".

Мистер Дюбуа посмотрел на ноги своей дочери, где от лодыжек вниз ее ступни упирались в лицо Варги, и, посмотрев выше, он увидел, что ее задница также упиралась в его лицо. Он потянул ее за ногу и понял, что она неподвижно стоит.

— Ты можешь освободиться от него или ты застрял здесь? Он спросил свою дочь

: "Когда он в своей базовой форме, я здесь, — сказала она ему. — А когда я в своей базовой форме, у меня теперь есть хвост... и он никуда не исчезает"

.

"Неа." Она ответила. "Я думаю, что моя магия всегда на высоте, как будто я всегда силен и могу лучше видеть и слышать".

Миссис Дюбуа все еще крепко прижималась к дочери, слегка дрожа и глядя в землю. Мистер Дюбуа гораздо меньше нервничал, находя захватывающий вид.

"Э-э... ??ты думаешь, что сможешь нас сбить. Мне здесь очень страшно". — наконец спросила миссис Дюбуа.

"Конечно." Сказала Мэри с хихиканьем.

Мэри поднесла руку Варги к его лицу. Ее отец вскарабкался на гигантскую руку и с некоторыми понуканиями сумел уговорить свою жену, и Мэри осторожно опустила руку на землю, откуда они слезли. Миссис Дюбуа вздохнула с облегчением... Это Мэри легко услышала.

"Теперь мама, это не так страшно, не так ли?" — спросила она с легкой ухмылкой.

"М... Мэри, я был в ужасе". Она ответила дрожащим голосом.

Мэри могла слышать страх в голосе своей матери и чувствовала себя неловко из-за того, что напугала ее. Она вернулась в свою базовую форму и обняла свою мать.

— Прости, я не хотел тебя так напугать. Она сказала ей.

"Все в порядке", сказала она, обняв Мэри в ответ. "У вас было много изменений, и вы к ним не привыкли. К тому же, вам уже давно пора спать, юная леди, вы можете быть очень сильной и могущественной сейчас... Но я ВСЕ ЕЩЕ ваша мама".

"Мама. Меня не волнует, насколько большим и могущественным я стану, я все равно должен делать то, что вы с папой говорите мне делать". — сказала она серьезным тоном. — И Варга соглашается.

Мэри и ее мать разорвали объятия и пошли рука об руку обратно в дом, а ее отец взял другую руку. Как только они вошли внутрь, ее родители пошли на кухню, а Мэри пошла в спальню, чтобы приготовиться ко сну. Она сняла доспехи и положила их на комод. Она как раз натягивала трусики, когда вошла ее мать и постучала в дверь, спрашивая, может ли она войти. Мэри открыла дверь, чтобы впустить ее. Мать посмотрела на дочь, которая была такой худой, что ее можно было сосчитать. ребра, теперь она могла видеть, что у нее шесть кубиков пресса, и она могла видеть мышцы груди, а ее руки и ноги также выглядели намного более мускулистыми. По тому, как смотрела на нее мать, Мэри поняла, что она заметила ее тело.

"Тетя Марси будет рада, что я положил немного мяса на свои кости". Сказала она с улыбкой. "Я не уверен, что она сказала бы о моем хвосте".

Миссис Дюбуа посмотрела на хвост, длина которого равнялась росту Мэри.

"Я думаю, что у нее могут быть проблемы с хвостом". Она сказала. "Сейчас я собираюсь дать Сюзи много одежды... я больше не смогу ее носить".

Мэри взмахнула хвостом, чтобы подчеркнуть свое заявление. Миссис Дюбуа нахмурилась. —

Это будет проблемой, — сказала она со вздохом. — У нас не так много денег.

Мэри достала из шкафа розовое платье.

— Это мое любимое платье. .

На ней внезапно появилось платье, которое было таким же, за исключением того, что в нем была дырка для хвоста с коротким рукавом, чтобы защитить ее скромность. Мать смотрела на нее ошеломленно.

"У Варги это прикрыто". — объявила она с улыбкой.

Она сняла платье и положила его в шкаф рядом со старым. Она вытащила из комода короткую ночную рубашку и надела ее. Она немного болталась у нее над хвостом, но хорошо свисала вокруг нее, хотя, возможно, ее было бы нехорошо носить в компании. Она забралась в кровать, крутя хвостом, чтобы засунуть его под одеяло. Мать укрыла ее и поцеловала, как обычно, на ночь. —

Спи спокойно, Мэри, — сказала она ей.

Мэри протянула руку, обняла мать и поцеловала ее.

— Ты тоже хорошо спишь, мама. Она сказала.

Миссис Дюбуа вышла из комнаты и закрыла за собой дверь, гадая, какой будет жизнь с дочерью, которая была не только ведьмой, но и особенной.

М

Мотаун Скраппер

Расположение Детройт

Вчера в 18:53

# 46 828

Хорошо, вот глава 2. Обратите внимание, что EDM, который они используют, они называют Good Stuff, потому что они не знают, что такое EDM. Вы можете видеть, как Мэри Сью очень уважительна и слушается своих родителей, когда они говорят ей что-то делать или не делать. Она хороший ребенок.

Первый бой.

В ту ночь Марии приснились странные сны. Ей снился рыжеволосый белый подросток. Старшая белая девочка сражалась во сне с различными врагами, иногда она была на вершине своей Варги, иногда она сражалась в человеческом обличье, за исключением своего хвоста. Мэри заметила, что девушка была одета в доспехи, подобные тем, что сделал для нее Варга, и использовала меч. В ее снах девушка сражалась в мельчайших подробностях. Мэри Сью проснулась вскоре после рассвета, как обычно. Когда она начала двигаться, она почувствовала свой хвост. Это было не сном, теперь у нее был довольно большой хвост. Она оглядела спальню и увидела на комоде доспехи, которые Варга сделал для нее. Она медленно соскользнула с кровати своим новым хвостом, стаскивая одеяла с кровати на пол, так что ей пришлось поднять их и положить обратно на кровать.

"Доброе утро, мама". Она весело поздоровалась.

"Доброе утро, Мэри Сью". Она ответила, глядя на новый хвост дочери. "К этому хвосту нужно привыкнуть".

Мэри изо всех сил пыталась найти способ сесть на стул, который был бы удобен для ее хвоста, прежде чем, наконец, отодвинула стул в сторону и, завернув хвост под себя, наконец использовала его, чтобы сесть.

"Да я даже в кресле с ним сидеть не могу". Она пожаловалась.

— Я вижу, — сказала миссис Дюбуа. "Если я не найду свои щипцы, этот бекон сгорит".

Миссис Дюбуа роется в ящике стола в поисках щипцов. Мэри наблюдала за своей мамой, желая помочь, но именно тогда Варга указала, что ей не нужны щипцы, она может пользоваться голыми руками, не обжигаясь. Поэтому она подошла к плите и начала переворачивать бекон голыми руками. Ее мать услышала, как переворачивают бекон, оглянулась и была потрясена, увидев, как Мэри Сью голыми руками переворачивает бекон.

"Что ты делаешь?" он закричал. "Ты собираешься сжечь себя!"

"Нет, я не буду, мама". — ответила Мэри. "Варга сказал, что я могу справиться с тремя тысячами градусов".

Миссис Дюбуа наблюдала, как ее дочь крутит бекон голыми руками, и было очевидно, что ей это не причиняет вреда... на самом деле она могла переворачивать их быстрее, чем щипцами.

"Хорошо, Мэри, ты приготовь бекон, а я начну тесто для блинов". Она сказала ей: "Сбросьте лишнюю смазку в эту банку".

"Хорошо, мама". Мэри ответила, что легко держит горячий бекон и чугунную сковороду голыми руками без каких-либо проблем.

Мистер Дюбуа вошел на кухню, когда его жена готовила тесто для блинов. Он подошел, слегка чмокнул ее в щеку и, оглянувшись у плиты, увидел, к своему шоку, что его дочь выливает горячий жир из сковороды, держась одной голой рукой за ручку, а другой держась за противоположную сторону плиты. горячая боль, чтобы успокоить его, когда она налила. Он посмотрел на жену, которая пожала плечами.

— Думаю, это одна из ее способностей. Она сказала ему.

Они смотрели, как Мэри кладет в сковороду еще бекона, голыми руками поправляя полоски по мере их укладки.

"Хотел бы я это сделать". Миссис Дюбуа вздохнула. "Когда эта партия будет готова, я собираюсь использовать эту сковороду для блинов".

"Хорошо, мама". — сказала Мэри.

Миссис Дюбуа закончила делать тесто для блинов примерно в то же время, когда Мэри приготовила последнюю порцию бекона. Она подошла к плите и взяла у Мэри сковороду, чтобы начать жарить блины. Мэри подошла к столу и подогнула под себя хвост, чтобы он служил сиденьем. Отец как-то странно посмотрел на нее, когда она это сделала.

— Почему ты так сидишь на хвосте? — спросил он.

"Потому что он не помещается на стульях, — ответила она.

Мистер Дюбуа посмотрел на ее хвост, а затем на стулья.

— Понятно. Твой дядя Дэйв не обрадуется, что ты потерял лодку. Он сказал ей.

"Это не потеряно". Она ответила: "Я точно знаю, где это, мы можем пойти за ним".

"Может быть, после завтрака мы сможем поговорить с ним". Он сказал: "Нам все равно придется рассказать ему, что произошло".

— Да, надеюсь, он не слишком разозлится. Она сказала.

"Да, надеюсь". Он согласился. — Но если он начнет злиться, ты всегда можешь познакомить его с Варгой. Это должно его успокоить.

Мэри хихикнула. "Ага"

Миссис Дюбуа испекла стопку блинов и подала их на стол. Она поставила тарелку, и каждый налил себе. Она взяла немного и села.

— Так что ты собираешься делать сегодня? — спросила она.

— Я бы хотела вернуться на этот остров и вернуть свои вещи. — сказала Мэри.

"Нам придется поговорить об этом с дядей Дэйвом, нам понадобится его лодка". — ответил мистер Дюбуа.

"Ну, я видел, что лодка все еще там". — указала Мэри. "Надеюсь, мы сможем найти и другие мои вещи".

"Это было бы чудесно." Он согласился. "Одевайся, и мы пойдем туда и выясним".

"Хорошо Поппи.

Когда она добралась до своей комнаты, она начала просматривать свою одежду в поисках чего-нибудь надеть. Она примерила несколько пар шорт и обнаружила, что ее хвост сдавливает пояс сзади. В конце концов она остановилась на синей паре, которая плотно сидела и оставалась на месте, затем она нашла розовую футболку, которая ей понравилась, отметив, что она сидит более плотно, чем раньше. Она присоединилась к отцу, и они пошли навестить ее дядю. Когда они подошли к дому, Дейв заметил хвост своей племянницы, он вышел им навстречу, глядя на ее хвост.

"Это довольно хвост у вас там Мэри." Он постановил.

— Да, я теперь ведьма. Она ответила.

"Хорошо, но этот твой хвост огромен!" Он сказал. "У той девушки с аллигатором в качестве фамильяра, у той, что в инвалидной коляске, хвост даже близко не такой большой".

"Ну, у меня есть Варга в качестве фамильяра". Мэри сказала ему. "Он действительно большой".

"Действительно большой." — добавил ее отец. — Но у нас есть небольшая проблема.

"Что это такое?" Дэйв спросил

: "Прошлой ночью Мэри попала в шторм, и ее лодка застряла на маленьком острове". Он сказал ему.

— Как лодка попала на мель? Дэйв спросил

: "Шторм вытолкнул мою лодку на остров и сделал в ней дыру".

Мэри сказала ему : "Как ты добрался до дома?" он спросил.

"Мы поплыли домой". Она ответила.

"Ты поплыл домой". — сказал Дэйв. "С острова, который находится достаточно далеко, чтобы я не мог его увидеть отсюда".

"Ага." Она ответила.

"Сейчас она намного сильнее, и ее чувства улучшились". — указал ее отец. "И это только начало того, что с ней произошло. Мы можем рассказать вам о поездке на лодке".

"Да, мы можем отправиться на этот остров, Майк, я хочу посмотреть, насколько сильно повреждена эта лодка". Он сказал им.

Они сели в лодку, и Дэйв отчалил от причала и направился в море в том направлении, которое указала Мэри, где находится остров.

— Хорошо, что происходит, Мэри? он спросил

: "Ну, я ловил рыбу и поймал большую рыбу, потребовалось некоторое время, чтобы принести ее, и после того, как я это сделал, я устал, поэтому я вздремнул, а когда я проснулся, я дрейфовал и не мог видеть берег и надвигалась буря". Она сказала.

"Вот почему вы не спите, когда находитесь в одиночестве на дрейфующей лодке". Ее отец сказал: "Слишком легко заблудиться".

"Да, я узнал это. Я начал бояться, когда увидел белые волны. Я вспомнил, что ты говорил мне, что белые волны возникают, когда волны ударяются о берег, поэтому я направился к ним. остров и ветер и волны тоже подталкивали меня к ним.Я приближался очень быстро и большая волна подхватила лодку и швырнула ее.Он разбил лодку и я был весь в царапинах и порезах и у меня болело колено и опухший".

— Ты не выглядишь так, будто тебе сейчас больно. Дэйв заметил, что он более внимательно посмотрел на ее ноги. "Ты знаешь, что твои ноги тоже толще".

"Да, теперь я намного сильнее, и у меня больше мышц". Она сказала ему. "Это произошло на острове. После того, как я приземлился, я взял сейф, увидел пещеру и пошел туда в поисках убежища. Я вошел как раз перед тем, как пошел дождь. Я зажег свечу и увидел, что вход в пещеру завален кучей камней".

— Как ты выбрался? — спросил ее отец.

И он спросил меня, готов ли я к этому. Я сказал ему, что если бы я мог защитить людей, то я был бы. А потом мне сказали, что я буду мозгом Варги, — сказала Мэри.

— Это существо, на котором ты сидел прошлой ночью? — спросил ее папа.

"Да, это он". Мэри сказала ему. "Я не его первый Мозг. Когда он дал мне силу, он сказал, что будет больно... мне казалось, что меня бросили в огонь, мне было так больно, что я потерял сознание. была девушка старше меня белая с рыжими волосами у нее были доспехи такие же как у меня когда я пришла домой и она застряла у него в лице как и я они дрались со многими плохими людьми и вещами я проснулась на пляже я не Боли больше не было, у меня был хвост и на мне не было одежды.

"Так что же ты тогда делала?" — спросил ее отец.

"Ну, я знала, что я ведьма, поэтому я попробовала кое-что, чтобы увидеть, на что я способна". Она сказала им: "Сначала я сделала щит, он работает, но он зеленый, а не синий. Я также могу заставить большой конус огня исходить из моих рук".

Мэри Сью продемонстрировала это, запустив конус огня над левым бортом лодки.

"Видеть?" Она сказала, что конус огня вышел более чем на 300 футов и имел 30 футов в диаметре у основания.

Дэйв повернулся к отцу Мэри.

"Майк, твоя дочь страшная!" Он заявил. "Она могла бы навредить этим".

"Полагаю, что так." Майк ответил.

"Варга говорит, что мы можем сделать гораздо больше с нашим Blast Voice". Мэри сказала им: "Но это может навредить людям, которые находятся слишком близко".

— Почему у тебя есть что-то подобное? — спросил ее Дэйв.

— Значит, мы можем сражаться с невроями. — ответила Мэри. "Вот почему он был послан и связан со мной, чтобы мы могли победить их".

— Но почему они выбрали тебя? — спросил ее отец.

"Я не знаю", — призналась она. "Варга говорит, что я намного моложе, чем другие его Мозги. Я тоже не воин, но я ведьма, и ни одна из других девушек не была ею. Он тоже не знает, почему меня выбрали, я думаю, мы узнаем ."

"Ну, мы подходим к тому острову, и я вижу там твою лодку. Мэри". Дэйв объявил: "Мы скоро приземлимся и тогда увидим, что вы сделали со своей лодкой".

Через несколько минут Дейв подвел свою лодку к берегу, и Мэри Сью выпрыгнула из нее и побежала к берегу. Ее отец и дядя закрепили лодку, привязав веревку к пальме, и присоединились к Мэри, когда она осматривала свою лодку. Они осмотрели повреждения лодки.

"Ну, с этой дырой в корпусе он не будет плавать, пока его не починят". — сказал Дэйв. "Нам придется нести его на передней палубе моей лодки".

Мэри Сью подошла к корме лодки и подняла ее, оба мужчины были удивлены тем, как легко она это сделала.

"Хорошо, я получил ответ, дядя Дэйв". — объявила Мэри. "У тебя впереди".

— Ты уверен, что справишься с этим? он спросил. "Это не свет".

"Теперь я действительно силен, дядя Дэйв". Она ответила. "Я могу сделать это. Это моя вина, что он сломался, поэтому я должен помочь загрузить его".

"Хорошо." — сказал он, поднимая лук.

Он был удивлен, когда она без проблем справилась со своим концом, хотя он был намного ниже, потому что она была намного ниже ростом. Они отнесли маленькую лодку к большому каютному крейсеру Дэйва, и он поставил нос на бак своей лодки. Когда он поставил свой конец лодки, Мэри подняла корму над головой и обнаружила, что ей немного не хватает, чтобы поднять ее полностью. Когда она встала с ним над головой так высоко, как только могла, ее отец подошел и закончил поднимать и класть его.

"Тебе нужно немного подрасти, дорогая". Он сказал ей: "Ты сильная, но немного короткая".

"Да, я думаю, мне нужно больше расти". Она ответила. "Но я буду."

"Да, поскольку тебе всего шесть, тебе еще есть куда расти". Отец сказал ей. "Теперь дядя Дэйв и я должны обезопасить твою лодку, чтобы мы могли доставить ее домой".

"Хорошо, папа". — ответила Мэри. "Я пойду посмотрю, смогу ли я найти другие свои вещи".

Пока мужчины крепили маленькую лодку к полубаку лодки дяди Дэйва, она подошла к тому месту, где оползень заблокировал вход в пещеру. Она начала вытаскивать большие камни и отбрасывала их в сторону. Через несколько минут мужчины привязали маленькую лодку и потрясенно посмотрели на Мэри Сью, увидев, как она поднимает большие камни, которые выглядели так, как будто они весили сотни фунтов, как будто они были ничем. Они смотрели, как она подобрала еще один огромный камень и отбросила его в сторону, а другой, поменьше, перекатился по ее босой ноге, и она спокойно оттолкнула его. Мэри потянула за другой камень и увидела, что это заставило весь камнепад сдвинуться, поэтому она собралась с силами и дернула, а затем ловко отпрыгнула в сторону, когда вся стопка соскользнула вниз, открывая вход в пещеру. Мэри посмотрела на вновь открытый вход в пещеру.

"Хорошо, что я могу забрать то, что оставил там". Сказала она, метнувшись внутрь своего улучшенного зрения Варги, позволяющего ей легко видеть в тусклом свете.

Отец и дядя Мэри, не обладающие усиленными чувствами Варги, не могли видеть внутри пещеры, поэтому ее дядя вернулся к своей лодке за фонариком, чтобы они могли видеть, когда заползают в пещеру, потолок которой слишком низкий, чтобы они могли стоять. Мэри Сью радостно складывала полотенце, на котором спала.

"Послушай, папа, вещи, которые я оставил в пещере, в порядке!" Мэри заявила,

что мужчины заползли внутрь после того, как Мэри не могла стоять, потому что потолок был слишком низким. Они посмотрели на вещи Мэри, которые были в ее маленьком спальном закутке.

"Тебе все еще не хватает нескольких вещей, таких как другой подсвечник и Zippo". — заметил ее дядя.

Мэри Сью посмотрела на другую комнату, из которой открывался вход в пещеры внизу.

"Я спустился туда с другим подсвечником и зажигалкой с запасной свечой". Она сказала: "Может быть, они там внизу". Она подняла подсвечник со свечой в нем. "Может быть, если мы спустимся туда, мы сможем найти их".

"Ну, я думаю, есть один способ узнать это". — сказал отец Мэри, вытащив коробок спичек и зажег свечу. "Хорошо, веди."

Мэри подошла к отверстию в комнату и проползла через него, за ней пролезли ее отец и дядя. Они медленно спускались по лестнице. Мэри заметила, что кроме ее свечи и фонарика ее дяди не было никаких огней. Они спустились к основанию лестницы и пошли по темному коридору. В большую комнату, которая в темноте показалась Мэри еще больше. Когда они вошли в комнату, Мэри увидела свой розовый купальный костюм на полу, она подошла к нему и увидела пустой подсвечник рядом с ним, лежащий на внутренней стороне сундука, где костюм лежал спереди вниз, она увидела незакрепленную свечу и зажигалка Зиппо. Было похоже, что Мэри упала вперед, а затем исчезла из костюма, оставив его там, где она лежала, со свечой и зажигалкой, куда она их спрятала.

"Смотри, все еще здесь". Она рассказала отцу и дяде. "Похоже, я исчез из него и оставил все там, где оно было".

Мэри передала подсвечник, который она несла, отцу. Она взяла другой подсвечник и выпавшую свечу, вставила свечу в подсвечник, затем взяла зажигалку, зажгла ее и использовала, чтобы зажечь свечу. Она посмотрела вверх и указала на приподнятую платформу в конце зала. С ее усиленным зрением варги ей было легко видеть в тусклом свете, но ее отцу и дяде было трудно это видеть.

"Вот где было то, что связывало меня с варгой". Она сказала им.

Дэйв подошел к возвышению, на которое указала Мэри Сью. Он просканировал свет вокруг. "

Сейчас я мало что здесь вижу, — объявил он, — несколько маленьких картинок на стене, но это все"

. Улучшенное зрение она могла видеть довольно хорошо. Она огляделась, картины выглядели так, как будто они писали. Отец Мэри Сью подошел, присоединился к ним и посмотрел на стены. "Это похоже на

древнее рисование майя". хотя не знаю, что это значит".

"Ну, батарейки в этом фонарике быстро разряжаются, поэтому я хотел бы выбраться отсюда раньше них". — заявил Дэйв.

— Но я хочу посмотреть на это. — запротестовала Мэри. —

Дядя Дейв прав, — ответил ее отец. — Свечи тоже быстро догорают. Мы можем вернуться позже с керосиновыми фонарями. —

Хорошо, папочка, — неохотно согласилась Мэри Сью.

Они вышли из пещеры. Мэри Сью подобрала купальный костюм. К этому времени батарейки в фонарике были почти разряжены, и Дейв быстро выкинул их, пока кислота не проела их и не испортила фонарик. Мэри грустно посмотрела на свой купальник, который она больше не могла носить из-за хвоста. Она подняла его и покачала головой.

"Мне очень понравился этот костюм, он мой любимый". Она пожаловалась.

"Ну, ты можешь отдать его своей кузине Сьюзи". Дэйв сказал ей.

"И я могу сделать тебе такой, который будет соответствовать твоему хвосту, Брэйн", — сказал ей Варга. "

Правда", — сказала Мэри Сью вслух.

"Да, ты знаешь, что ей нравится этот костюм, и у нее завтра день рождения.

"Ага." Мэри передала ему костюм. "Варга сказал, что может сделать мне такой, который налезет мне на хвост!"

Мэри Сью убежала за камни. И сорвав с себя одежду, как только она обнажилась, Варга сшила новый костюм, закрывавший ее с местом для хвоста. Он подходил так же хорошо, как и ее старый до того, как у нее появился хвост.

"Помнить." Варга напомнил ей: "Я могу сделать любую одежду, которую ты захочешь, и, если нужно, я могу сделать ее и для других, если я вижу, какой у них размер".

Она быстро собрала свою одежду и вышла из-за скал, одетая в нее. новый купальный костюм.

"Смотрите, Варга сделал мне новый купальник, который точно такой же, как мой старый, за исключением того, что он подходит к моему хвосту!" — воскликнула она.

"Похоже, он подходит очень хорошо". Дэйв заметил.

"Да, Сьюзи нравится мой старый, так что я отдам его ей". — ответила Мэри. "У нее завтра день рождения, так что я подарю ей одежду, которую не могу носить поверх хвоста".

"Она хотела бы этого". Дэйв сказал ей.

"Да, я думаю, я мог бы попросить Варгу сделать и ей тоже". — добавила Мэри Сью.

— Ей это может понравиться. — сказал ее папа. "Но мы должны вернуться."

"Ты прав." Дэйв ответил: "У меня есть другие дела, чтобы подготовиться к вечеринке по случаю дня рождения Сьюзи".

Майк поднял свою дочь, которая держала свою одежду на руках, когда она повернулась, посмотрела в сторону горизонта на восток и замерла. Хотя она никогда раньше его не видела, она сразу узнала его... это был нейрос, и большой. Она сразу же спрыгнула с лодки и побежала на берег, надев при этом доспехи. Ее отец и дядя смотрели на нее в шоке.

"Что происходит?" — спросил ее отец.

— Нейрои идут. — кричала Мэри Сью. "Убирайся отсюда. Мы его убьем".

К этому времени неврои были видны на горизонте на востоке. Было ясно, что это был большой класс neuroi.

— Ты пойдешь с нами, Мэри. — ответил ее отец.

"НЕТ! Мы с Варгой должны убить его". Она крикнула в ответ: "ИДИТЕ!"

Мэри взобралась на холм. "Варга растет!" — позвала она, и тут же Варга появился во весь рост. Она снова повернулась, чтобы посмотреть на своего отца и дядю. "УБИРАЙСЯ ОТСЮДА!" — закричала она на пределе своих легких.

Дэйв уставился на огромную рептилию, внезапно появившуюся под его племянницей. Он посмотрел на своего брата.

— Я думаю, нам лучше сделать, как она говорит. — сказал он, заводя мотор.

Майк столкнул лодку с берега и забрался внутрь. Лодка попятилась от берега, развернулась и направилась в море. Тем временем Мэри Сью и Варга повернулись лицом к своему гигантскому врагу. Neuroi был одним из больших дирижаблей. Хотя он и не был очень быстрым, он был большим и хорошо вооруженным, размером и формой напоминал дирижабль Goodyear. Он заметил гигантскую ящерицу и ее всадника и после паузы двинулся в атаку.

— Ты готов, Варга? — спросила Мэри Сью.

В ее голосе "я готова" не было ни намека на страх или нервозность . — ответила гигантская рептилия.

"Давай сделаем это!" — позвала она. "Эй, большой подлец! Ты умрешь!"

Гигантский класс нейрои зарядил свое оружие и выстрелил. Варга приготовился к удару... которого так и не произошло. Мэри Сью подняла огромный щит, который легко блокировал взрывы. Она подняла руки и выпустила огненную бурю. Нейрои попали в конус огня. Он издал визг, когда слой брони сгорел спереди и отвернулся, чтобы восстановиться.

"Молодец Мозг". Варга сказал ей.

"Безопасно ли использовать твой взрывной голос, или мой папа и дядя все еще слишком близки?" Она спросила.

"Боюсь, они все еще слишком близко, чтобы безопасно использовать его". Он сказал.

"Ну, тогда мне просто придется сжечь его своим огненным штормом". Она ответила.

"Нейрои быстро регенерировали поверхностные повреждения и снова атаковали, и снова его взрывы были остановлены огромным зеленым щитом, и Мэри Сью ударила его еще одним огненным конусом. Сжег еще больше доспехов, и он снова отвернулся, чтобы восстановиться. убегая в маленькой лодке с трепетом наблюдал битву титанов.Ещё дважды невры атаковали ведьму и варгу и ещё дважды она была сожжена.Он изменил тактику и отступил из досягаемости ведьминого огненного шторма и ударил по зеленому диску магия, которую Мэри Сью использовала, чтобы блокировать лучи.

"Ты в порядке, Брэйн?" спросила Варга, обеспокоенная количеством энергии, которую выпускала маленькая девочка.

— Думаю, я смогу продержаться еще немного. Она сказала ему. — Просто дай мне знать, как только они будут в безопасности.

Ее щит начал немного колебаться, когда он сказал ей, что теперь они на безопасном расстоянии. Мэри Сью вызвала Взрывной Голос. В лодке мужчин внезапно поразил громкий визг, от которого стало больно ушам. Они посмотрели вверх и увидели прозрачный мерцающий луч, выходящий из пасти гигантской рептилии. Нейрои были захвачены им... и его передняя часть начала просто исчезать, и он быстро двигался назад, пока просто не исчез. Падающих хлопьев не было, они просто исчезли. Визг прекратился, как только нейрои исчезли. Они посмотрели на то место, где был неврой, когда его ударили Взрывным Голосом, и он буквально испарился. Дэйв видел парочку невров, уничтоженных ведьмами, когда он был в торговом флоте и находился в конвое, который подвергся нападению невров в тех случаях, когда корпуса были пробита, а ядра разрушены, из-за чего невры рассыпались на белые хлопья. Этот просто испарился и исчез.

— Я и раньше видел, как ведьмы убивают невроев. Дэйв сказал: "Но я никогда не видел полностью уничтоженного, как тот. Ваша дочь и ее друг — опасная команда".

"Я так думаю.' — ответил Майк.Вернувшись на остров, Мэри Сью с ее усиленным слухом и Варга подслушали разговор на лодке.

"Они правы, Брэйн". — заявил Варга. "Я беспокоился о том, как ты поступишь, потому что ты так молод и неопытен, но сейчас я не волнуюсь. Высшие Силы действительно сделали хороший выбор. Ты не колебался и выступил очень хорошо. У тебя очень хороший мозг. Твой щит очень эффективен. Я боялся, что он ударит меня своими лучами, но, хотя я очень силен и, вероятно, смогу его выдержать, я думаю, что это будет больно".

— Я не хочу, чтобы они тебя ударили. Мэри Сью сказала ему. "Мы команда, и я буду защищать вас изо всех сил. То, что вы большой и сильный, не означает, что я не буду защищать вас. защити этот мир".

"Да, Мозг, мы будем. Я думаю, что мне понравится работать с тобой". — заявил Варга.

"Ну, теперь мне нравится работать с тобой". — ответила Мэри Сью. "Пойдем к папе и дяде Дэйву".

"По вашему приказу". — сказал Варга, ныряя в воду.

Дэйв и Майк наблюдали, как Варга нырнул в воду вместе с Мэри Сью и исчез под водой. Дэйв повернулся к Майку.

"С ней там все будет в порядке?" — спросил он.

"Она должна быть в порядке". Майк ответил. "Я думаю, что это то, что они сделали, чтобы вернуться домой. Многое изменилось в том, что она может делать. Спросите ее, как она помогала своей матери готовить завтрак сегодня утром".

Двое мужчин наблюдали за приближающейся под водой тенью, которая становилась все больше по мере приближения, пока не остановилась вдоль борта лодки, в которой они находились, затмив ее. Голова вырвалась на поверхность в нескольких десятках ярдов от лодки. Мэри Сью улыбнулась, выходя на поверхность.

"Нейрои все пропали!" — весело объявила она.

"Да я скажу." Дэйв ответил. "Я видел несколько невроев, уничтоженных ведьмами, когда служил в торговом флоте, но ни один из них не был полностью уничтожен так, как тот".

"Да, взрывной голос — мощное оружие". — сказал Варга. "Против него у простого невроя нет шансов".

"Ну, против вас двоих, что уж точно нет". Майк согласился.

"Да, я сначала немного волновался, когда ваша дочь была выбрана моим мозгом, потому что она такая молодая и неопытная". Варга сказал ему. "Но она показала, что она действительно хороший выбор. У нее отличные инстинкты и она решительна в бою. Она хороший Мозг, и я знаю, что мы будем хорошей командой".

"Ну, я пообещала тому, что связало нас вместе, что если оно даст мне силу, я защищу всех от невроев, поэтому мне придется с ними бороться", — сказала Мэри Сью. — Ты сказал мне, что если я даю обещание, я должен его сдержать.

"Да, я сделал, и я рад видеть, что ты делаешь то, что тебе говорят". — сказал ее отец.

"Вы должны гордиться ею". Варга сказал: "Для такого молодого человека она уже обладает большой честностью и честью. Она также смелая и интуитивная. Я думаю, что она будет даже лучше, чем мой предыдущий мозг. это ее первый бой".

"Она креолка". Ее дядя вздрогнул. "Конечно, она будет хорошим бойцом.

Я в это верю". — сказал Варга. "Принцессе Марише было семнадцать лет, и она стала воином с девяти лет, и она все еще нервничала, когда мы впервые вместе вступили в бой против менее опасного врага, чем этот нейрой".

"Ты показал мне некоторые из своих воспоминаний о ней, и она была довольно хорошим бойцом". — сказала Мэри Сью.

"Да, она была, но я думаю, что ты будешь еще лучше, судя по тому, что ты показал сегодня". — ответил Варга. "А ты еще маленький, ты вырастешь и станешь сильнее, когда будешь делать это".

"Ну, я не могу дождаться, когда стану большим". — заметила Мэри Сью. "Сейчас я должен драться".

"Да." Варга согласился.

"Ну, ведьмы 555-го твоего возраста, а некоторые даже моложе, так что я думаю, что для нашего мира это не так уж и странно". — указал Дэйв.

"Будет интересно посмотреть, как молодые воины вашего мира сравняются со старшими воинами других миров". — прокомментировал Взрга.

— Ведьмы стареют и теряют свои силы к двадцати годам, большинство из них — подростки, — сказал Майк. — Но в 555-м есть девушки намного моложе. Здесь есть одна соседка, которой семь лет, она уже год занимается забастовкой... и она в инвалидном кресле, потому что ее ноги парализованы полиомиелитом. У них есть девочка, которой три года, и еще одна, которой два года, и она все еще была в подгузниках, когда стала щитовой ведьмой! Большинству из них шесть или семь лет".

"Кажется, в вашем мире ваши воины появляются в довольно юном возрасте", — заметил Варга.

"Мы боремся за выживание". Дэйв сказал ему: "Ведьмы — ключ к нашему выживанию. У нас есть некоторые, которые проявляют свою магию рано, поэтому они начинают рано. Мы не У нас достаточно ведьм, даже начиная их такими молодыми. "

"Ну, это изменится, потому что мы сейчас здесь". — заявила Мэри Сью.

"Да, Брейн, мы многое сделаем, чтобы покончить с этой угрозой для твоего народа". — добавил Варга.

"Ну, вы двое определенно устроили сегодня шоу". — сказал Дэйв. "Я думаю, что невроям теперь придется гораздо труднее".

"Да, я думаю, что сейчас многое изменится". — добавил Майк.

"Ну, мы приближаемся к берегу, так что, я думаю, теперь ты уменьшишься до своего маленького размера". — предложил Дэйв.

"Я думаю, что мы останемся большими". — ответила Мэри Сью. "Я думаю, что людям придется привыкнуть к нам".

"Я согласен с тобой, Брейн, теперь мы будем командой очень долгое время". Варга согласился.

Маленькая лодка сопровождала гигантскую ящерицу и ее крошечного пассажира на берег. Вскоре на берегу собралась небольшая толпа людей, уставившихся на гигантскую ящерицу. Мать Мэри Сью объяснила, что она ведьма, а эта гигантская ящерица — ее фамильяр. Большая часть толпы отступила, когда Варга выбрался на берег, вытянувшись во весь рост. Однако не все это сделали, одна маленькая девочка бросилась к Варге, когда он выходил из воды. Сьюзи К. Дюбуа, пятилетняя кузина Мэри Сью, узнала ее, когда увидела Мэри, сидящую на морде Варги, и сразу же бросилась к ней и позвала ее.

"Эй! Поднимите и меня туда!" — закричала она, подбегая к его ногам и подпрыгивая.

Она зарядилась так быстро, что он едва не наступил на нее. Мэри Сью посмотрела на свою любимую кузину, прыгающую вверх и вниз, и улыбнулась.

"Варга, помоги Сьюзи Кью подняться сюда". — приказала Мэри Сью.

"Как прикажешь, Брейн", — ответил он, опустив руку, и Сюзи взобралась на нее, и он поднял руку к своему лицу, и она прыгнула к его лицу, как только оно было близко.

"ВАУ! Это так здорово!" — воскликнула Сьюзи, забравшись на место рядом с Мэри. "Как вы попали на эту штуку и что это такое?"

"Сьюзи Кью, это Варга, Варга, это Сьюзи Кью, она моя любимая кузина". — сказала Мари во вступлении.

"Приятно познакомиться, Сьюзи Кью", — пророкотал Варга. Глаза Сьюзи вылезли из орбит, когда она поняла, что огромный зверь только что говорил с ней.

"Привет, Варга", — наконец ответила она.

лицо Варги, как и ее задница. Она схватила голень Мэри, потянула ее и обнаружила, что она застряла и не вытаскивается. "Почему

мой кузен застрял у тебя в лице?" — спросила она.

"Это часть заключенной сделки" . с высшими силами, — ответил Варга.

"Когда я был в той пещере, светящийся световой ремешок спросил меня, хочу ли я великой силы, и я сказал, что хочу, и он спросил меня, что бы я сделал, если бы у меня была великая сила. Я сказал ему, что буду сражаться с невроями и защищать всех люди.Он сказал, что я достоин и что я стану мозгом Варги, и спросил меня, готов ли я. сделать это. Я сказал, что если бы я мог помочь людям, я бы это сделал. Он сказал мне, что я достоин, но это будет немного больно ".

"Сделал это?" Сьюзи Кью спросила:

"Мне казалось, что меня уронили в фу!" — воскликнула Мэри. "Было так больно, что я потерял сознание. Когда я проснулся, все синяки и царапины, которые у меня были, исчезли, моему колену стало лучше,

"Теперь мы разделяем тела, когда мы используем мою форму, она находится в моем лице, а когда мы используем ее, у нее есть хвост". — добавил Варга.

— Так ты теперь собираешься сражаться с невроями? — спросила Сьюзи.

"Мы уже убили одного". — объявила Мэри. Большой! Сдул прямо с неба! Он пытался ранить Варгу своими лучами, но я использовал свой щит, чтобы заблокировать их, а Варга взорвал его своим взрывным голосом". У

вашей кузины хороший мозг, и этот щит у нее мощный. У меня никогда не было мозга, который мог бы сделать это. до." — добавил Варга.

Мэри своим усиленным слухом Варга слушала, как ее дядя и отец рассказывали людям, которые прибыли на берег и подошли к лодке, когда они ее пришвартовали. Мэри хихикнула про себя, слушая, как отец и дядя рассказывают людям о том, что они видели. Люди, которые приходили послушать эту историю, слушали мужчин, рассказывающих историю, а затем смотрели на Мэри и Варгу. Она с удовольствием слушала реакцию. Она нашла реакцию людей на описания битвы забавной. С ее нормальным слухом Сьюзи Кью не могла слышать разговоры о битве с нейроями.

— Так чем ты сегодня занимался? — спросила Мэри у Сьюзи.

"Этот подлый Нейт Шмидт снова приставал к Дженни". Сьюзи ответила, что в ее голосе росла ярость. "Он всегда дразнит ее, потому что она потеряла ногу. Меня это действительно бесит! Поэтому я заставила его остановиться".

"Как вы это сделали? — спросила Мэри.

— Я подкралась к нему сзади и ударила его палкой по затылку, а когда он обернулся, я ударила его по лицу", — сказала им Сьюзи. моя палка от меня, и я ударил его между ног, затем я ударил его в колено и снова ударил его по голове, и он убежал." "Ему

десять лет и в два раза больше, чем вы!" Тебе не было страшно, он больше тебя".

"Нет, так его легче поразить". — ответила Сьюзи. "Он большая цель".

"Ты настоящий воин". — сказал Варга, усмехнувшись. "Кажется, это работает в вашей семье."

"Эй, мы креолы!" Сьюзи заявила: "Мы крутые. Так как же ты собираешься завтра прийти на мою вечеринку? Теперь ты не поместишься во дворе".

"Мы можем точно." — ответила Мэри. Она схватила его младшую кузину и прижала к своей груди. "Варга вниз!"

Внезапно Варга исчез, оставив Мэри Сью стоять, держа своего кузена. Только хвост дает понять, что там была Варга.

"Ух ты!" Сьюзи воскликнула: "Варги больше нет!

"Нет, он не." — ответила Мэри. Мы разделяем одно тело, теперь мы можем сделать его, как он, или мы можем сделать его, как мое. Он просто держит хвост. —

Значит, ты все еще можешь прийти на мою вечеринку завтра, — сказала Сюзи.

— Да, мы можем. И я буду там". Мэри сказала ей. Мэри поставила Сюзи на ноги и подошла к лодкам. Она осмотрела повреждения своей лодки .

Я бы хотел, чтобы я мог это починить. —

Мы можем, Брэйн, — объявила Варга в ее голове.

— Мы можем? — подумала Мэри. Она положила руки на поврежденную часть лодки. — Сделай это.

Материал, похожий на дерево, вытек из ее рук и заполнил дыру, оставив почти бесшовное пятно.

"Вау, я не знал, что мы можем это сделать". Мэри воскликнула

: "Ты не спрашивал". Варга ответила в ее голове.

"Вы думаете, что вы, ребята, можете сделать эту лодку более жесткой, так что, может быть, если она снова попадет в шторм, она не продырявится?" — спросил Дэйв.

Мэри Сью и Варга быстро заговорили о своей голове.

"Мы можем точно." — ответила Мэри Сью.

Мэри Сью провела руками по лодке, и она приобрела блестящий серый цвет, как будто ее накрасили бобами.

"Это должно сработать". Она сказала. "Я добавил несколько поплавков на случай, если он затопится, он не утонет"

Дейв подошел к кабану и провел руками по скользкой поверхности. Он был удивлен тем, как его рука скользила по ней, словно она была смазана маслом. Было похоже, что покрытие было окрашено и имело ту же толщину, что и краска. Он вынул свой нож и ткнул им. Наконечник будто лезвие просто скользило по покрытию, не оставляя следов и вообще не цепляясь. Он ткнул в него сильнее, и это никак не повлияло.

"Что это за штука?" — спросил Дэйв.

"Я не знаю, что это такое". — ответила Мэри. У нее в голове был небольшой разговор с Варгой. "Думаю, мы можем назвать его металлом варга. Моя броня сделана из него.

К этому времени Дэйв уже стучал по лодке, сильно пораженный тем, как хорошо она сопротивлялась его усилиям.

"Эта штука действительно сильная". Наконец он сказал ей.

"Да, Варга говорит, что нельзя ударить по нему достаточно сильно, чтобы повредить его", — сказала Мэри Сью.

"Мы", уже поздно. — указал Дэйв. "Нам еще нужно подготовиться к завтрашнему дню. И уже почти пара девочек ложится спать".

Обе девушки смотрели на солнце на горизонте. Оба поняли, что пора ужинать и ложиться спать; Завтра должен был быть напряженный день. Сьюзи Кью посмотрела на доспехи своего кузена.

"Мне нравятся твои доспехи, я бы хотел, чтобы у меня были такие доспехи, как у тебя".

"Ну, у меня много одежды, которую я больше не могу носить из-за своего хвоста". — сказала Мэри, копаясь в лодке в поисках розового купального костюма, вытащила его и протянула Сьюзи. "Нравится этот купальный костюм, и я знаю, что он тебе нравится".

Сьюзи взяла у Мэри купальный костюм и осмотрела его.

"Это мое?" — наконец спросила она. Я знаю, что он твой любимый. —

Ну, я больше не могу его носить, — ответила Мэри, взмахнув хвостом. — Из-за этого. Я собираюсь отдать тебе и большую часть остальной своей одежды".

"Правда?" — спросила Сьюзи, ошеломленная услышанным.

— Так ты собираешься подарить мне всю свою одежду на мой день рождения? — спросила Сьюзи.

"Ну, я дарю тебе всю одежду, но у меня есть кое-что особенное на твой день рождения". — ответила Мэри.

"Что это такое.?" — спросила Сьюзи.

— Это сюрприз, — сказала ей Мэри. — Вам придется подождать до завтра.

Сюзи немного надулась, а затем улыбнулась.

— О, хорошо, тогда я подожду до завтра. Наконец она сказала и повернулась, чтобы идти домой.

Мэри смотрела, как уходит ее кузен.

"Я думаю, ей бы понравилась броня, как у меня". заявила Мэри. — И меч тоже.

— Я согласен с тобой, Брейн. Варга подтвердил.

— Я попрошу тебя приготовить ей завтра. Мэри решила.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх