Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— В крайнем случае, обращайтесь к Князю,— вместо меня закончил Элисо и, взяв за руку поволок, прочь из библиотеки.
Я недоумевала, зачем собирать провиант. Ведь город-то под землей прямо под нами, а не за несколько дней пути, но решила не отвлекать Элисо от сборов. Мы вновь были на кухне Тайной канцелярии и, все что могло не портиться в течение нескольких дней, летело в рюкзак. Когда он был собран, Лару вручил мне курточку и длинный плащ-накидку утепленный мехом.
— Эмм, а это зачем?— недоуменно посмотрела на Элисо.
— Там очень холодно,— улыбнулся он, и что-то прикинув в уме, бросил в рюкзак коробку спичек. — Надевай и мы отправимся.
— Прямо отсюда?
— Да,— кивнул он и надел такую же курточку, как и у меня. Элисо забросил рюкзак на спину, а поверх него плащ-накидку. — Идем,— он подошел к красивому мозаичному панно, висевшему на стене и, нажал в определенном порядке на кусочки разноцветного камня. Стена вдруг ярко вспыхнула и исчезла, оставив на своем месте переливающуюся всеми радугами пленку. Элисо протянул мне ладонь, и я вложила в нее свою, крепко ухватившись.
— Чет мне страшно,— пробормотала я прошла вслед за Элисо через магическую пленку.
Мы, не останавливаясь, прошли метров сто, когда я поняла, что стены за нами сдвигаются и становятся единым целым.
— Не останавливайся,— встревожено произнес муж и ускорился.
Он почти бежал, а я вслед за ним, и оно понятно, стены начали еще быстрее соединяться. Мы, словно пробка из бутылки выскочили в большую полукруглую комнату.
— Можно, передохнуть,— его дыхание даже не участилось, а вот я чувствовала, как в боку колит от нехватки воздуха.
— Ага. Хуууу,— выдохнула я, упершись ладонями в колени.
— Это была защита города,— улыбнулся муж, смотря на меня.— Вернее ее первая преграда.
— А дальше что? Потолок начнет нас давить?— я, наконец, отдышалась.— Ну, ты и бегаешь!
— Это мелочи,— отмахнулся муж.— Готова к следующему раунду?— он подвигал бровями.
— Куда я денусь,— и вновь схватилась за его ладонь.
Очередная комбинация кирпичей, которыми была выложена комната, и мы побежали. В этот раз пришлось петлять, словно зайцам, ведь с потолка с громким грохотом падали острые камни. Я начала уставать.
— Еще немного,— подбодрил меня муж и оказался прав, в этот раз мы оказались в пещере, посреди которой горел огонь, а вокруг кострища находились каменные скамейки. — Здесь мы отдохнем немного дольше.
— Элисо, вот скажи, зачем такая система защиты? Неужели вы каждый раз так пробирались наружу и обратно?— поморщилась я садясь на скамейку. Возле костра было жарко, и я сбросила плащ и расстегнула куртку.
— Нет. Это сейчас Князь усилил защиту. Когда происходит эвакуация верхнего города, тогда эта вся защита беспрепятственно пропускает своих. Навов, на которых есть метка Князя.
— А сейчас?— вопросительно посмотрела на него.
— Сейчас, мы пробирались через "мышиную нору".
— Эммм?— я захлопала ресницами.
— Съешь,— Элисо протянул мне яблоко.— Грубо говоря, мы пробрались через ход для агентов. Как его проходить знают только они. Ну и приближенные к Князю.
— А вот ты мне скажи, если мы через такой путь пробираемся, то как же в город проникнет Виктори и жрец?
— Скорее всего, через Центральный храм.
— И что там нет таких ловушек?
— Не знаю,— пожал плечами Элисо и, притянув меня к себе, уставился на огонь.— Понимаешь, жизнь навов очень сложная и имеет множество тайн. Мы слепо подчиняемся Князю, а сейчас и подавно.
— И почему?— тихо поинтересовалась, сильнее прижимаясь к телу мужа.
— Он вновь стал, единим целым, а значит, его сила многократно возросла. И он сможет найти любого нава и наказать его согласно, проступку. Ближайшее время Князю будет очень тяжело, а если мы не поторопимся, то еще и воевать с Госпожой.
— Успеем. Мне вот интересно: как эта девочка встретилась с Госпожой и позволила войти в себя. Вернее даже не как, а почему? Ведь, по сути, она добровольно отдает ей свое тело.
— Не знаю, может, на сознание Виктори повлияла смерть родителей. Я помню эту историю. Девочка была три дня возле их тел, прежде чем их нашли.
— О, Господи!— выдохнула я. Это же, как повлияло на психику ребенка!
— Мы тоже ужаснулись,— вздохнул муж.— Но она была адекватной, как для малышки потерявшей родителей.
— А может, уже тогда в ее сознании была Госпожа?
— Кто знает.
— Элисо, я вот еще чего не пойму: почему она использовала личину нашей дочери?
— Нас с тобой часто видят в замке, и было легко предположить, что Туманако мы берем с собой.
— А долго нам здесь сидеть?— поинтересовалась я.
— Тебе нужно отдохнуть,— он мягко прикоснулся губами к моему ушку.
— Элисо, а...
— Тише. Посмотри в огонь,— шепнул мне и, я уставилась на языки пламени, чтобы тут же удивленно распахнуть глаза.
— Это то, что я думаю?
— Да,— выдохнул мой мужчина, а я не отводила взгляда от танцующих посреди пламени ярких огненных ящерок. Саламандры — не часто удается увидеть их танец, а особенно такой! Танец любви и единения. От их движений мне стало жарко, да и огонь взметнулся под самый свод пещеры. — Они призывают нас присоединиться к их танцу,— хрипло произнес Элисо и, я перевела взгляд на мужа.
— Ага,— нервно облизнула губы.
Я видела в его глазах любовь и неприкрытую ничем первобытную страсть. Да и меня саму пронзило жаром желания. Я резко подалась вперед, впиваясь, поцелуем в губы, моему мужчине. Наслаждаясь сладким вкусом его рта, танцем наших языков. Мы в любовной горячке быстро стягивали лишнюю одежду. Я трясущимися от желания руками расстегивала на Элисо брюки и спускала их, высвобождая выпирающее достоинство. Мое тело уже колотило от необходимости почувствовать мужчину в себе, от желания быть наполненной.
Элисо одним толчком оказался во мне и мой довольный крик вместе с его громким стоном удовольствия разнесся по пещере. На каждый удар бедрами я отвечала с неистовым желанием. Казалось, мы сошли с ума и все человеческое в нас отступило. Мы были, как те две саламандры, неистово предающиеся любви в огне. Никто из нас не сдерживал себя ни криками удовольствия, ни движением тел, рук, ни поцелуями губ и танцев языков. Неистовая пульсация оргазма все нарастала, и когда она взорвалась, то мне показалось, что я танцевала в огне с саламандрами. Мое тело все еще содрогалось от экстаза, а огненные ящерицы исчезли. Еще несколько секунд мы смотрели с Элисо друг другу в глаза и рассмеялись.
— Это было безумно,— смогла я произнесли между приступами смеха.
— Нет,— возразил муж,— это было прекрасно.
— Согласна,— кивнула я и спихнула его с себя.
По телу все еще пробегали разряды удовольствия, но я знала, что нужно одеться. М-да, штаны свои я обнаружила далеко от костра. Впрочем, бегать по холодному камню мне не пришлось, все это сделал за меня Элисо.
— Шики, я хочу предупредить,— когда я оделась, он замотал на мне плащ и усадил себе на колени.
— О чем?— по моему телу начала разливаться приятная нега и хотелось вздремнуть часик или два.
— Любовь в присутствии саламандр дает свой результат.
— И?— я выводила пальчиком вензеля на его курточке.
— Ты сейчас забеременела,— произнес он и насторожился, ожидая моей реакции.
— Ну, тогда надеюсь, что это будет мальчик,— я поцеловала его в губы.
— Правда?
— Именно,— закивала я и довольно улыбнулась.
Я совершенно не против детей! Да и Туманако уже давно мечтает о маленьком братике или сестричке. Так почему бы и не сейчас? И пусть нас впереди ждет еще ритуал, но я буду всеми силами стремиться, чтобы он не состоялся. И если Элисо боялся моей реакции, то он в этом ошибся! Зачем возмущаться и кричать, портить себе нервы, ведь во мне зарождается новая жизнь.
Я приложила ладонь к животу, а сверху нее в защитном жесте легла рука Элисо.
— Уж этого чуда я не пропущу,— серьезно произнес он, а я поняла насколько нав себя винил в том, что не видел, как росла во мне Туманако, как она появилась на свет, сделала первые шаги, сказала слово, как в ней проснулась магия. Я физически почувствовала его боль и досаду от этого.
— Элисо, я тебя люблю,— прошептала в ответ.
— Я сильнее,— улыбнулся мужчина.— Но теперь нужно подумать: возвращаться обратно и присылать сюда другую группу или...
— Никаких "возвращаться"! Идем до победного, и со мной все будет в порядке,— заявила я, нахмурившемуся и смотрящему недовольно на меня мужу. — Элисо, беременность — это не болезнь.
— Но я волнуюсь,— возразил он.
— Поверь не о чем волноваться. Лучше дай мне бутерброд, и пойдем дальше.
— Хорошо,— как-то легко согласился он. Хмм, и что же задумал мой муж?
С перекусом я справилась быстро, да так что Элисо не успел ничего сообразить.
— Пошли дальше,— резко произнесла я, вырывая мужа из его дум. Что-то мне подсказывало, что он размышляет над тем как бы меня отправить обратно. — Даже не думай от меня избавляться,— мило улыбнулась ему.
— Что ты, милая,— не менее обворожительно Элит улыбнулся в ответ,— я всего лишь думаю, как тебя тут оставить и не тащить за собой дальше.
— Не получиться,— серьезно произнесла я.
— Знаю,— вздохнул муж и, взяв меня за руку, просто шагнул в огонь. Я не заорала только из-за неожиданности такого поступка и того, что через миг мы стояли возле красивых ворот со странными знаками на них. А за нашими спинами ярко пылал костер.
— И что это было?— возмутилась я.
— Шики, если бы я начал тебе рассказывать, как сюда попасть, то мы до сих пор стояли бы в пещере. А так мы возле одного из входов в город.
— Ну, ладно, я потом посержусь,— буркнула я, смотря как Элисо сделав надрез на руке, кровью на воротах чертит какую-то загогулину. Стоило ему оторвать палец, как те заискрились и медленно приоткрылись, создавая проход для одного человека или нава. — Мы теперь на территории города, через час быстрого шага доберемся до храма.
— Тогда чего стоим?— вопросительно посмотрела на мужа, тот только хмыкнул, явно не разделяя моего энтузиазма.
Улицы города были погружены в мертвую тишину, которая навевала ужас. Здесь было темно, и лишь одинокие магические фонари освещали малый пятачок вокруг себя. В городе было безумно холодно, создавалось такое ощущение, что я попала в разгар зимы да в самую метель и тридцатиградусный мороз. Вот странно это не ощущалось за вратами, а здесь в полной мере я почувствовала, как холод пробирается мне под одежду. Как он касается моей кожи, оставляя на ней пока еще незаметные отметины.
— Зззздесь всегда так ххолодно?— поинтересовалась я.
— Нет. Это защита города от чужаков, и сейчас она включена на максимум,— нахмурился Элисо, смотря, как я трясусь от холода.
— И что это означает?
— А то, что наши подозреваемые уже здесь.
— Нужно торопиться, иначе я тут околею,— пробормотала я.
— Шики, чтобы согреться ты могла бы использовать свой огонь.
— Угу, и привлечь к нам ненужное внимание.
— Отчего же?
— Так я как факел вспыхну!
— Нет. Если будешь его не вызывать, а создашь контур вокруг себя.
— Нас,— поправила я его, видя, что прежде смуглая кожа почернела.
— На нас у тебя не хватил резерва,— возразил Элисо.
— Тогда я лучше потерплю, чем остаться беспомощной перед Госпожой.
— Шики, ты хорошенько подумай не о себе, а о том кого носишь под сердцем.
— Я не заболею и не перемерзну,— серьезно произнесла я и ускорила движение.
Если бы тут были сугробы снега, тогда идти было бы в разы тяжелее, а так просто холодно. И этот холод можно разогнать только движением. Элисо сначала шел позади, потом хмыкнув, выровнялся и зашагал уже рядом со мной. Я, скосив на него взгляд, увидела, что он хмурится и осторожно осматривается.
— Что тебя тревожит?
— Не знаю, но что-то не так.
Я тоже насторожилась, все же мы в пустом городе, где очень тихо и безумно холодно. Кто тут может существовать? Только кто-то неживой. И пускай у нас очень давно была война с нежитью, и мы истребили ее полностью, но отголоски прошлого остались вот в таких местах. Как же я ошиблась со своими выводами.
На нас напали. Они прыгали с домов, окружая. Я видела только черные балахоны и вовремя выхваченный Элисо меч. Мужчина сразу же заставил меня присесть у его ног и окружил каким-то особым защитным куполом. А я во все глаза смотрела на незнакомцев, в которых угадывалось что-то забытое, но знакомое.
"Курды",— мысленно подсказал Элисо.
"А еще одного меча у тебя нет? Ну, или кинжала?"— с надеждой спросила, мне сразу же вручили удлиненный кинжал или короткий меч это с какой стороны посмотреть.
"Только, умоляю, не лезь в бой",— голос мужа звучал напряженно.
"Как они сюда попали?"
"Они живут под землей. Защиту сломали или их провели".
— Лару, как же приятно тебя видеть,— раздался мягкий, обворожительный и мелодичный голос.
— Юка,— слегка склонил голову муж.
— Наконец-то я смогу с тобой поговорить,— произнес все тот же голос и один из нападающих сбросил балахон. А я увидела прекраснейшую из когда-либо видимых мною женщин. Она спокойно могла бы победить на конкурсе "Мисс Вселенная". Длинные ноги, алебастровая кожа, нежный овал лица, пухлые губы, большие глаза, длинные волосы, заплетенные в косу, лежащую на плечах. Все идеально, только голодный и жадный взгляд на моего мужчину меня не устраивал.
— И о чем?— насмешливо поинтересовался Элисо.— В очередной раз предложишь стать мужем или любовником? Проходили мы уже это с тобой. Знаешь, меня не прельщают плети и пытки,— поморщился он, насторожено смотря вокруг.
— А что тебе нравятся такие слабые женщины как эта,— она презрительно посмотрела на меня, а я решила, что убью ее несмотря ни на что!
— О, да!— раздался смешок от Элисо.
— Тогда, она с плодом будет прекрасной жертвой Госпоже,— усмехнулась Юка.— Как вам танец саламандр?— довольно произнесла она.
— Чудный,— я распрямилась и стала спиной к спине мужа. М-да, он же не знает, что я прекрасно владею холодным оружием, а все благодаря дедушке.
— О! Зверушка умеет говорить,— рассмеялась курда.
— Юка, а тебе не говорили, чтобы ты не раздражала беременных женщин?— хитро произнес муж. Жаль я не видела его лица. Девица в ответ только фыркнула. — Не говорили,— сделал вывод Элисо.— Что ж тогда не обессудь.
Я увидела смазанную тень, метнувшуюся к мужу и, через миг напавший курд лежал обезглавленный мечем нава.
— Что же ты нападаешь без предупреждения?— Элисо упрекнул мертвеца. — Я же нервный сейчас.
— Хватит,— резко произнесла Юка.— Или вы идете добровольно или мы вас доставим. Главное, чтобы живыми, а будете ли вы целыми мне плевать.
— Никогда,— мы с Элисо переглянулись и одновременно ответили ей, это послужило спусковым крючком для атаки курдов.
Двигались они быстро, и как Элисо успевал отбиваться от нескольких одновременно, было для меня загадкой. А вот я для себя выбрала цель, которую с удовольствием бы уничтожила, но дамочка находилась далеко от меня. Времени на размышления не было, и, я тоже вступила в бой.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |