Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дорога к могуществу


Автор:
Опубликован:
20.04.2020 — 17.04.2021
Читателей:
80
Аннотация:
Ведьма из иного мира попадает в тело Гарри Поттера. Она не наивна, сильная, не боится идти по головам. Ради увеличения своих магических сил готова на все, даже жить в теле мальчика. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: если вам не по нраву аморальные герои, то можете не читать текст, а проходить мимо. Поберегите свои и мои нервы. Здесь не будет "темных", которые добрые в душе. Слэш отсутствует. Смена пола не раскрыта, ибо у меня нет такой цели. Высказывания наподобие "фигня" и "ужас" не принимаются. За хамство и оскорбления ждите бан. Любые попытки упрекнуть моего героя в жестокости - бесполезны, и выставят такого человека не в хорошем свете, ибо и в аннотации, и в этом предупреждении уже сказано об этом. И не стоит отождествлять автора, то есть меня, с главным героем. Многие вещи, творимые им, для меня ужасны, но такая личность для меня интересна и я буду о ней писать. Если вас не отпугивает такой герой, то могу только сказать: "Приятного чтения".
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Ладно, — сдалась Флер, улыбнувшись.

Предсказуемо.

У выхода их поджидала Рита Скитер в ядовито-зеленой мантии.

— Поздравляю, чемпионы! — сияя, произнесла она. — Можно вас на пару слов?.. Чарльз, работай, — добавила Рита, не переставая улыбаться и не глядя на невысокого мужчину с фотоаппаратом. Стоило Скитер произнести эти слова, как появилась вспышка, запечатавшая троих чемпионов Турнира.

Гарри уже имел представления о том, как Виктор и Флер относятся к журналистам, и, исходя из этого (не забывая учитывать свои интересы), ответил за всех:

— Только недолго.


* * *

— Кажется, в наших рядах грядет пополнение, — отметил Люсьен, глядя на Флер и Виктора, стоя недалеко от трибун.

— Не исключено, — зевнул Нотт. Его этот вопрос не волновал.

— Не нравится мне Делакур, — тихо произнес Джеймс Блишвик, чтобы его могли услышать лишь друзья, ожидающие Гарри, беседующего со Скитер.

— Чем? — недоуменно спросил Майлз. — Она красотка, каких еще поискать, сильная ведьма, да еще и не дура, судя по первому заданию. Что в ней отталкивающего?

— В ее роду были вейлы, — ответил Джеймс, будто это все объясняло.

— Ну и что? — подал голос Джастин Финч-Флетчли. — Разве это важно?

— Вейлы были созданы искусственно... — начал Блишвик.

— Ой, не начинай, — театрально скривился Блетчли, не заметив как Эван Эйвери, стоящий чуть позади него, согласно кивнул, слушая Джеймса, но не высказал это вслух. — Знаем мы эту теорию. Но тебя же не заставляют брать ее в жены, не так ли?

— Только это и утешает, — с серьезным видом кивнул Джеймс. И было не понятно, шутит он или нет.

— Крепись, мы с тобой, — сочувственно сказала Фиби.

— Относись к этому проще, — посоветовал Пьюси. — Вот я не так давно на дух не переносил магглорожденных. А сейчас у меня друг с этим статусом крови, — хлопнул по плечу Джастина. — И тебя перевоспитаем, — подбодрил Эдриан Джеймса.

— Звучит обнадеживающе, — сухо произнес Блишвик.

— А тебе, Седрик, как она? — допытывался Майлз.

— Не в моем вкусе, — честно ответил Диггори.

— А, как я мог забыть, у тебя же есть подружка-китаянка Чанг, — Блетчли недолюбливал ее, и хотя он старался этого не демонстрировать, но иногда не мог сдержаться. — Я видел как сегодня утром она мило беседовала с парнем из Дурмстранга...

— Хватит! — гневно воскликнул Седрик.

— Извини, — покаялся Майлз. — Я замолкаю.

Диггори кивнул, успокаиваясь.

— А я считаю, что Флер очаровательная, — призналась Сьюзен Боунс, нарушив неловкую тишину. — Но слишком высокомерна.

— Не знаю, как Гарри может так просто с ней общаться, — Ханна бросила взгляд на Делакур. — Я даже подойти к ней боюсь.

— Я с ней разговаривала, — неожиданно созналась Фэй Данбар. — Она довольно мила.

— Верится с трудом, — сказал Дункан.

— Естественно, ты же глупо на нее таращишься, стоит ей оказаться поблизости, — не преминул напомнить Люсьен.

— Много ты понимаешь! — фыркнул Инглби. — Я просто получаю эстетическое наслаждение...

— Гарри закончил интервью, — заметил Макмиллан, перебивая.

— Поздравляю с первым местом! — воскликнул Роудрик, когда Поттер приблизился к ним.

— Спасибо, а где остальные? — спросил он.

— К вечеринке готовятся, — сдал их Шафик, улыбаясь. — Ушли минут десять назад.

— Сегодня отмечаем в гостиной Слизерина, а завтра будет ужин только для своих, — Гарри поделился с ними планами. — Представлю всем Виктора и Флер.

Люсьен самодовольно улыбнулся. Его так и подмывало сказать: "Я же говорил", но он сумел сдержаться.

— Нужно не забыть написать Сириусу перед вечеринкой, — напомнил Макмиллан.

— Естественно, — согласился Гарри, направившись в сторону входа в школу. — Он будет рад.


* * *

Эрида Селвин, сидя на мягком светлом стуле с шелковой обивкой, держала спину ровно, как ее учили родители. Строгая мантия, по обыкновению, была дорогой и опрятной. Завязанные в пучок волосы довершали образ чопорной юной леди.

Эрида окинула взглядом помещение и подивилась, как за несколько часов заурядная классная комната преобразилась в гостиную, способную удовлетворить самый взыскательный вкус. Светлые тона, натуральные материалы, изысканная мебель — радовали взор. Длинный стол, заставленный едой и напитками в количестве достаточном, чтобы накормить вдвое больше магов, чем сейчас присутствовало, находился в центре. Казалось, Эрида попала на прием матушки, известной светской львицы.

Друзья неспешно рассаживались по своим местам. Гарри предсказуемо оказался во главе стола.

— У вас нет чего-то менее калорийного? — капризно произнесла Флер Делакур, грациозно присев на изящное кресло. Ее взгляд красноречиво остановился на мясном жарком.

— Попробуй артишоки, варенные в вине, рататуй, луковый или грибной суп, — предложила Эрида. Та могла бы и сама заметить указанные блюда, если бы не задирала нос. Однако вслух Селвин этого не произнесла. Она хоть и стала смелее за время проведенное с друзьями, но всё еще чувствовала себя некомфортно при намеке на малейший конфликт. Так что Эрида предпочитала держать свое мнение при себе.

Впрочем, даже будь Селвин смелее, она все равно мило бы общалась с Делакур. Ведь не сложно догадаться, что раз Гарри пригласил на ужин Крама и эту француженку, то хотел, чтобы их любезно приняли. Эрида была не намерена подводить Поттера.

— Поухаживать за тобой? — Джеймс расположился рядом с Флер. На его круглом лице возникло радушное выражение. Однако Эрида не обманывалась на его счет. Блишвик искусно притворялся, что ему приятно общаться с Делакур. Иногда Эриде казалось, что Шляпа ошиблась, отправив его на Рэйвенкло.

— Ты же учишься на седьмом курсе Слизерина? — внезапно спросил у нее Виктор Крам, заняв пустующее место рядом с Селвин.

— Верно, — кивнула она.

— Я тебя часто видел в библиотеке, — признался обычно немногословный Крам. — Но ты никогда не бываешь одна. И я никак не решался с тобой поговорить.

— О! — Эрида не знала, что на это ответить.

— У тебя есть парень? — хмурясь, вопрошал Виктор.

— Нет, — она была обескуражена. Эрида догадывалась к чему всё идет, но ей было сложно в это поверить. Она не считала себя красавицей и не привыкла к мужскому вниманию...

— Хорошо, — удовлетворенно сказал он.

"Быть может ужин пройдет лучше, чем я думала", — проскользнула мысль, и Эрида помимо воли улыбнулась.


* * *

Выручай-комната приняла привычный вид светлой спальни. На кровати находился Гарри, рассматривая кольцо Гонтов и, поколебавшись, положил его обратно в чемодан. Даже несмотря на то, что с помощью него оказалось невозможно найти иные крестражи, однако его решение поглотить этот кусочек души казалось все-таки преждевременным. Ведь ему некуда спешить. Пусть еще полежит в нетронутом виде.

Поттер извлек двоих бессознательных магов вместо кольца. Один человек внешне был ничем непримечательным, а второй, зельевар, даже в пожилом возрасте сохранил остатки былой красоты.

— Приятного мне аппетита, — пожелал он себе и приступил к поглощению.

...Гарри, полакомившись душами, спустился в Большой зал. До занятий оставалось много времени и большинство учеников только просыпались. Иллюзия неба показывала серые тучи. Факелы на стенах освещали помещение.

Поттер направился к столу Рэйвенкло, где уже находилась Флер. Он знал, что она будет здесь в этот ранний час, ибо успел изучить ее привычки.

— Привет, Флер, — поздоровался он с ней. — Можно тебя на пару слов?

— Доброе утро, — Делакур бросила взгляд на Гарри, затем на недоеденную овсянку, и кивнула. Несколько девушек из Шармбатона, находившиеся рядом, захихикали, но они были проигнорированы и Поттером, и Флер.

— О чем ты хотел поговорить? — спросила Делакур, когда они вышли из Большого зала и остановились возле окна. Первое декабря пришло со снегом, и стекло покрылось причудливыми узорами. Коридоры школы казались пустынными, и они могли без свидетелей поговорить.

— О Святочном бале, — не стал ходить вокруг да около Поттер. — Нам, как чемпионам, обязательно необходим партнер для танцев. Скажу по правде, у меня нет девушки, и сейчас я не ищу отношений. Ты мне нравишься как друг и, говоря откровенно, с тобой интересно общаться. Если ты не имеешь никого на примете, с кем бы хотела пойти, то окажешь мне честь сопровождать тебя на бал?

Гарри намеренно пригласил Флер таким образом. Чем меньше он обращал внимание на ее женские чары, тем больше она тянулась к нему. А то, что он ценил ее как личность, а не за внешность, выгодно выделяло Поттера из толпы воздыхателей Делакур.

— Неожиданно, — честно сказала она. — Но я согласна.

Иного он не ожидал.

==========

Глава 55 ==========

Софи не знала, что ей делать с возникшими чувствами к Гарри. Они, словно трясина, затягивали ее всё глубже в свои объятья. А она даже не думала трепыхаться в попытке себя спасти. Стоило потенциальной сопернице появиться на горизонте, и томительная сладость сменялась жгучей, как перец чили, ревностью и гневом. Однако даже в этом случае от своих чувств она получала некое мазохистское удовольствие и использовала их, чтобы мотивировать себя совершенствоваться. В учебе, уходе за собой...

Она, разумеется, могла бы, набравшись смелости, признаться Гарри, но Роупер была слизеринкой, а не представительницей Гриффиндора. Софи боялась категорического отказа, который не оставит ей иллюзий на возможную взаимность.

Роупер, в один из дней, когда они находились в секретной комнате, как бы невзначай завела разговор про сердечные отношения. Сквозь наколдованные окна лился яркий свет, подчеркивающий идеальный тон кожи Гарри. Солнечные зайчики плясали в его смоляных волосах, которые он не так давно немного укоротил.

— Мне сейчас не интересны любовные отношения, — признался Гарри, и он показался Софи достаточно искренним. Однако это не избавило ее от ревности. Лишь позволило не идти у нее на поводу, оставляя жесткие сцены расправы с некоторыми девочками лишь в ее воображении.

— Даже с Флер? — спросил Люсьен. Софи была и рада этому вопросу, ведь ее тоже интересовал ответ на него, но все равно хотелось стукнуть Роудрика за то, что тот мог подтолкнуть Гарри к мыслям об отношениях с этой иностранкой. — Мне кажется, тебе будет несложно ее очаровать.

— Даже с ней, — засмотрелась на его улыбку Софи. Применив окклюменцию, которую этим летом ей начал преподавать отец, она взяла себя в руки и убрала неподобающе мечтательное выражение лица. — Делакур — всего лишь друг и она об этом знает.

Его ответ подтолкнул Софи к мысли повременить с признанием и укрепил малодушное желание бездействовать.

— Ты с кем пойдешь на праздник? — громкий голос Нотта выдернул ее из воспоминаний и вернул в Большой зал. Тео наколол вилкой сосиску и уставился на Поттера, ожидая ответ. Колин Криви, шедший к своему столу, тут же навострил уши. Он, не таясь, остановился и уставился на своего кумира, выпучив глаза.

— С Флер, — не менее громко ответил Гарри, делая глоток чая.

Этот разговор, естественно, был постановочным. Теперь сплетни быстро разлетятся, и Поттера не будут беспокоить с приглашениями назойливые девушки.

Софи отметила расстроенные лица многих девочек и, чего греха таить, парней — у многих были виды на француженку. Однако удивления она не заметила. Впрочем, это было ожидаемо. После статьи Скитер сплетники чуть ли не поженили чемпионов Хогвартса и Шармбатона.

Хотя Софи и знала, что Гарри не испытывает романтического интереса к Делакур, но ее терзали мучительные сомнения. А вдруг он влюбится?.. И гнала от себя эти мысли прочь.

— Фиби, будешь моей парой? — набрался смелости Альфаред, так и не переборовший своих чувств к Розье. Этим утром в него вселил отвагу Поттер, недвусмысленно намекнувший, что Шафик может рассчитывать на взаимность. Роупер мельком слышала их беседу, когда они шли на завтрак.

— Я уже думала, что ты не решишься, — ослепительно улыбнулась Розье. В этот момент ее милое лицо стало по-настоящему красивым.

— Это "да"? — переспросил Ал, проявивший редкостное тугодумие, когда дело касалось амурных дел.

— Конечно, да, — терпеливо подтвердила Фиби.

— Классно, — появилась улыбка до ушей у Шафика.

"Хоть кому-то везет", — с толикой зависти подумала Роупер, хотя радость за друзей все же преобладала.

А вечером Софи, опоздав на ужин, застала развязку неприятного скандала.

— Для тебя дороже твои друзья, чем я! — гневно воскликнула Чжоу Чанг. Ее пальцы были сжаты в кулаки, а глаза, будь она василиском, давно убили бы стоящего перед ней парня. Роупер опасливо покосилась на нож, лежащий на столе, возле правой руки Чанг.

— Почему ты мне ничего не говорила? — пришиблено вопросил Седрик, выглядя как щенок, которого незаслуженно пнули.

— Я намекала, но до тебя не доходило, — жестко произнесла она, сделав шаг вперед, подальше от колющего предмета и расстояние, разделяющее ее с, вероятней всего, бывшим парнем, сократилось до жалких десяти-пятнадцати сантиметров. Чжоу вскинула верх подбородок, сощурила и так маленькие глаза и прошипела, не хуже змеи: — На бал я иду с Поляковым, — жестко поставила точку, развернулась и ушла.

Ученики зашушукали, обсуждая увиденную размолвку.

Майлз подошел к Диггори и приобнял его за плечи.

— Забей, — посоветовал Блетчли. — Вокруг много красивых девушек. Ты быстро найдешь ей замену.

— Только вчера объявили о том, что будет бал, а она уже нашла партнера. Я даже спросить ее не успел, — потеряно произнес Седрик, будто не слыша Майлза.

— Пойдем отсюда, — сказал Люсьен, бросив холодный взгляд на любопытных учеников. — Поговорим без лишних ушей.

Седрик не возражал и позволил себя увести.

Софи, набравшись решительности, подошла к жующему воздушное пирожное с фруктами Тео, который в кои-то веке был без Гарри. Тот сейчас варил жутко-сложное зелье и просил его не беспокоить.

— Я знаю, что ты не ищешь пару для бала, — начала Роупер, садясь рядом. — У меня тоже нет желания искать кавалера. Может, пойдем как друзья?

Тот недолго подумал и согласился. А Софи мысленно похвалила себя за рациональное поведение.


* * *

За окнами замка падали белые хлопья снега, окутывая, словно одеялом, окрестности школы.

Близилось Рождество и вопреки обыкновению ученики не разъезжались по домам на каникулы. Как можно было догадаться, причина крылась в предстоящем бале.

Двадцать пятого декабря Гарри, как всегда, проснулся рано, чтобы провести ментальную тренировку.

"Три часа вышло", — подумал Поттер, возвращаясь к реальности. Когда он использовал данную технику, перед глазами у него находились воображаемые часы для точного измерения времени. Ведь с улучшением его способностей в магии разума (три часа и семь минут — его нынешней рекорд) появилась необходимость контролировать срок пребывания в ментальном симуляторе. Причины крылась не в том, что пока его магическая энергия, увы, не безгранична. Он опасался снова значительно перегрузить разум.

Гарри выпил разноцветные зелья, лежащие на прикроватной тумбочке, и направился в душ.

123 ... 7172737475 ... 909192
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх