Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Игра по-взрослому...


Автор:
Опубликован:
23.06.2013 — 22.06.2014
Читателей:
13
Аннотация:
Продолжение "Занпакто", по сути 2-ая часть. Тем, кто не ознакомился с первой (или кому первая не понравилась), к прочтению настоятельно не рекомендуется.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Стремительно отпрыгнув назад, брюнет вскинул оружие перед собой и, едва коснувшись пальцами холодного полированного металла, негромко прошептал:

— Освободись, Они-оками...

Мягкое зеленоватое свечение мгновенно окутало занпакто, подчинившегося команде по активации шикая. Меч сразу же заметно преобразился, став тяжелее и увеличившись в размерах. Теперь он походил на полноценный "большой" одати, вроде того, что был в руках у капитана Хицугаи. Фигурная цуба приняла форму чешуйчатой шеи, закрученной в кольцо и оканчивавшуюся оскаленной головой рогатого демона. Переливы едко-зеленого сияния по-прежнему пробегали бликами по лезвию клинка, как будто бы отражаясь на полировке, попав на нее из незримого источника света.

Оказавшись у самой стены, шинигами оттолкнулся ногами и бросился прямо в шелестящую ледяную массу. Несколько быстрых ударов, нанесенных все также аккуратно, выверено и хладнокровно, расчистили парню путь. Вылетая с другой стороны смертоносного облака, он перехватил рукоять занпакто обеими руками и нанес мощный колющий удар. Тоширо успел подставить под острие свой Хьёринмару, но теперь уже самому капитану пришлось проехать по полу несколько метров, чтобы удержать атаку чуть светящегося клинка.

— Весьма впечатляет, — заметил Хицугая, глядя в бесстрастное лицо своему противнику, оказавшемуся сейчас от него на расстоянии вытянутой руки. — Очень неплохо.

— Благодарю, — отозвался тот сухо.

— Похоже, я увидел все, что хотел, — заключил старший офицер, и два занпакто с тихим звяканьем расплели свои объятья.

Пока недавний противник по поединку ходил в другой конец додзё, чтобы забрать свои ножны, оставленные на лавке, Тоширо убрал Хьёринмару себе за спину и с прагматичным интересом осмотрел результаты их битвы, прикидывая расходы, что понадобятся теперь на ремонт площадки. Да, определенно, им стоило устроить эту схватку на свежем воздухе под открытым небом, но сейчас думать об этом было уже как-то поздно. Впрочем, дыра в потолке, "вмятина" в полу и стена, похожая теперь на дуршлаг, это не так уж и много. Всего-то полдня работы для проштрафившихся бойцов десятого отряда.

Услышав приближающиеся шаги, Тоширо обернулся.

— Комори-сан, я уверен, вы догадываетесь, что я вызвал вас сюда и устроил эту проверку не просто так. Я хотел бы задать вам один вопрос...

— Мой ответ на него будет "да", — немедля, сказал молодой брюнет, не став дослушивать капитана, что вызвало у того легкое недоумение.

— Но я ведь его еще не задал?

— Для меня все понятно и без него.

— Поясните.

Как это ни странно, но подобная, прямолинейная и лишенная эмоций манера поведения собеседника, которую в иной ситуации кто-либо другой мог бы принять за грубость, ничуть не раздражала Тоширо. Наоборот, ему даже чем-то очень импонировало подобное отношение, очень сильно смахивая на его собственный стиль общения. А главное, капитан отчетливо понимал, что Комори действительно не пытается грубить ему или издеваться подобным утонченным способом, пародируя самого Хицугаю.

— Я — лучший ученик Академии Шинигами этого выпуска, притом еще не состоявшегося, — четко и по существу принялся "докладывать" шинигами. — Я — первый ученик в истории Академии, кто закончит ее быстрее, чем за год. Последнее превосходит даже ваш личный результат и результат бывшего капитана Ичимару, равный полному году. В вашем отряде сейчас вакантно место лейтенанта. Если вы пожелали испытать мои навыки в реальном бою, значит, желаете это место мне предложить. Я не вижу причин отказаться.

— Вы так уверены, что этих причин не существует? — уточнил капитан с некоторым нажимом, и внимательно глядя на своего собеседника снизу вверх.

На какую-то секунду Комори все же замялся.

— Полагаю, вы подразумеваете сейчас те причины, по которым на данную должность могли не согласиться те, кому вы предлагали это место до меня?

— Да.

— Для меня они не имеют значения, — в зеленых глазах Комори не промелькнуло тени даже от какой-нибудь полулжи, не говоря о большем.

— Значит, вас не смущает служить под руководством капитана, который "совершил по глупости прямое предательство и частично виноват в гибели прежнего командующего"? — мрачно процитировал Тоширо. — От которого "после этих событий, фактически, сбежала собственный лейтенант"? Который "остается на своем месте лишь по милости Кёраку-сама" и "из-за острой нехватки сильных офицеров"?

— Нет, не смущает, — заметив, что капитан, похоже, ждет от него более развернутого ответа, Комори продолжил. — Я взял на себя труд в свое время изучить события, которые служат основой для таких разговоров. Ваша ошибка несомненна и непростительна, с точки зрения принятой у шинигами морали, но ее влияние на окончательные последствия той битвы и гибель командующего Ямамото — малозначима. К тому же, мне известно, что лейтенант Мацумото покинула десятый отряд в связи с настоятельными рекомендациями Совета Сорока Шести по сугубо... личной причине. Что же касается вашей силы, то было бы крайне глупо и неэффективно отстранять от службы шинигами с таким уровнем духовной энергии, как у вас, даже без учета дальнейшего потенциала развития, потолка которого вы не достигнете еще очень долгое время. Исключительно, из-за его высот.

— Удивительно слышать от кого-то столь непредвзятое и рассудительное мнение, — слова Комори действительно приятно поразили Тоширо.

— Уверен, Кёраку-сама руководствовался теми же самыми доводами, когда не позволил Совету осудить вас в качестве пособника Черной Пагоды.

— Вы и о ней уже знаете?

— Знаю, хотя и не совсем понимаю, что же она собой представляет.

— Скоро это непонимание будет исправлено, — расслабившись и глубоко выдохнув, Тоширо слегка улыбнулся. — В таком случае, раз мы обо всем условились, то завтрашним утром я представлю вас командующему как своего нового лейтенанта.

— Благодарю вас, капитан, — темноволосый шинигами склонился в поклоне и, сделав над собой какое-то внутреннее усилие, добавил так, как будто бы испытывал в этот момент нечто, еще не совсем для себя привычное. — И, позвольте сказать, что мне было очень приятно, когда я понял, что вы сочли меня достойным подобного места в вашем подразделении. Для меня будет большой честью носить шеврон десятого отряда.

— Очень рассчитываю на то, что вы не уроните этой чести, Комори-сан, — Хицугая чуть склонил голову в ответном символическом жесте. — До вечера у вас есть время, чтобы перебраться в бараки отряда. Вопросы с вашим выпуском я закрою сам. Завтра начнете входить в курс дел и знакомиться с подопечными.

— Слушаюсь, капитан.

Синхронно повернувшись, оба шинигами зашагали к дверям слегка разрушенного додзё. Отстав на полшага, Комори занял место за правым плечом своего нового командира.


* * *

Успокаивающее журчание искусственных ручьев и приятный шелест ласкового ветра заполняли собой тихий ухоженный парк, огороженный от остальной территории первого отряда высокими стенами с чуть загнутыми скатами из красной черепицы. В дальнем углу на просторной дощатой террасе, укрытые дополнительно от солнца, ветвями цветущей сакуры, расположились несколько человек. Несмотря на расслабляющую атмосферу и умиротворяющую обстановку, за низким столом, заваленным кипами бумаг, уже не первый час кипела тяжелая работа. Впрочем, бесконечно долго этот процесс в любом случае продолжаться не мог.

— О, неужели все? — отложив в сторону последний разлинованный листок, Кёраку Шунсуй, командующий Готей-13 и капитан первого отряда, с усталым стоном откинулся назад и сполз немного вниз по белой стене. — В какой-то момент я искренне начал бояться, что этот кошмар уже никогда не закончиться.

— Все было не так ужасно, — мягко усмехнулся капитан Укитакэ Джуширо, сидевший по правую руку от старого друга. — К тому же, вспомни о том, что Ямамото-доно всегда как-то справлялся с этим, причем в одиночку.

— Я никогда не отличался особой любовью к бумажной работе, — снова печально вздохнул Кёраку и, покосившись в сторону с довольной улыбкой, добавил. — Нанао-тян может это прекрасно подтвердить.

— Вы никогда не отличались любовью к любому типу работы, — подчеркнуто сухо отозвалась лейтенант Исэ, полностью игнорируя взгляд Шунсуя и собирая разбросанные по столу бумаги в аккуратную стопку.

— Нанао-тян, твои слова ранят мое сердце...

— Командующий, — высокий седоусый старик, уже не меньше минуты простоявший возле стола в ожидании, громко кашлянул, привлекая к себе внимание Кёраку.

— Что-то случилось, Окакиба-сан? — обернулся к нему капитан.

— Недельные рапорты от старших офицеров, — второй лейтенант первого отряда протянул Шунсую еще одну увесистую пачку заполненных бланков.

— О, ками! Это невыносимо, — простонал Кёраку. — Все хватит, нам нужен перерыв!

— Но...

— Никаких возражений, Нанао-тян! Это — приказ главнокомандующего!

Укитакэ, некоторое время с улыбкой наблюдавший за этой уже давно привычной сценой спора между приятелем и его лейтенантом, повернулся вправо, обратившись к сидевшей там парочке, еще недавно тоже помогавшей активно разгребать бумажный завал.

— Сэнтаро, Киёнэ...

— Сейчас все будет исполнено! — выкрикнули хором третьи офицеры тринадцатого отряда, не дав своему командиру договорить, и, стараясь обогнать набегу друг друга, метнулись в сторону двери, за которой скрывалась "чайная кухня". Лейтенант Окакиба, двигаясь куда более степенно, поспешил за ними.

Спустя какое-то время, когда по фарфоровым чашкам был разлит горячий ароматный напиток, а на террасе вновь установились тишина и покой, разговор продолжился вновь.

— И все-таки, это очень хорошо, что мы смогли закончить с новым штатным расписанием и составили порядок перераспределения бойцов, — улыбаясь, заметил Джуширо, делая из своей чашки маленький аккуратный глоток. — Теперь, все выпускники Академии, которые поступят на службу, окажутся рассредоточены равномерно между всеми десятью боевыми отрядами. При этом число шинигами, уже имеющих некоторый опыт, также будет везде одинаковым, а значит, боеспособность самих подразделений примерно равной.

— Да-да, я помню, для чего все это было затеяно, — командующий с меланхоличным видом рассматривал жидкость на дне пиалы у себя в руках. — Мы не раз обсуждали это. Впрочем, не слишком ли мы торопимся, до выпуска еще больше месяца?

— Лучше было сделать это сейчас, чем носиться в спешке потом, — отрезала Нанао.

— Ты, как всегда права, — улыбнулся ей капитан Кёраку. — Правда, теперь мне придется сегодня вечером объяснять Киске-куну почему он не получит обещанных ему людей как остальные подразделения. Не хочешь составить мне компанию?

Укитакэ, которому был адресован этот вопрос, пожал плечами.

— Почему бы и нет? К тому же, я думаю, Урахара-доно прекрасно поймет, что пока Готею угрожает "кадровый голод" мы будем вынуждены временно урезать обеспечение тех отрядов, чьи функции считаются вспомогательными.

— Но оставлять совсем без поддержки двенадцатый отряд и Исследовательский Институт нельзя, — вздохнул Кёраку. — Нам придется выделить ему дополнительные финансовые средства. Впрочем, я надеюсь, мои последние приказы помогут снизить потери...

— Согласен, — кивнул Джуширо.

Регулярное патрулирование отдельных секторов пустыни в "верхнем" мире Уэко Мундо, на котором ультимативно настаивал Совет Сорока Шести, и, происходившие в связи с этим, постоянные столкновения с сильными адьюкасами, а также менее афишируемые стычки с воинами Пагоды, приводили к тому, что личный состав Готея стабильно терял людей практически каждую неделю. Однако все бесчисленные попытки, предпринятые Кёраку, отказаться от постоянной базы в захваченном башенном комплексе, где раньше располагалась штаб-квартира нынешних хозяев Лас Ночес, бессильно разбились о "глухие стены" многоступенчатых трибун в зале заседаний Совета. В принципе, ничего иного новый командующий и не ждал, прекрасно понимая для чего подобное положение дел так нужно тому человеку, что нынче использовал законодательное собрание Сейретея как ширму и инструмент собственной воли.

Поддержание стационарной площадки для сил Готея в Уэко Мундо было не эффективным ни с финансовой, ни со стратегической точки зрения. Разговоры о демонстрации своих сил врагам и призывы поддерживать престиж, которыми сыпали на встречах советники, Кёраку давно пропускал мимо ушей. Шихоуин Йорутака, глава великого дома, негласно руливший Сообществом Душ в течение последнего года, добивался лишь одного. Пока Готей тратил свои силы и жизни, цепляясь за ненужную ему крепость, он оставался все также стабильно ослабленным и неспособным в случае чего бросить вызов объединенной армии знатных домов. Но недавно, устроив на собрании капитанов нечто вроде мозгового штурма, старший офицеры смогли отыскать вариант, который вроде бы не противоречил требованиям Совета, но при этом удовлетворял и все остальные стороны.

— Когда на дежурство в Уэко Мундо на постоянной основе заступит одиннадцатый отряд, остальные вздохнут поспокойнее, — заметил Укитакэ. — К тому же, головорезов Зараки мы тоже отнесли в число тех самых подразделений, кто пока обойдется без дополнительных "вливаний свежей крови".

— Ну, одиннадцатый отряд всегда умудрялся находить для себя новые кадры в каком бы сложном положении не находился весь остальной Готей, — хмыкнул Шунсуй, и за столом послышались тихие смешки. — К тому же, я даже немного благодарен Таке-куну за его хитрые выверты. Те, кто сумел уцелеть после тех патрулей, набрались солидного опыта и значительно улучшили свои навыки, — пояснил командующий в ответ на вопросительный взгляд старого друга. — Тридцать два новых обретенных шикая за три последних месяца, из них восемь у тех шинигами, что считались "бесперспективными". Что-что, а младший офицерский состав у нас теперь укомплектован плотно.

— Да, положительную сторону можно найти и в этом. Однако в том, что касается старшего командного состава...

Капитаны и остальные офицеры, сидевшие за столом, немного помолчали потому, как эта тема обсуждалась уже бессчетное множество раз, и ничего нового никто по ней сказать не мог давным-давно.

— Но, все-таки, с последними двумя назначениями на высшие посты вышло довольно удачно, — попытался вернуть беседе положительный настрой Укитакэ.

— Верно, — подхватил Кёраку. — Как я и надеялся, новый капитан седьмого отряда сразу предложил лейтенанту Ибе сохранить за собой место второго офицера, и тот ответил на это согласием. Все-таки в этом подразделении воины уже давно и плотно сработались со своими командирами, и потерять сначала Камамуру, а затем и Тетсузаимона, было бы слишком пагубно для их боевого духа.

— Да, кстати, я слышал, что Тоширо-кун, вроде бы тоже решил свою проблему со вторым офицером? — заинтересованно протянул капитан тринадцатого отряда, а его подчиненные тут же забыли про чай и навострили уши.

— Верно, — кивнул командующий. — После ухода Рангику и тех разбирательств с Советом он долго не мог подыскать нового лейтенанта, и в результате пришлось разрешить ему первым попробовать "наложить лапу" на самого перспективного выпускника. Говорят, что этот парень невероятно талантлив, едва ли не больше, чем сам Хицугая.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх