Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Откровения. Книга 3


Опубликован:
18.06.2012 — 18.06.2012
Аннотация:
Тень поражения нависла над бессмертным родом вампиров Голубой крови, которым отщепенцы из клана Серебряной крови объявили Великую войну. Ценой предательства демон Левиафан, брат Князя тьмы Люцифера, выпущен на свободу. В жестокой схватке он побеждает могущественного вампира Тедди Неумирающего, деда вампира-полукровки Шайлер ван Ален, и бессмертный вампир покидает этот мир навсегда. Но перед уходом он успевает предсказать Шайлер, кто станет гибелью, а кто спасением для всего племени Голубой крови.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Она знала, даже без подтверждения, что совершенно неважно, какую мину Джек делает на публику и какую ложь скармливает ей самой — в глубине души у него остается потаенное местечко, куда она не может проникнуть, и постичь его не может. Тайное место, отведенное для кого-то другого. Тайный уголок, в котором обитает Шайлер ван Ален.

Странно, но Мими не чувствовала себя преданной, уязвленной или опустошенной. Ей просто стало очень грустно. Она так старалась помочь ему! Она пыталась помочь ему сохранить верность ей.

Как он мог действовать, не боясь ответных мер? Он знал законы не хуже ее. Он знал, что поставлено на кон. Он знал, что может потерять.

"О Джек! Не вынуждай меня причинять тебе боль. Не допускай, чтобы мы отдалились друг от друга подобным образом. Не заставляй меня выслеживать тебя".

ГЛАВА 13

— Я думал, ты забыла.

Шайлер улыбнулась, сняла дождевик и повесила его на крючок. Она только что вошла в квартиру, открыв дверь своим ключом. Ключом, который носила на шее, привязав на шелковую ленту. Девушка никогда не снимала его, из страха, что ключ могут украсть. Она вошла в здание обычным образом. Перебросилась парой вежливых слов с охранником. Поднялась вверх на лифте, обменявшись любезностями с соседями. Поворковала с их младенцем, запеленатым тючком, что умостился в детской коляске стоимостью в тысячу долларов, обитой внутри овечьим руном. Притворялась, что она точно такая же, как и они. Хватит с нее вампирских трюков на сегодняшний вечер.

— Ты давно тут? — спросила девушка.

— Только что вошел.

Он стоял у колонны, скрестив руки на груди. На нем по-прежнему была та же самая белая рубашка, что и сегодня утром, несколько измявшаяся к концу дня; он ослабил галстук и отпустил, так что тот сбился набок. Но сам он по-прежнему был золотым и великолепным. В зеленых, словно море, глазах искрились веселье и желание. Джек Форс. Тот самый парень, которого она с нетерпением ждала весь вечер. Парень, которого она ждала всю свою жизнь.

Шайлер хотелось кинуться к нему — подбежать и со смехом броситься в объятия, — но она наслаждалась тем, как Джек смотрит на нее. В его напряженном взгляде можно было утонуть. А за последние несколько недель, что они были вместе, Шайлер кое-что узнала об искусстве обольщения.

Узнала, что куда слаще заставить его ждать. Потому она тянула время, снимая туфли и вытирая босые ноги о ковер — и позволяя юноше разглядывать себя.

За пределами этой квартиры они были друг другу чужими. Он даже не смотрел на нее. Не мог себе этого позволить. Потому Шайлер хотела, чтобы он смог насладиться, глядя на нее столько, сколько его душе угодно.

— А ну заканчивай! — прорычал он.

И вот тогда она наконец побежала, кинулась в его объятия, и они вместе врезались в стену, но так и не отпустили друг друга. Джек поднял ее легко и непринужденно, осыпая поцелуями.

Шайлер обвила его ногами и наклонилась, водя по его щеке завитками своих волос.

— Джек.

В его руках она таяла. Шайлер прижалась к юноше; его сердце бешено стучало в такт ее сердцу. Когда они поцеловались, Шайлер закрыла глаза и перед ними вспыхнула миллионоцветная радуга, великолепная и живая. Исходящий от Джека запах был житейским и роскошным, страстным и чувственным. Это было неожиданно: Шайлер предполагала, что от него в лучшем случае может тянуть лишь холодом льда, и ей нравилось, что Джек пахнет так грубо и реально. Он не сон.

Шайлер знала, что они поступают нехорошо. Лоуренс предупреждал ее, что вампирские узы не следует разрывать. Джек давал клятву другой. Девушка обещала себе остановиться — но вместе с этим она обещала Джеку, что всегда откликнется на его зов. Они были так счастливы вместе! Они принадлежали друг другу. Однако же они никогда не говорили ни о прошлом, ни о будущем. Существовало только настоящее, этот созданный ими хрупкий мыльный пузырь, их маленькая тайна. Кто знает, сколько им отпущено времени?

Когда Шайлер находилась в его объятиях, ей было жаль Мими.

Это началось сразу после того, как ее поселили в том мраморном позолоченном дворце, который Форсы называли домом. Это место походило на помесь крепости с Версалем. Комнаты и передние здесь были забиты великолепным антиквариатом, отполированным и театрально выставленным напоказ. Окна окутывали океаны дорогих тканей, а безмолвные слуги скользили по дому, поддерживая чистоту и предлагая его обитателям чай или кофе на серебряных подносах.

Шайлер сидела на роскошной кровати в отведенной ей комнате и пинала потрепанный чемодан, единственный остаток собственного дома, который она позволила себе прихватить. Лоуренс пообещал, что он так или иначе вытащит ее оттуда, что она вскоре вернется в свой, принадлежащий ей по праву дом. Он знал, что Чарльз не позволит ему поддерживать контакт с внучкой, потому они договорились использовать Оливера в качестве связного.

Лоуренс сам отвез внучку в городской дом Форсов. Он помог ей донести вещи до парадного входа, где их забрал слуга в перчатках. Дедушка ушел слишком скоро, и Шайлер снова осталась одна.

Чарльз устроил ей краткую экскурсию по дому: играющий бликами бассейн в цокольном этаже, вполне подходящий по размеру для проведения олимпийских соревнований, теннисный корт на крыше, спортзал, сауна, комната Пикассо (она так называлась потому, что в ней находился один из двух огромных эскизов к шедевру мастера, полотну "Авиньонские девицы"). Чарльз сказал, чтобы она располагалась, как ей удобно, и брала на кухне все, что пожелает. Затем он изложил свои правила. Шайлер пребывала в таком гневе и раздражении, что могла только молча кивать в ответ.

Потому она и пинала чемодан. Дурацкий чемодан. Дурацкий чемодан со сломанным замком. Дурацкий уродливый чемодан — одна из немногих вещей, оставшихся у нее от матери. Это был старый дорожный сундучок "Луи Вуитон", из тех, которые, когда их поставишь и откроешь, превращаются в мини-шкаф. Девушка снова пнула чемодан.

Тут в дверь негромко постучали, потом она отворилась.

— Извини, не могла бы ты... э-э... отложить это ненадолго? Я пытаюсь читать, — сказал Джек.

Судя по виду, он был погружен в свои мысли.

— Ой, извини.

Шайлер прекратила пинать чемодан. Она размышляла над тем, когда же она увидит своих кузенов. Тонкости запутанных взаимоотношений в вампирских семьях все еще плохо давались ей, но Шайлер понимала, что технически они с Джеком не являются кровными родственниками, даже если Чарльз и приходится ей дядей. Надо будет как-нибудь спросить у Лоуренса, как бы это все уладить.

— Что ты читаешь?

— Камю, — ответил Джек, показав ей экземпляр "Постороннего". — Читала?

— Нет, но мне нравится то, что "Кьюэ" поют, — ну, песня по мотивам этой книжки. Слыхал?

Джек покачал головой.

— Не-а.

— Кажется, она входит в их первый альбом "Три воображаемых парня". Роберт Смит — он тоже запойный читатель. Может, и экзистенциалист вроде тебя, — решила поддразнить она Джека.

Джек прислонился к стене, сложил руки на груди и задумчиво взглянул на девушку.

— Тебя тошнит, до того не хочется здесь быть.

— Что, настолько заметно? — поинтересовалась Шайлер, пряча руки в длинных рукавах свитера.

Джек приглушенно фыркнул.

— Ну простите.

— Ну прощаю.

Юноша положил книгу на туалетный столик.

— Это не так уж плохо.

— Да ну? И что же в этом хорошего?

— Ну, во-первых, тут есть я, — изрек Джек, подошел к кровати и уселся рядом с Шайлер.

Он подобрал теннисный мячик, выкатившийся из ее чемодана. Шайлер прихватила его с собой для вампирских занятий. Лоуренс хотел, чтобы она сосредоточилась на способности перемещать предметы в воздухе — этим ей еще только предстояло овладеть. Джек подбросил мячик и ловко поймал. Потом положил.

— Если, конечно, ты не захочешь, чтобы я ушел, — добавил он.

Он сидел совсем рядом с ней. Шайлер помнила, как бежала к нему в ту ночь, когда на нее напали в первый раз, как страстно он желал узнать правду про Кроатан и как глубоко он ее разочаровал, когда принялся игнорировать. А потом девушка вспомнила кое-что еще. Одну вещь, которую она не могла выбросить из головы с тех самых пор, как выпила крови Мими и впитала ее воспоминания.

— Это был ты! Ночью, на маскараде! Это ты тогда... — прошептала Шайлер, и в ответ на невысказанный вопрос Джек поцеловал ее.

Этот поцелуй у них был третьим — Шайлер считала их, — и когда их дыхание смешалось и широкие ладони Джека коснулись ее щек, все в ее жизни, что происходило до этого момента, показалось вторичным и заурядным.

Это чистое, небесное ощущение было единственным, ради чего стоило жить. Когда они целовались в первый раз, Шайлер уловила воспоминания Джека о девушке, которая выглядела в точности как она, но не являлась ею. Во второй раз Шайлер понятия не имела, что под маской скрывается именно Джек. А на сей раз они были вдвоем и только вдвоем. Джек целовал не ту девушку, которую, как ему казалось, он некогда знал, а Шайлер целовалась не с тем, кого она даже не знала. Они просто целовались друг с другом.

— Дже-ек! Дже-ек!

— Мими, — произнес Джек.

Он исчез из комнаты так стремительно, словно сделался невидимым. Когда Мими сунула голову в комнату Шайлер, та снова сидела одна и пинала чемодан.

— А, это ты. Джека не видала?

Шайлер покачала головой.

— Кстати, ты тут сильно не расслабляйся. Уж не знаю, зачем отцу понадобилась в доме такая мелкая пакость, но лично я советую тебе не попадаться мне на дороге.

Тем вечером Шайлер получила два разноплановых подарка на новоселье: кто-то сложил ей простыни конвертом, чтоб она там запуталась, а под дверь ей подсунули книгу. Альберт Камю, "Чума". В книгу был вложен конверт, а в конверте лежал ключ.

После этого Джек никак не показывал, что замечает ее присутствие, ни дома, ни в школе. Но позднее он возместил это полностью и даже более.

— Откуда это у тебя? — спросил Джек, проведя мизинцем по порезу у нее на лбу.

Они лежали на толстом ворсистом ковре и смотрели на угасающий огонь.

— А, так, ничего особенного. Стукнулась, — отозвалась Шайлер. Ей не хотелось прямо сейчас рассказывать о Дилане. — За тобой следили?

— Да. Но я подождал, чтобы она уехала, и только после этого поднялся сюда. — Голос у Джека был сонный.

Шайлер примостилась на сгибе его руки. Комнату освещал лишь отсвет горящих внизу уличных фонарей, но девушка ясно видела Джека в темноте. Его безукоризненный профиль, словно бы высеченный из мрамора, сиял подобно свече.

— А за тобой? — задал он встречный вопрос.

— Нет.

На самом деле она не проверила. Была слишком занята — уговаривала Оливера уйти. Слишком занята и слишком возбуждена. Потому что знала. Знала, что Джек уже наверняка здесь и ждет ее, как немного раньше она ждала его.

Но да, в следующий раз нужно быть поосторожнее. Им обоим нужно быть осторожнее.

ГЛАВА 14

В "Лексингтон армори" Блисс опоздала. Шоу Рольфа Моргана должно было начаться в девять вечера, а ей полагалось подъехать к шести, чтоб нанести макияж и уложить волосы, но уже было половина девятого. Блисс надеялась, что модельер ее не убьет, хотя, возможно, он уже вычеркнул ее из списка и, добравшись до места, она обнаружит, что в черном кружевном платье с корсетом, которое должна была демонстрировать она, уже расхаживает другая модель.

Блисс не хотела опаздывать, но последнее видение полностью сбило ее с толку. Она чистила зубы, а когда взглянула в зеркало, оказалось, что оттуда на нее смотрит тот самый красивый мужчина в белом костюме, что являлся ей во сне.

— Господи!

— Это вряд ли.

Мужчина расхохотался, как будто в жизни не слыхал ничего смешнее. Блисс заметила, что волосы у него — ну в точности цвета расплавленного золота. Глаза его были голубыми, как ясное утреннее небо. В помещении запахло цветущими лилиями, но этот надоедливый аромат маскировал запах гнили. В точности так же пахло от ее мачехи, Боби Энн, когда та после спортзала обливалась духами, вместо того чтобы принять душ. Блисс решила проявить храбрость.

— Ты кто?

— Я — это ты.

— Я что, схожу с ума? Почему ты здесь? — Блисс закрыла воду и попыталась успокоить дыхание. — Чего тебе нужно?

Золотой мужчина в белом костюме запустил руку в карман пиджака и извлек оттуда старомодные карманные часы на золотой цепочке.

— Время.

Когда Блисс снова взглянула в зеркало, он исчез. Следующие несколько часов девушка смотрела в зеркало, ожидая, что мужчина появится снова. И лишь после того, как наконец-то заставила себя отвернуться, Блисс осознала, что чудовищно опаздывает.

Но когда она проверила свой мобильник, там не оказалось ни гневных посланий от ее букера, ни встревоженных речей о том, что модельера скоро удар хватит из-за ее отсутствия. Добравшись до входа, Блисс смутилась вдвойне, обнаружив, что в зале для показов никого нет, не считая нескольких несчастных жертв моды, сгрудившихся за полицейским ограждением. Сейчас точно Неделя моды?

А где же тогда безумный карнавал редакторов и фотографов, знаменитостей и стилистов, поклонников моды и ушибленных модой? Почему они не толпятся здесь, отпихивая друг друга в стремлении попасть на шоу Рольфа Моргана? Шоу Рольфа было самым крутым в сезоне, самой серьезной заявкой на победу. Но вот однако же: тридцать минут до заявленного времени начала — и считай что никого.

Блисс отыскала одинокого прихлебателя, помощника продюсера в черной футболке с крупной надписью "Рольф Морган", и спросила, как пройти за кулисы.

"Армори" размещался в штаб-квартире шестьдесят девятого полка национальной гвардии, и несколько солдат в форме отсалютовали Блисс, когда она туда вошла. Здание было похоже на огромную пещеру, а вдоль стен выстроились стеклянные шкафы с оружием и снаряжением. Следуя указаниям, девушка добралась до величественного атриума, огромного, словно ангар для самолетов; он и был отведен для показа мод. Ряды для зрителей уходили куда-то вверх, к потолку, а у одной из стен был установлен помост, и на нем группа музыкантов настраивала инструменты.

Во время репетиций Рольф объяснял, что модели будут идти по гигантскому подиуму, подвешенному над сценой, и Блисс с нетерпением предвкушала эту необычную задачу.

Она зашла за устроенные для показа кулисы и впала в замешательство, обнаружив, что там вовсе не идут традиционные лихорадочные приготовления, пронизанные страхом, возбуждением и адреналином. Напротив, атмосфера была совершенно расслабляющая. Девушка наткнулась на Шайлер; та сидела в ближайшем кресле и читала какой-то журнал. Волосы Шайлер были собраны на макушке в хвост, а на лицо уже нанесен макияж для подиума; синие глаза подведены темными тенями, а губы накрашены бледной, розовато-золотой, помадой.

Блисс обрадовалась, увидев подругу; им еще нужно было поговорить о том, что произошло вечером. Они дружно избегали этой темы, как будто им было неловко об этом говорить. Блисс так и не видела Дилана после этого, хотя он оставил ей немало сообщений на телефоне — просил прощения и умолял навестить его. Блисс все сообщения стерла.

123 ... 56789 ... 202122
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх