Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Путешествие на восток


Автор:
Опубликован:
27.05.2017 — 16.02.2020
Читателей:
2
Аннотация:
Запад и Восток часто идут совершенно разными дорогами.
Давайте представим, что британский волшебный мир и японские ёкай разделяют одну и ту же тесную планету. Как будет выглядеть мир при таком соседстве? И что произойдет, если обстоятельства подстегнут их взаимодействие?
Вот с этого и начнем, и как гласит древнее китайское проклятие: "Чтоб ты жил в интересные времена!".
Оригинал>>
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Значит, я не могу сказать им, что со мной случилось? — спросила Гермиона. Про себя же она подумала, что её настигло кармическое воздаяние. Раньше она скрывала от родителей свои приключения, которые пережила вместе с друзьями, теперь же должна делать с точностью до наоборот.

— Официальная версия не слишком далека от истины, — ответила мама. — У оборотного зелья оказались неожиданные последствия, и сейчас ты находишься на лечении за границей. Так же де-юре твой дедушка оказался чистокровным волшебником, который был учеником Тохо Фухая, а я сквибом. Из-за истории с зельем это вскрылось, и мы обратились к учителю моего отца, чтобы он помог тебе с проблемой. Это объясняет, почему мы поехали в Китай.

— Единственная неправда здесь то, что дедушка волшебник. Думаю, до тех пор, пока мы не вернёмся, всё будет нормально, — задумчиво пробормотала Гермиона, после чего неуверенно взглянула на родителей и добавила: — Но ведь директор Дамблдор уже знает, кто я.

— Верно, знает, но Тенмей считает, что он вряд ли раскроет это. По той же причине, по которой мы не хотим, чтобы ты возвращалась туда сейчас, — сказала папа. — Ладно, вернёмся к твоим письмам. На самом деле мы уже поговорили об этом с твоим дедом и сошлись на том, что отправлять их лучше не через Стоктона. Мы же не хотим, чтобы кто-то обратил внимание на то, что мы близко познакомились с вампирским кланом, верно? — усмехнулся он. — У компании, которой владеют наши новые родственники, есть офис в Глазго, вот через них и организуем тебе связь с Хогвартсом.

Гермиона понятливо кивнула.

— Получается, я останусь здесь, а не пойду в школу дедушки, да?

— Да, в краткосрочной перспективе так будет лучше, — ответила мама. — Тэн-Тэн и дядя Фухай считают, что будет хорошо, если ты присоединишься к урокам Фан-Фана. Я тоже останусь тут и...

Она вздохнула и крепко сжала папину руку.

— Наверное, скоро я тоже присоединюсь к этим урокам.

— Мам, ты хочешь.? — неверяще начала Гермиона.

— Да, — кивнула ей мать. — Это было нелёгкое решение, но я попросила снять и мою печать.

Гермиона тихо всхлипнула от радости и бросилась в объятия родителей.


* * *

— Эй, приятель, от Гермионы новостей не было? — спросил Рон, усаживаясь напротив Гарри за стол Гриффиндора.

— Нет, — ответил тот. — Но совы еще не... — Гарри поднял голову, услышав шум крыльев. — Ну, наконец-то летят. Может, сегодня что-то будет.

Стая почтовых сов влетела под потолок большого зала, в котором отражалось иллюзорное декабрьское небо, и начала кружить над головами учеников, выискивая своих адресатов, и одна неприметная сипуха сбросила письмо прямо в тарелку Гарри.

Двое мальчиков растерянно уставились на письмо. Уж чего-чего, а такого они не ожидали, и если Гарри уже видел что-то подобное в почтовом ящике Дурслей, то для Рона посылка смотрелась совсем странно. В первую очередь, конверт был не из привычного пергамента, а из белой магловской бумаги — в Хогвартс такое обычно не попадает. Кроме того, письмо находилось в прозрачной пластиковой упаковке с парой ручек, которые, похоже, предназначались специально для когтей совы. Адресатом был Гарри, но, опять же, напечатана, а не написана пером или даже магловской ручкой. Рядом с адресом красовался логотип в виде трёх бриллиантов и крупной надписью "Санбао". Повертев посылку в руках, Гарри обнаружил на другой стороне конверта обратный адрес отправителя, который указывал на какое-то место Глазго.

— Гарри, ты уверен что стоит это открывать? — осторожно спросил Рон, с опаской разглядывая конверт.

— Ну, не думаю, что тут что-то не так, — ответил Гарри с большей уверенностью, чем он на самом деле чувствовал. — Помимо того, что его принесла сова, письмо похоже на те, которые иногда получает мой дядя.

— Но зачем этим Санбао тебе что-то отправлять? — спросил Уизли, хмуря брови. — Хм... я почти уверен, что как-то отец упоминал это название.

Услышав это, Гарри тоже нахмурился. Артур Уизли работал в министерском отделе по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов. Учитывая, насколько странно смотрится способ доставки вместе с самим письмом, в том, что он вспоминал об этой компании, было много смысла.

— Помнишь, что именно он говорил?

— Нет... ну, думаю, я знаю, кто точно что-то знает, но...

— Перси, да? — спросил Гарри, назвав имя наименее любимого брата Рона.

В ответ тот только вздохнул.

Гарри пожал плечами.

— Ладно, обойдёмся.

На самом деле Перси не был слишком плох, просто гриффиндорский староста являлся большим сторонником правил, а они с Роном их частенько нарушали, так что он считал своим долгом при каждом удобном случае читать им воспитательные лекции. Сейчас Гарри совсем не хотел его слушать, поэтому просто вскрыл конверт и вытряхнул на стол его содержимое. Перед ним оказался свёрнутый лист бумаги и небольшая картонка с тем же логотипом, что и на конверте.

Решив сперва заняться карточкой, Гарри поднял её и прочитал.

Мистер Поттер, это сообщение было отправлено тридцатого декабря из нашей штаб-квартиры в Гонконге, с инструкцией перенаправить его вам. Если вы хотите отправить ответ, пожалуйста, отправьте сову на наш обратный адрес, и мы будем рады передать его.

Ренксиан Зенг, отдел волшебной связи, SBTC

— Гонконг? — пробормотал Рон, когда Гарри передал картонку ему. — Кто может писать тебе из Китая?

— А какой, он вообще, этот волшебный Гонконг?

— Да кто его знает? Он же на другой стороне мира! — воскликнул Рон. — Помню, слышал только, что там всё сильно не так, как у нас, и вокруг куда больше волшебных существ.

Гарри молча выслушал ответ, задумчиво кивнул и развернул письмо.

— Это от Гермиона, — сказал он, вчитываясь в текст.

Здравствуйте, Гарри и Рон.

Извините, что я так неожиданно пропала, но так уж вышло. Моя реакция на неправильное зелье оказалась куда серьёзнее, чем сначала думала мадам Помфри и избавиться от его последствий куда сложнее. Из-за этого мне пришлось уехать заграницу и теперь я даже не знаю, когда смогу вернуться в Хогвартс.

Если думаете, что мне могли бы помочь и в Мунго, то, наверное, вы правы, но из-за зелья кое-что выяснилось. Представляете, оказывается, я не совсем маглорожденная! Отец моей мамы оказался волшебником с Востока. Когда произошел инцидент с зельем, Дамблдор узнал об этом и связался с моим дедом, а он, в свою очередь, отвёз меня к своему старому учителю в Гонконг, чтобы тот помог с моей проблемой. В Азии в таких вещах разбираются гораздо лучше, чем в Европе, поэтому надёжнее разбираться с этим именно здесь. Кроме того, я могу сразу познакомится с новыми родственниками, и мои мама с папой уже тоже прилетели сюда.

Ладно, переходим к главному. Думаю, вам наверняка расскажут, что волшебный Китай это очень плохое и даже "тёмное" место. Ну, в каком-то смысле это даже будет правдой. Например, бывшего учителя моего деда Тохо Фухая действительно называют Тёмным Лордом, но на самом деле он совсем не злой и уж точно не полоумный террорист с манией чистокровности. Просто тут всё совсем не так, как в Англии, и этот титул — знак признания силы и мастерства, а не самозваная кличка. Да и вообще, культура тут во многом отличается от той, к которой мы привыкли. Все виды ёкаев (так здесь называют волшебные народы, включая кентавров, русалов и волшебников) сосуществуют рядом и свободно смешиваются между собой (вы бы только видели здешние волшебные районы, вроде Косого Переулка!).

Я вам всё это рассказываю, потому что хочу, чтобы вы двое поняли: "другое" это совсем не обязательно что-то плохое. И не слушайте тех, кто будет говорить вам иначе — а такие будут наверняка — они просто идиоты, вроде Малфоя. Кстати, Гарри, тебя это касается особенно. После случая в Дуэльном клубе про твой парселтанг начали болтать практически то же самое, а ведь это чистая глупость. Я спросила об этом у деда, и он рассказал мне, что в Европе плохое отношение к этому умению сложилось из-за образа змей в христианстве и нескольких сумасшедших волшебников, которые называли себя наследниками Слизерина. В другом месте люди бы реагировали совсем иначе. Например, в Индии и Египте тебя бы посчитали благословлённым богами, а не вешали ярлыки злобности... но что-то я заговорилась.

Пока длится моё выздоровление, я буду проходить школьную программу под руководством сифу (Тохо Фухай сказал мне называть его так, пока он занимается моим обучением, это означает "учитель"). Так что не думайте, что я что-то пропущу.

Я рассказала сифу про наше расследование и он обещал помочь всем, чем сможет. Он очень много знает, поэтому думаю, что смогу помочь вам, даже когда меня нет.

Смело пишите мне через "Санбао" (и просто так; и если выясните что-то еще). Эта компания принадлежит моим китайским родственникам, поэтому им несложно организовать для нас быструю связь. Письмо придёт ко мне через день или, максимум, два, после того как сова принесёт его в Глазго.

Берегите себя и старайтесь не попадать в неприятности. Скоро напишу вам еще.

С любовью, Гермиона.

PS: Рон, если меня нет в школе, это не значит, что ты можешь не делать домашние задания.

— Эй! Я даже не собирался!.. — возмутился Рон, когда Гарри дошел до последнего предложения.

— Напишу ей о том, что мы недавно узнали, — сказал Гарри и, чуть помявшись, добавил: — Слушай, Рон... думаю, мы должны постараться, чтобы она не вернулась в Хогвартс, пока всё это не закончится.

— Да уж, это точно, — вздохнул он. — По правде говоря, со всеми этими оцепенениями я даже жалею, что сам не уехал куда-нибудь подальше.


* * *

— А! Минерва, Северус, пожалуйста, присаживайтесь, — сказал Дамблдор, когда Макгонагалл и Снейп вошли в его кабинет.

— Я так понимаю, мы здесь, чтобы обсудить Грейнджер? — поинтересовался Снейп, занимая привычное кресло перед столом директора.

— Я, наконец, узнаю, что с ней случилось? — спросила Макгонагалл со сдержанным раздражением в голосе. — Вы все словно в рот воды набрали. Я пыталась поговорить с Поппи, но услышала только невнятное "девочку пришлось отправить к специалисту" и совет ждать вашего возвращения, чтобы узнать детали. Причём выглядела она так, словно с Морганой повстречалась. Альбус, что происходит?

Дамблдор тяжело вздохнул.

— Прости, Минерва, что не мог разъяснить всё раньше. Она твоя ученица, и я понимаю, что тебя это беспокоит. К сожалению, ситуация довольно щекотливая, чтобы пускать её на самотёк, а тут еще и срочные дела в Визенгамоте. — Он чуть помедлил, после чего повернулся к Снейпу: — Северус, полагаю, ты догадался, что с ней случилось?

— Как минимум, частично, — пожал тот плечами. — Поппи просила меня сварить довольно специализированный состав, годный только на то, чтобы обращать последствия неправильного применения Оборотного зелья. Я так и не смог понять, где девочка его достала, но, надеюсь, этот... инцидент отучит её от излишней опрометчивости.

— Оборотное? — поражённо переспросила Макгонагалл. — Мерлин мой, как это случилось? Его же так просто не купить! И зачем вообще оно ей понадобилось?

— Я не знаю, как и с какой целью мисс Грейнджер приобрела это зелье. Понятно только, что оно у неё было, и при применении она добавила в него кошачий волос вместо человеческого, — ответил Дамблдор. — Но это полбеды. Самое главное случилось после отмены действия зелья. Этот инцидент показал, что в действительности мисс Грейнджер не маглорожденная.

— Пропавший дедушка? — спросила Макгонагалл, тут же вспомнив о том, на что обратила внимание еще когда собиралась посетить Грейнджеров позапрошлым летом.

— О чём вы? — произнёс Северус, слегка сузив глаза.

— До недавнего времени в генеалогическом древе мисс Грейнджер была дыра, которую не могли заполнить стандартные чары, — ответил ему Дамблдор. — Её дед по материнской линии был скрыт от внимания или, как мы раньше считали, ритуально отрезан. Последнее оказалось неверным. Инцидент с зельем разрушил ряд сложных печатей, тем самым открыв её истинное наследие.

— Что такого в том, что её дед был волш... — начал Северус, но запнулся на полуслове. — Хотите сказать, что он её дед? — напрягшись, спросил Снейп.

В ответ на это директор отрицательно покачал головой.

— Как ни печально, но если бы она была внучкой Волан-де-Морта, всё оказалось бы гораздо проще, — произнес Дамблдор. — Нет, в действительности мисс Грейнджер фоморианка.

В первое мгновение Северус Снейп просто отбросил слова директора, как несусветную чушь или неудачную шутку, но почти сразу вспомнил то странное ощущение тревоги, которое испытал через некоторое время после того, как передал мадам Помфри зелье. А тут еще и необычное поведение призраков, особенно Кровавого Барона. Всегда угрюмый дух слизеринских подземелий неожиданно стал чересчур бодр и активен. И та его загадочная просьба насчёт Грейнджер... Но если она действительно фомор, то это многое объясняло.

Он краем глаза взглянул на Минерву, чтобы увидеть её реакцию, и не был разочарован. Услышанное заставило немолодую ведьму из старого шотландского рода мертвенно побледнеть, и у Северуса возникло хорошее предположение, почему. Как и многие другие дети из волшебных семей, хранящих старые традиции, она должна была слышать истории о таких существах. Пусть сказки Барда Бидля оставались наиболее популярными детскими историями, но кроме них были и другие, которые представляли собой нечто среднее между мифами и магловскими страшилками. Никто никогда их не записывал, они передавались только устно, что, по мнению самого Северуса — который в своё время интересовался этим вопросом — было совсем не случайно, а являлось следствием давнего магического запрета, восходящего еще к временам друидов. Часто эти истории рассказывали даже не родители с бабушками и дедушками, а няньки из домовых эльфов, которые бережно хранили их из поколения в поколение. Они шептали истории Древних, сказки о красоте и жестокости нечеловеческих королевств далёкого прошлого и о ужасающей власти их правителей. Наверняка Минерва выросла на этих историях, и сейчас, столкнувшись с реальностью, вспоминала самые жуткие их части.

У Северуса такой проблемы не было, не то воспитание — если это вообще можно назвать таким громким словом. Он впервые услышал некоторые из этих историй уже в Хогвартсе, так что ему было проще. Кроме того, он обладал и чуть более чёткой информацией, чем старые сказки: однажды в Стамбуле наткнулся на старую книгу, написанную еще в Византии, и она достаточно хорошо объясняла, почему очень многие современные волшебники не хотят даже думать о том, что истории о древних могут быть реальны. Альтернатива была бы для них невыносима, ведь если сказки правдивы, то им бы пришлось признать, что магическая сила некоторых разумных видов больше, чем у волшебников, что полностью противоречит "modus operandi", культивируемому в волшебном обществе. Хуже того, в книге указывалось, что первые волшебники были полукровками, рожденные рабами или доверенными слугами, получившими силу от своих хозяев, через темнейшие кровавые ритуалы.

123 ... 910111213 ... 151617
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх