Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Возрожденный молнией, глава 17 "Опасная миссия"


Опубликован:
05.11.2017 — 05.11.2017
Аннотация:
Верстовский решает принять участие в опасной миссии, надеясь, что удача, которая уже подкинула ему пару неожиданных подарков, не отвернется от него. Да и чего бояться, когда рядом преданный, сильный и умный друг? Но разве можно все предусмотреть? Прода от 05/11/2017
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Глава 17. Опасная миссия

Макэлрой не обманул — на следующий день, ближе к вечеру, ко мне в клинику заявился неприметный худющий парень в потрепанных джинсах, темно-серой куртке и кепке. Принёс объемистый пакет, упакованный в плотную коричневую бумагу, перевязанную лохматой бечевкой и проштампованный сургучом.

Это обрадовало и испугало одновременно. И когда парень ушел вместе с подписанной мною официальной бумагой, я долго ходил вокруг стола, как лиса вокруг курятника, посматривая на лежащий там пакет, не решаясь его вскрыть. Протягивал руку и отдергивал, будто там свернулась в клубок королевская кобра — самая ядовитая змея в мире. Мое буйное воображение разыгрывалось, и рисовало жуткую картину: стоит развязать бечевку, как прогремевший взрыв разнесет меня на куски.

Но жгучее любопытство пересилило страх, дрожащими пальцами я сломал сургуч, развязал бечевку и, затаив дыхание, заглянул внутрь. Открывшийся взору светло-коричневый кусочек поверхности немного успокоил. И через пару мгновений я уже держал в руках портфель. Ликование, немыслимая радость затопила душу, как половодье по весне. Захотелось орать и петь, будто получил на день рождения шикарный подарок, о котором давно мечтал.

Все было целым и невредимым: альбом с вырезками, записные книжки, гроссбух, исписанный тайнописью мексиканских индейцев.

Но радость сменилась сожалением и досадой — придётся отдать это сокровище мерзавцам, которые похитили Лиз. И тут на ум пришли слова Люка Стоуна: "ты же можешь сделать копию". Конечно, могу! Надо немедленно покинуть клинику, вернуться домой и заняться пересъемкой. Но врачи не отпустили меня. И это была плохая новость. Хорошая оказалась в том, что по первому же моему требованию в палату принесли отличный фотоаппарат, да к тому же зеркалку с шикарной оптикой (а она почти не изменилась за полвека) Contax-S, чем-то смахивающий на фотоаппарат "Киев", которым я снимал в детстве. "Тушка" под дорогую кожу, ребристая и приятная на ощупь, объектив от фирмы Карла Цейса, круглые блестящие ручки установки диафрагмы и выдержки. Так что освоить, а скорее просто вспомнить, мне удалось быстро.

И самое главное, что обрадовало больше всего — несколько лет назад, кажется, в 48-м году компания "Поляроид" выпустила фотокамеру моментальной печати. Стоили эти аппараты безумных денег, но для меня, национального героя, такую штуку предоставили без проблем. Теперь я мог оценить сразу результат своих усилий, не ошибиться в установленной выдержке и диафрагме.

Не зная отдыха, я переснимал документы Стэнли. Прерываясь только на еду, которую глотал, не замечая, да короткий, беспокойный сон. Так что почти перестал ощущать разницу между сном и явью. А в своих кошмарах мне виделись шпионы, наёмные убийцы, проникавшие ко мне через дверь, окно и чёрт знает, как ещё, пытаясь убить меня и умыкнуть "мою прелесть". Выглядел я, наверно, странно. Склонившись над очередной страницей, целился в неё из анахроничного винтажного аппарата, щелкал. И через минуту рассматривал проступающие на фотобумаге закорючки.

Странно, но Антонелли не появился в клинике ни на следующий день, ни через два дня. И когда я окончательно смирился с мыслью, что итальянец лежит в тюремном морге со сломанной шеей или дыркой в спине от заточки, тот возник на пороге моей палаты. Смотрелся шикарно, вылитый Марлон Брандо в фильме "Дикарь", где тот играл бесшабашного байкера. Чёрная кожаная куртка, или "бомбер" — такие штуки шили специально для американских пилотов бомбардировщиков во Второй мировой. Ярко-синие джинсы, чёрная водолазка, демонстрирующая красивый рельеф грудных мышц. И огромные, на пол-лица, непроницаемые солнцезащитные очки, из-за чего Франко смахивал на Терминатора.

Но когда Антонелли снял этот неуместный для осени аксессуар, я понял, почему мой друг решил поиграть в киборга-убийцу. Верхняя часть лица опухла и была весёленького радужного цвета. Продрал мороз по коже, когда я увидел это.

— Привет! — сказал Франко спокойно. — Как чувствуешь себя?

— Отлично.

— А по роже и не скажешь.

— Ты на свою посмотри, — парировал я. — Дон Корлеоне хренов.

— Кто? Чего мне на мою смотреть, для меня это привычное дело.

Сняв куртку, Антонелли аккуратно повесил её на спинку кресла, любовно разгладил и ласково похлопал, как породистого жеребца. Уселся, положив ногу на ногу. Достал початую пачку с золотым прямоугольником, увенчанным короной — марку "Честерфилд". Эти сигареты рекламировали все, кому не лень — от Грегори Пека, комика Боба Хоупа, до Фрэнка Синатры и Джо Димаджио. Особенно осточертел мне образ белозубого Рональда Рейгана, будущего президента США и могильщика Советского Союза, предлагающего покупать эту отраву, как лучший подарок на рождество друзьям.

Выпустив сизую струйку дыма, Франко понаблюдал, как она расплывается в цветок лилии у самого потолка, и только потом перевел на меня магический взгляд каких-то совершенно неуместно ярких и немыслимых в своей голубизне глаз.

— Тебя копы э...э...э пытали? — поинтересовался я.

— Н-е-е-е-т, — протянул он, сузив глаза, будто пытался четче рассмотреть своих врагов, и от этого взгляда реально хотелось скрыться, как от красного кружка лазерного прицела оптической винтовки. — У них другие методы. В комнате для допросов включили отопление на полную мощь, а когда я попросил воды, принесли пару бутылок рутбира.

— Заботливые.

— Угу. Забота — первый класс. Когда мне припёрло в сортир, они сказали, что нет — сиди, пока не расколешься. А потом с мокрыми штанами бросили в камеру. Ну, а там меня уже обработали. По полной. Но всё оказалось не так просто. Кажется, я сломал кому-то руку.

— Или шею? — подхватил я.

— Возможно, и то, и другое, — хмыкнул Франко, но как-то совсем не весело, и задумчиво добавил: — Но все равно они меня отпустили. Признавайся! — он шутливо ткнул в меня длинным указательным пальцем, как кольтом. — Твоя работа?

— Ну, да. Ко мне приходил Макэлрой. Нынешний помощник окружного прокурора. Я попросил его освободить тебя.

— А, этот "pezzo di merda" (кусок дерьма — итал.). Заявился ко мне в Райкерс (тюрьма предварительного заключения, находится на острове) и сказал, если не признаюсь, что участник банды, которая грабанула банк, они кинут меня в общую камеру к мексиканцам. И там я пожалею, что вообще родился на свет.

— И что?

— Что-что? Сказал ему, что латиносы лучше, чем его "faccia da culo" (лицо как задница — итал.). А он расхохотался и предупредил, что мне стоит подумать о собственной заднице, которую могут поджарить на "Старине Спарки".

— Вот не могу понять, твою мать, — я реально разозлился. — Ты же вообще не причастен. Почему они вообще тебя арестовали?

— А что тут непонятного? Потому что я — "грязный итальяшка", "белый мусор". Этого достаточно. Кто-то же должен был ответить за шесть трупов? А я вовремя подвернулся. Помнишь дело Сакко и Ванцетти? Да где тебе. Ни хрена ты не помнишь, — махнул рукой и очень точно запустил в окно окурок.

Тот пролетел по красивой дуге и спланировал в щель, что я оставил между рамами.

Слова Франко задели до глубины души, хотелось описать в ярких красках, что историю итальянских анархистов, которых мифологизировали в Союзе, знаю наизусть. Их именем называли улицы, санатории и фабрики. И фабрику, которая выпускала карандаши.

— Почему же. Хорошо помню. Их обвинили в ограблении кассира и его убийстве. Казнили на электрическом стуле. Все свидетели, которые пытались обеспечить им алиби, были итальянцами, поэтому присяжные им не поверили. А свидетели обвинения путались в показаниях.

— Вот! — Франко поднял вверх длинный указательный палец, загнул его, словно упирался им в спусковой крючок кольта. — А чего ж ты тогда удивляешься? Правда, Макэлрой сам пришёл ко мне, сказал, что моё алиби подтвердилось. И даже извинился. Впервые! Наверно, потому что он — ирландец.

— И чего? — не понял я.

— Мдя, здорово тебя шандарахнуло, что ты забыл об этом. Вы ирландцы тоже "белый мусор". Как и мы служите Папе Римскому. А он управляет из Ватикана всеми католиками, как марионетками.

Вначале слова Франко показались бредом, но потом я вспомнил, что это действительно так. Основная религия в США была протестантизм. А к католикам итальянцам, ирландцам они питали недоверие и неприязнь. Впрочем, не только из-за Папы Римского. В начале века в Америку хлынул поток эмигрантов — из Италии, Ирландии. Те, кто выжил и доехал живым, пытался обустроиться в "свободной" стране, но та приняла их настороженно и постаралась выкинуть на помойку. Ну а те, кого делают изгоями, обычно сбиваются в стаи, банды, начинают грабить и убивать. Не всё, конечно.

— Слушай, у меня созрела офигенная тема для статьи. Америка — "плавильный котел", в котором можно свариться живьем.

— Не парься. Никому это не нужно, — пробурчал Антонелли, но по легким морщинкам, разбежавшимся от уголков глаз, я понял, что он благодарен за эти слова, хотя и не верит, что реально можно что-то изменить. — Тебя и так считают комунякой, агентом Москвы, красным придурком, а тут еще будешь за всякий сброд заступаться.

— Ну да, если мы ничего делать не будем, останемся сидеть в собственном говне. Хочешь этого?

— Не хочу. Но ты все равно ничего не изменишь, — он отмахнулся от моих слов, как от мухи. — Слушай, а похитители с тобой на связь не выходили?

— Нет. Наверно, ждут, когда я из клиники выйду. Сейчас опасаются.

— Понятно. Вот и сиди тут, и не рыпайся. Пока в норму не придешь. А я пока попытаюсь вытащить Лиз.

Последнюю фразу он сказал в том же спокойном тоне, будто говорил о чем-то само собой разумеющемся, а я ушам своим не поверил. Этот сукин сын развлекал меня болтовней, скрывая важнейшую информацию!

— Ты что, знаешь, где она? И молчишь, ублюдок!

— Не трепыхайся. Просто беспокоить тебя не хотел. Ну ладно. Вот смотри, — вытащил из внутреннего кармана куртки конверт.

На черно-белых фотографиях я увидел остров, смахивающий на кота, раздавленного колесами джипа, густой лиственный лес, особняк с эркером в левой половине. Всё это меня не сильно убедило.

— А почему ты решил, что Лиз там? Я на снимках ее не вижу.

Повисла пауза, Франко сжал рот в упрямую линию, покусал нервно губы, и я понял, что он колеблется, говорить или нет.

— Она позвонила и сказала, что держат ее где-то в особняке, на острове. Дала пару зацепок. Сказала, что из её окон виден маяк. Я смог определить.

— А почему она тебе позвонила, а мне — нет? — ревность холодными пальцами сжала сердце.

— Она домой звонила, не знала, что ты в клинике.

— Не знала?! Серьезно? — насмешливо воскликнул я. — В новостях об этом говорили. Напечатали в куче газет, и она не знала?!

— Не кипятись, Стэн. Ей и так не сладко. Если мне удастся её вытащить...

— Я с тобой пойду.

— Нет, Стэн, не получится. Это опасно. Дом хорошо охраняется, добраться туда можно только на катере...

— Я понял. Ты узнал, что старый Джозеф фонд создал по поиску племянницы — он же обожает её, — я вложил в свои слова весь сарказм, на какой был способен. — Вот и решил все денежки заграбастать.

— Чушь! На хрен нужны мне его деньги! — взорвался Франко, на скулах выступили темные пятна. — Старый Джозеф пристрелит меня сразу, когда я только появлюсь на пороге его дома. Моретти-Антонелли и Шеппарды — кровные враги.

Здорово, прямо Монтекки и Капулетти. Может, поэтому Франко скрывает свои чувства к Лиз? Сукин сын.

— И всё-таки Франко я пойду с тобой. Слиняю из клиники. Ну, по крайней мере, у меня будет алиби.

Франко только покачал головой и тяжело вздохнул.


* * *

Лунный свет холодно серебрил чешую волн пролива Лонг-Айленд Саунд. Откуда-то издалека слышался хрипловатый баритон Перри Комо, исполнявший свой хит "Пленник любви", и, казалось, пел усталый, немолодой человек, хотя певцу едва исполнилось тридцать.

Жестокая реальность пытается разлучить нас,

Но мы становимся ещё ближе друг к другу

Чувствую, что мы через многое можем пройти.

Я всего лишь пленник любви, просто пленник любви...

Мне удалось слинять из клиники незаметно вечером, после отбоя. Я добрался до станции метро на 103-й стрит зелёной ветки Лексингтон-Авеню, а по ней до станции Пэлхем Бэй Парк, где ждал меня Антонелли на своем форде. Это было совсем рядом с клубом гребли Пэлхем.

Здесь у пирса на волнах покачивался катер. Два диванчика, отделанные красной кожей, темно-красное лакированное дерево бортов ловило лунные блики. Большое рулевое колесо, похожее на то, что ставили на автомобили. И торпедо, тоже отделанное лакированным деревом с двумя циферблатами. Шикарный аппарат.

Антонелли отошел к багажнику и начал вытаскивать оттуда свертки, какие-то коробки. Я помог ему загрузить всё в лодку.

— Надевай и запрыгивай, — бросил Франко, подавая мне сверток.

Развернув, я обнаружил точно такой же жилет, какой был на Антонелли. Довольно легкая, тонкая, но плотная ткань, между слоями которой прощупывалась твердая прокладка, так что, скорее всего, это выглядело, как пуленепробиваемый жилет.

Рассекая антрацитовую гладь пролива, катер легко и почти бесшумно понёсся вперед.

— Крутой у тебя аппарат. Мне бы такой для рыбалки.

— Движок обошелся мне на полсотни баксов больше. Но это стоило того. Только ты забыл, Стэн, — проронил он с каким-то сожалением и даже жалостью. — Мы же с тобой раньше рыбачили. Форель ловили. Вот такущую! — он на миг отнял руки от рулевого колеса и развел их метра на полтора. Настоящий рыбак.

— Ну, ты же знаешь, у меня амнезия, — пробурчал я, отворачиваясь.

Вначале мы обогнули с севера остров Дэвис, слева остались острова Колумбия и Пи, и устремились к цели — острову Хаклберри, лежащего прямо по курсу от нас километрах в четырех. Мы решили добраться туда кратчайшим путем с западного побережья, затеряться среди таких же любителей покататься ночью по проливу.

Вдоль западного побережья шёл, оставляя вокруг себя густые белые буруны, большой трехпалубный теплоход. На верхней палубе громко и бестолково биг-бэнд выводил какой-то танцевальный джазовый стандарт, и нестройный обрывки звуков саксофона, трубы и рояля разносил ветер. Ярко-оранжевый свет из иллюминаторов, как расплавленная сталь из мартеновских печей, проливалась в воды пролива, оставляя дрожащие золотистые столбы. Франко перевел катер за теплоход и сбросил скорость.

Справа от нас вырос усеченный конус маяка Execution Rocks в центре пролива, вызвав неприятные воспоминания о злоключениях в российском Дальноморске, где снимался в кино. Местный маяк играл там жуткую роль в событиях, в водоворот которых я попал. А справа мрачно чернел на фоне темно-синего неба лесной массив, сквозь кроны деревьев призрачно мерцали огни особняка, который разглядеть я не мог, конечно. Но знал, как он выглядел.

— Они что там никогда свет не гасят? — поинтересовался я.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх