Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

His Angel


Опубликован:
10.08.2018 — 10.08.2018
Читателей:
6
Аннотация:
Все начинается во время Чемпионата Мира по квиддичу, у Гарри появляется другая причина бороться и он узнает, что сказка или легенда не всегда ложь. Старая дружба разрушена, но создана новая.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

His Angel

Annotation

Категория: гет, Рейтинг: R, Размер: Макси, Саммари: Все начинается во время Чемпионата Мира по квиддичу, у Гарри появляется другая причина бороться и он узнает, что сказка или легенда не всегда ложь. Старая дружба разрушена, но создана новая.

His Angel

Аннотация

Глава 1.

Глава 2.

Глава 3.

Глава 4.

Глава 5.

Глава 6.

Глава 7.

Глава 8.

Глава 9

Глава 10.

Глава 11

Глава 12.

Глава 13 (Часть 1)

Глава 13 (Часть 2)

Глава 14 (Часть 1)

Глава 14 (часть 2)

Глава 14 (часть 3)

Глава 15 (часть 1)

Глава 15 (часть 2)

Глава 16 (часть 1)

Глава 16 (часть 2)

Глава 17 (часть 1)

Глава 17 (часть 2)

Глава 18 (часть 1)

ПОКА ВСЕ Произведение было заморожено, но проверьте на сайте, возможно, уже есть продолжение

His Angel

Аннотация

Переведено на русский язык: Сакердос, GingerCat, galtik93, Arey3000

Ссылка на оригинал: http://www.fanfiction.net/s/8135514/1/His-Angel

Фандом: Гарри Поттер

Персонажи: Гарри Поттер/Флер Делакур, Новый Женский Персонаж, Сириус Блэк

Рейтинг: R

Жанр: Action/Fluff/General/Romance

Размер: Макси

Статус: Заморожен

События: Летом, Много оригинальных героев, Четвертый курс, Нестандартный пейринг

Саммари: Все начинается во время Чемпионата Мира по квиддичу, у Гарри появляется другая причина бороться и он узнает, что сказка или легенда не всегда ложь. Старая дружба разрушена, но создана новая.

Страница произведения: http://fanfics.me/fic55707

Глава 1.

(Глава отбечена. elSeverd)

Курсивом выделены диалоги на французком, заклинания, письма, иногда мысли, а также комментарии автора, переводчика и беты, ну и парселтанг, если будет...

— Гарри, Рон, просыпайтесь! Пора идти! — раздался голос Гермионы.

Гарри с трудом открыл один глаз и со стоном встал с кровати. Громкий храп давал понять, что Рон еще крепко спит.

— Рон! Вставай! — повысила голос Гермиона, подойдя к Рону и подергав его за ногу.

— Что? Кто здесь?

Гарри улыбнулся и, взяв очки с прикроватной тумбочки, надел их. Его переполняли радость и счастье: ведь сегодня финал Чемпионата Мира по квиддичу, на который он пойдет со всей семьей Уизли. Он усмехнулся, вспомнив лица Дурслей, когда Уизли забирали его. Вспомнив длинный язык Дадли он подавил смех и прошел мимо Гермионы, все еще пытавшейся разбудить Рона, и направился в ванную.

Он слышал голоса, раздававшиеся по всему дому вместе с периодическими стонами упыря на чердаке. Умывшись, Гарри вышел из ванной и столкнулся с сонным Роном, который ждал, пока он освободит ванную комнату. Гермиона спустилась вниз по лестнице, а Гарри отправился переодеваться в рубашку с длинными рукавами и черные джинсы. Так как им надо было добраться до стадиона, они оделись по-магловски: ведь они обратили бы на себя внимание, расхаживая в мантиях.

Одевшись, он предпринял бесполезную попытку пригладить свои волосы, которые за лето отросли до плеч. Миссис Уизли порывалась его подстричь, но Гермиона и мальчишки, с молчаливой поддержкой Билла, убедили ее, что так лучше. Спускаясь, он наткнулся на Фреда и Джорджа и улыбнулся. Обычно улыбавшиеся близнецы спускались как зомби с полузакрытыми глазами. Он вошел на кухню, миссис Уизли вместе с Гермионой и Джинни были заняты у плиты, а мистер Уизли читал «Ежедневный Пророк». Он приветливо улыбнулся, когда увидел, что Гарри проснулся.

— Ну, Гарри? Похож я на магла? — спросил он. Он был одет в яркий свитер и серые брюки.

— Один в один, — улыбнулся Гарри.

— Доброе утро, Гарри! — посмотрела на него миссис Уизли, — подожди минуту, дорогой, завтрак будет готов.

— Спасибо, миссис Уизли.

Джинни поймала его взгляд и отвернулась, покраснев. Он мысленно застонал: было понятно, что она влюблена в него. Рон, Фред и Джордж открыто дразнили ее этим, после того, как он спас ее от Тома Риддла на втором курсе. Но он рассматривал ее, как и Гермиону только как сестру. Он не мог заставить себя думать о ней как о ком-то большем, чем подруга. Миссис Уизли поставила перед ним тарелку с яичницей из трех яиц и тостом с маслом. Также за стол сели Рон, Фред и Джордж, с трудом добравшиеся до комнаты.

— А где Билл, Чарли и Перси? — спросил Фред, оглядывая комнату.

— Они имеют право аппарировать, поэтому могут поспать подольше, — миссис Уизли вернулась к плите. Близнецы застонали.

— Почему мы не можем аппарировать? — проскулил Джордж.

— Вы еще слишком маленькие, — не оборачиваясь, ответила миссис Уизли.. С кислой лицами близнецы продолжили есть. После того как они закончили, миссис Уизли взмахнула палочкой, и грязная посуда полетела в раковину, где стала самостоятельно мыться.

— Нам пора идти, портключ активируется... — мистер Уизли посмотрел на часы — ... через двадцать пять минут. Мы не должны опоздать.

— Дети, дорогие, желаю приятно провести время. И не создавайте проблем! — сказав последнюю фразу миссис Уизли многозначительно посмотрела на близнецов. Их лица одновременно приняли невинный вид, в который никто не поверил.

— Мам, ну ты же нас знаешь... — протянули они, заставив всех улыбнуться.

— Конечно, знаю, поэтому, Артур, тщательно следи за ними, — она поцеловала мужа. — Позаботься о них.

Мистер Уизли и Фред взяли рюкзаки с палаткой, кастрюлей и сковородкой внутри, проигнорировав предложение Гарри помочь им. Когда они вышли, было раннее холодное утро: всего лишь четыре часа утра. Пока они шли, Гарри спросил у мистера Уизли:

— Мистер Уизли, а что такое портключ?

— Портключ это... кхм... Как бы тебе объяснить? — он сделал паузу, задумавшись. Тут его лицо просветлело, — Это устройство для перемещения группы волшебников и ведьм. Так как на Чемпионат прибывает много несовершеннолетних волшебников, то для них подготовили портключи, правда, и не все взрослые умеют аппарировать. Портключи могут быть использованы для перемещения в любую точку мира.

— А на что он похож? — с любопытством спросил он. Мистер Уизли усмехнулся.

— Им может быть все что угодно: ботинок, мусорное ведро, все, что маглы точно не решатся поднять.

— А где наш?

— Там, за холмом, — сказал мистер Уизли, тяжело дыша. Они уже шли в гору.

Гарри смог разглядеть только две фигуры на вершине холма, которые наблюдали за ними. Когда они подошли поближе, Гарри узнал в одном из них ловца Хаффлпаффа, Седрика Диггори. Они были соперниками в том матче, когда на учеников напали дементоры. Увидев его, Седрик улыбнулся и, протянув руку, помог забраться на вершину.

— О, Артур. Ты как раз вовремя, — сказал второй человек. Мистер Уизли пожал ему руку и представил его всем:

— Дети, это Амос Диггори. А Седрика вы наверняка знаете. — Гарри заметил взгляды Рона, Фреда и Джорджа. Они не простили ему победы над ними на третьем курсе. В то время как Гермиона и Джинни покраснели. Седрик был красив и очень популярен в Хогвартсе.

— Рыжие — это мои сыновья. Это Рон. — Рон немного поморщился. — Это Фред... а, нет, это Джордж, а вот он — Фред. А это моя дочь Джинни. Это Гермиона Грейнджер. И конечно, известный вам Гарри Поттер. — Показал мистер Уизли на Гарри. Амос пожал ему руку, посмотрев на шрам:

— Приятно наконец встретиться с вами, мистер Поттер, мой мальчик рассказывал о вас, особенно о последнем матче. — Гарри поежился и заметил, что близнецы стали выглядеть как-то кровожадно. Мистер Уизли тоже это заметил и постарался сменить тему. Седрик отвел Гарри чуть в сторону:

— Гарри... Прости моего отца, он просто очень гордится...

— Все в порядке.

Седрик с любопытством посмотрел на Гарри.

— О, Гарри, ты отрастил волосы, а я-то думаю, что в тебе изменилось, но не мог понять что именно, — улыбнулся Седрик.

Он не успел ответить, когда мистер Уизли подозвал их к старому ботинку.

— И почему мы собираемся вокруг грязного ботинка? — спросил Рон, когда все были в сборе. Амос Диггори и Артур внимательно смотрели на часы.

— Это портключ, милый Ронникинс, — ответил один из близнецов, пнув его по ноге.

— Мальчики, когда я скажу, все хватаемся за башмак, — сказал мистер Уизли.

Через несколько минут Артур скомандовал: «Сейчас!», — и все схватились за портключ. Гарри вдруг почувствовал рывок, как будто его дернули за пупок, и земля ушла из-под ног. Почти сразу эти ощущения исчезли и все попадали, все, кроме мистера Уизли, Амоса и Седрика. Седрик помог подняться Гарри и тот, пробормотав нечто вроде благодарности, поправил очки. Ему надо было привыкнуть к такому способу перемещения.

— Мальчики, добро пожаловать на чемпионат мира по квиддичу! — воскликнул мистер Уизли, у Гарри зарябило в глазах от моря палаток, которые, казалось, занимали каждый дюйм поля. Они пошли в сторону лагеря, вскоре отделившись от Диггори: их место было на другой стороне. Попрощавшись, они подошли к магловскому смотрителю. Человек с любопытством посмотрел на них.

— Доброе утро, —приветствовал их мужчина.

— Доброе, — ответил ему мистер Уизли.

— Ваше имя сэр?

— Уизли, — мужчина посмотрел в книгу. — Ага, нашел... Вам вот сюда, — сказал он, показывая Уизли точку на карте.

— Спасибо, — мистер Уизли обратился к Гарри. — Гарри ты бы мог заплатить? А то я не понимаю... — попросил он, вытаскивая магловские деньги из кармана.

Гарри отсчитал нужную сумму и отдал ее человеку, смотревшему на них с любопытством.

— Вы иностранец? — спросил он.

— Э-э-э... да, — неуверенно ответил мистер Уизли. Дети улыбнулись.

— Тут много таких как вы, — поведал мужчина. — Много странно одетых парней. Был даже такой, который хотел заплатить мне золотыми монетами.

Не успел мужчина рассказать обо всём, что видел, позади материализовался человек и сказал: «Obliviate», направив на него палочку. Глаза мужчины остекленели.

— Вот ваша сдача. На карте отмечена точка, где можно набрать воды, — произнёс он монотонно.

— Спасибо, — сказал Артур, забирая деньги. Они прошли мимо человека, который теперь тупо смотрел в одну точку, и к ним подошел появившийся волшебник.

— Все нормально, Артур? Я сегодня весь день изменяю память маглам*.Многие, не смотря на предупреждение, колдуют средь бела дня, — как только он это сказал, невдалеке полыхнул фиолетовый огонь. Проклиная все, волшебник рванул в том направлении, оставив недоумевавшего мистера Уизли.

— Все же мы не способны отказаться от магии, во всяком случае с лёгкостью, — покачал он головой, пока они шли сквозь ряды палаток. Гарри заметил, что многие волшебники и ведьмы только проснулись и начали готовить завтрак. Некоторые неловко пытались зажечь костер с помощью спичек, другие же не скрываясь творили магический огонь разных цветов.

Гарри ахнул от изумления, когда случайно заглянул внутрь одной палатки. Вместо маленького пространства там была большая гостиная! С лестницей! Двинувшись дальше, он увидел даже двухэтажную палатку, которая соседствовала с маленькими.

— Мы не можем не хвастаться, когда нас собирается так много, — прокомментировал мистер Уизли. — Да где же... А, вот!

Он указал на свободное место с табличкой, где значилось: «Уизли».

— Итак, пора устанавливать палатку! — жизнерадостно сказал он. Остальные протестующе застонали.

Он вытащил большой сверток брезента вместе с колышками и веревками. Им понадобилось несколько попыток, чтобы наконец-то поставить палатку.

— Дом, милый дом, — усмехнулся мистер Уизли и зашел внутрь, поманив их за собой. Зайдя в палатку, они оказались в просторном номере с двумя комнатами, где стояли двухъярусные кровати. А перед ними был большой стол с множеством стульев вокруг него. — Это палатка моего друга в министерстве. Бедный парень не смог попасть сюда и одолжил ее мне.

— Невероятно, — сказал Гарри.

Они решили дождаться Билла, Чарли и Перси и провели время, рассматривая прохожих, развивших бурную деятельность с утра, смеялись и болтали, мистер Уизли постоянно что-то спрашивал у Гермионы и Гарри. Вскоре они увидели трех рыжих парней, которые шагали к ним.

— Итак, мальчики и девочки. Нам нужны дрова и вода, причем как можно скорее, — сказал мистер Уизли, и вскоре Гарри, Рон и Гермиона отправились за водою, в место, указанное на карте.

По дороге они встретили множество знакомых.

— Гарри! Рон! Вы тоже тут? — окликнул их кто-то, оказавшийся Симусом Финниганом. — О, и Гермиона тоже здесь.

Он стоял около зеленой палатки рядом с женщиной, которая, наверное, была его матерью. Когда она увидела Гарри, то сразу же посмотрела на его шрам. После обмена любезностями, естественно, заверив Финниганов, что они будут болеть за Ирландию, они продолжили путь.

Гарри увидел множество плакатов с изображением хмурого человека на «Молнии» в красной форме.

— Кто это? — с любопытством спросила Гермиона, все чаще встречая это изображение.

— Это Виктор Крам, — торжественно сказал Рон, видимо ожидая от них какой-нибудь реакции. Когда ее не последовало, он вздохнул. — Лучший ловец в мире! Его игру надо видеть. Он такое вытворяет на метле!

Гермиона закатила глаза и переглянувшись с Гарри, улыбнулась. Теперь понятно, почему близнецы дразнили Рона, говоря, что тот влюбился в парня и хранит его фотографию под подушкой.

— Рон, это всего лишь игрок в квиддич.

Глаза Рона расширились.

— Всего лишь игрок в квиддич? Посмотрим... — и он пошел дальше.

Гермиона и Гарри только пожали плечами, спорить с Роном, когда речь заходит о квиддиче — себе дороже.

Дальше они встретили Невилла Лонгботтома с бабушкой. Гарри нравился этот неуклюжий добрый парень. Он рассказал, что еле-еле уговорил бабушку посетить чемпионат, и что они пробудут тут только один день, несмотря ни на что. Ребята сочувственно вздохнули. Ведь это был известный факт, что некоторые матчи Чемпионата Мира могли длиться несколько дней, а иногда и недель.

Вскоре они дошли до колодца и встали в большую очередь. Каждый из них взял по ведру, что были разложены неподалеку. Гермиона согнулась от смеха, увидев, как один волшебник в женском платье утверждал, что это нормальная магловская одежда, несмотря на замечания работников Министерства. В стороне они заметили группу девушек, которые, кажется, говорили по-французски.

123 ... 707172
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх