Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер. Сломанная судьба.


Автор:
Опубликован:
16.04.2011 — 16.04.2011
Читателей:
111
Аннотация:
http://www.hogwartsnet.ru/mfanf/ffshowfic.php?fid=41136&l=0 МС конечно, но зацепило, бедный, бедный Дамблдор...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Ну да — ответил парень, вскинул правую руку и на ней заплясал огонек, потом повел рукой в сторону старого стула, стоящего в углу и тот превратился в великолепный трон — Минерва схватилась за сердце — даже Альбус не мог сделать такое преобразование без палочки — затем снова вернул стул и посмотрел на пораженных взрослых — Я еще в пять лет понял, что я не такой как все, а через пару лет научился контролировать процесс.

Малфой смотрел на парня просто сверкающими глазами, Снейп явно был поражен, хотя и считал, что лимит удивления на сегодняшний день он истратил. МакГонагалл чуть не грохнулась в обморок во второй раз, а Оливандер бочком-бочком стал отодвигаться подальше от этого страшного мальчишки. Гермиона была просто в восторге и просила показать ей что-нибудь еще из магии, даже Драко забыл, что он из аристократического рода и не скрывал своего восхищения и легкой зависти. После этого зельевар и Гарри вышли из магазина и молча пошли по направлению к пабу. Про покупку животного Снейп начисто забыл, а Гарри и не очень то хотел, у него и так не дом, а зоопарк. Найдя Хагрида они, не говоря ни слова, вышли из бара. Великан лишь удивленно хлопал глазами глядя на Снейпа, у которого с лица не сошло удивление, и насвистывающего какой-то мотивчик Поттера. Так они и дошли до дома номер 4 по Тисовой улице. Взрослые не остались на чай, а лишь рассказали, что первого сентября надо сесть на Хогвартс-экспресс и объяснили как его найти. Уже уходя, Снейп бросил через спину: "Удачи вам мистер Поттер, я надеюсь вы мне еще расскажите зачем устроили этот спектакль?". Увидев легкую улыбку и кивок он облегченно вздохнул и отойдя от дома аппарировал. Хагрид изчез незадолго до него. Именно так и прошел самый сумасшидший день Северуса Снейпа, а Гарри еще долго ухахатывался в компанни отца, когда показывал ему свои воспоминания.

Глава 4

Великий волшебник Альбус Дамблдор сидел в своем кабинете и отпаивал сам себя чаем со сладостями уже пол часа, с тех самых пор, как ушел его последний посетитель. А ведь ничего не предвещало бури и директор надеялся хотя бы денек тихо посидеть в кабинете отрешившись от школьных и общегосударственных вопросов и отдохнуть. Ведь сегодня все его деканы были отосланы к новым ученикам, а значит никто не будет врываться в кабинет и кричать, что миру пришел конец. Но желаниям великого светлого мага не суждено было сбыться. Сначала к нему ворвалась взмыленная Минерва часа на три раньше, чем он ее ждал, что уже само по себе было плохо. Но когда она ему поведала о каком-то монстре, который чуть не разгромил лавку Оливандера и называл себя Гарри Поттером, директор чуть не умер, подавившись своей любимой лимонной долькой. Причем просматривая ее воспоминания Альбус уже сам был в тихом ужасе, но все еще надеялся, что Минерве это просто приснилось. Ну не мог этот одетый, как последний щеголь и демонстрирующий чистокровные замашки парень, быть Поттером, никак не мог по одной простой причине — ему просто не у кого было обучиться манерам чистокровных магов и взять денег на такую одежду. А потом пришел Рубеус. Он стал рассказывать об очень вежливом и скромной мальчике. Дамблдор уже было успокоился, но когда Хагрид сказал про его странный вкус в одежде, чуть не подпрыгнул и полез в воспоминания лесника. У него даже волосы на голове зашевелились когда он получил твердые доказательства тому, что "Ужас лавки Оливандера" действительно был Гарри Поттером. Но добил великого волшебника Снейп, пришедший чуть позже великана. Когда он рассказал о спокойном, очень способном и интересном ребенке, который может стать жемчужиной Хогвартса, у директора начали шевелиться волосы даже в бороде. Особенно после просмотра воспоминаний Северуса, которые подтверждали что палочка, которую он готовил лично для Поттера, была безвозвратно утрачена. А сам маленький поганец в одиннадцать лет демонстрирует умения беспалочковой магии, которые даже ему самому не доступны. И сейчас Альбус уже пол часа сидел и думал, что же делать. Все планы летели фестралу под хвост, к тому же ни Хагрид, ни Снейп не дали мальчишке никакой информации о факультетах, а значит попадание мальчика в Гриффиндор под угрозой. Ясно было одно — даже если парня получиться укротить, на что Альбус еще надеялся, так как образ воспитанного и скромного ребенка, не смотрят на его предпочтения в одежде, всеже внушал директору доверие, его придется убрать вслед за Томом. А может и раньше, так как он слишком силен, а значит опасен. Мальчишку точно нельзя учить ничему серьезному, он и так обладает большим могуществом. Если у него будет и мастерство, это станет проблемой. Похоже всетаки придется ввести в ход запасной план и готовить на место мессии Лонгботома, на всякий случий. В друзья Поттеру как и задуманно идет Уизли и еще кого-нибудь подберем. Главное чтоб он не попал в Слизерин, а там все будет под его, директора, контролем. Решив все вопросы, Дамблдор успокоился: "Хорошо, что все удалось узнать сразу, а не в Хогвартсе, теперь я буду готов. Так, еще надо решить проблему со студентом по обмену, которого именно в этот год решили перевести в Хогвартс и можно будет отдохнуть. Мерлин, как же все не вовремя. И причем от этого студента не отвяжешься — знаменитая семья. Ладно, Моргана с ними всеми, пусть приезжает, в моем плане найдется место еще для одной пешки." — Так думал Великий светлый маг, поглощая очередную лимонную дольку.

1сентября, башня Сиречиона.

Настроение у Абигора сегодня было явно преотвратительное. Мало того, что надо куда-то уезжать из любимой башни, так еще и отец, зарраза, нашел себе новое развлечение. Узнав, что в Косом переулке Гарри не купил себе животного, он всучил ему молодую птицу Рок чтобы она доставляла письма. И если сейчас, когда этому двухглавому созданию и полугода небыло, она была размером с королевского орла, что он с ней будет делать когда она вырастет до своего истинного размера? Хоть они и растут целое столетие, но уже через пару лет этот птенчик будет больше него ростом! А эта гадюка Сиречион лишь тихо посмеивался и с восторгом говорил, что питомец его сына затмит всех остальных. Естетсвенно, если учесть, что подобные птички уже тысячу лет как считаются вымершими. И где интересно мог взять ее ребенок, месяц назад узнавший о магическом мире? Нет, все таки, при всем своем 600 летнем опыте, отец вел себя иногда как сущее дитя. А самое главное, что отвертеться от подарка уже не получится, так как "малыш" привязался к Гарри, которого знал с рождения, и отходить от него не хотел. Вот и пришлось парню смириться с хихикающим Сиречионом и согласиться отправиться в Хогвартс вместе с Рильтиором, как он назвал своего питомца. Хорошо хоть старый маг не послал с ним вместе половину своего зверинца, большую часть которого составляют вымершие или вообще легендарные создания. С такими неутешительными мыслями Абигор спустился в столовую, где его уже ждал отец.

— Ну что, ты готов к школе, сынок? — издевательски заботливым тоном произнес Сиречион.

— Конечно, готов, папа — зделал удар на последнее слово подросток и сел за стол.

Их трапеза прошла как всегда в шутливой перепалке, преимущество в которой переходило от одного к другому. Когда оба доели, учитель серьезно посмотрел на своего ученика и сказал: "Помни, ты не должен показывать им всю свою силу, обязательно держи в рукаве пару тузов. Никому не верь, пока их верность тебе не будет доказана делом. И будь осторожен, сын, я не хочу потерять тебя."

— Я знаю отец, я не разочарую тебя и даже без демонстрации всей силы наведу в этой школе шорох — с улыбкой сказал мальчишка — оружее я возьму с собой на всякий случай, так же возьму свой боевой костюм, но поеду всетаки в том, в котором ходил за покупками — он классно на мне сидит.

— Это верно, тебе действительно идет тот наряд, все девушки будут твои, но не забывай, что тебе только одиннадцать, а то ведь пересажают всю женскую половину Хогвартса за совращение малолетних — улыбаясь, пошутил Сиречион с отеческой теплотой в глазах смотря на своего молодого, но такого взрослого мальчика.

— И это говорит тот, кто стал посвящать своего воспитанника в тонкости ухаживания за девушками в 8 лет? — с иронией в голосе пробубнил парень еле слышно.

Старый маг зделал вид, что не слышал последнего замечания своего ученика, и перевел разговор на другие темы, надовав парню кучу полезных и не очень советов по поводу того, как вести себя в школе. Когда часы показали половину одиннадцатого, Абигор встал, поправил свой костюм, проверил прикрепленное на поясе оружее, взял уменьшенный до размеров дорожной сумки сундук, который помимо школьных принадлежностей первокурсника был нагружен различными книгами и артефактами, за обладание хоть одним из которых Дамблдор бы состриг бороду, попрощался с отцом крепким рукопожатием, и телепортировался на вокзал Кингс-Кросс в Лондоне.

На вокзале было людно и шумно. Туда-сюда сновали маглы, нагруженные вещами. То тут, то там между ними мигали одетые в мантии и груженные сундуками с совами фигуры, в которых без проблем узнавались маги. Абигор, глядя на них, закатил глаза — И они еще от кого-то скрывают свое существование. Сиречион абсолютно прав — маги считают себя вершиной мироздания, а маглов — кем-то вроде животных. Это просто бесило Гарри, но он сдержался, всетаки ему какое-то время придется жить в этом обществе, тем более, возможно, у него появиться шанс изменить это общество к лучшему. Все-таки он мессия, как никак. От таких мыслей он улыбнулся и пошел к одному из каменных барьеров, от которого чувствовал веяние магии. Северус ему рассказывал, что надо всего лишь пройти через барьер и он окажется на платформе 9 3/4. Так и оказалось — стоило ему войти в стену, как перед ним открылась еще одна платформа, битком забитая магами и алый паровоз, стоящий на перроне. Ни на кого не обращая внимание, юный перворожденный небрежной походкой направился в сторону паровоза и с удовлетворением заметил, что его приход не остался незамеченным. На него глазели все, кто только мог его видеть. Впрочем, ничего особо удивительного в этом небыло, чего стоил только его знак на лбу, серьга и рисунок на плаще, особенно если учесть, что со времен последней войны у всех магов змея ассоциировалась с Вольдемортом. А у Поттера, к тому же, на поясе абсолютно открыто висел меч, в руках он нес явно уменьшенный сундук, а ведь вне школы колдовать нельзя, и был без сопровождения. Хотя молодые женщины и студентки смотрели на него скорее с любопытством или откровенным восхищением, нежели со страхом. Сам же Абигор, не обращая внимания на подобную реакцию, спокойно дошел до экспресса, легко, с грацией кота, запрыгнул на ступеньку и исчез в вагоне. Внутри он нашел ближайшее свободное купе, закинул сундук на полку и уселся ждать — он был уверен, что что-то интересное произойдет обязательно. Из окна он наблюдал за провожающими детей родителями. Вот мать большого рыжего выводка, что-то выговаривает самому младшему сыну, вот успокаивает заплакавшую внезапно девочку. Гарри мог бы услышать, что они говорят, но ему было совершенно не интересно. Вон на станции блеснули знакомые серебристые волосы — та самая семья аристократов, Малфои, что он встретил в лавке Оливандера. Тогда он ясно заметил, как Снейп переглядывался с главой семейства, похоже они знакомы. Насчет самого зельевара Гарри тоже много думал и решил, что он совсем не плохой человек. Он решил еще немного приглядеться к нему на всякий случай, но всеже считал, что их сотрудничество может принести пользу обоим.

Так он и сидел , осматривая происходящее, пока в купе осторожно не постучали и туда не вплыла, по другому не скажешь, прекрасная блондинка лет 14 со струящимися волосами и очень милым лицом. Абигор тут же почувствовал ее ауру — полувейла. Девушка вошла и с милой улыбкой и с весьма заметным акцентом спросила — Доб'гый день, п'гостите меня, но тут не зан'йто? А то в д'гугих купэ очень шумно." Абигор тут же встал, галантно поклонился гостье, и с приятнейшей улыбкой на чистейшем францусском произнес:"/ Добрый день ,мадмуазель, , прошу проходите, присаживайтесь, с удовольствием составлю вам компанию, к тому же здесь вас врятли побеспокоят, видите ли, моя внешность несколько отпугивает людей./" — закончил он свою фразу слегка усмехнувшись. Девушка изумленно посмотрела на него, причем от Абигора не укрылось, что его внешний вид ее совсем даже не отталкивает, а наоборот, потом быстро зашла в купе и, сев напротив Гарри, мило защебетала:"/Что вы, ваша внешность весьма неплоха, скажу даже, что мне очень нравится ваш стиль, но, если честно, я очень удивленна, что вы так хорошо знаете моя язык и тем более заговорили на нем. Как вы догадались что я француженка?/" Поттер, так и не садясь и не переставая улыбаться, проговорил:"/ Вас слегка выдает ваш акцент, а так как я хорошо знаком с французским мне не составило труда определить ваш родной язык. Кстати, простите, что не представился, я Гарри Поттер, к вашим услугам, мадмуазэль./" — он слегка поклонился девушке, которая, приподнявшись, протянула ему руку и произнесла: "/ Флер де-Лякур, очень приятно./" Юноша галантно поцеловал ее руку и они оба расселись по местам. После непродолжительного молчания, во время которого новая знакомая без стеснения рассматривала парня, она произнесла: "/ Знаете, я слышала историю, связанную с Гарри Поттером, но я представляла вас себе немного другим, да и вам сейчас должно быть 11, а вы выглядите старше меня/". Гарри усмехнулся доброй ухмылкой и произнес: "/ Я действительно тот самый Гарри Поотер, о котором вы слышали, и я не удивлен вашим словам, скорее даже рад вашей реакции — когда меньше месяца назад я был в Косом переулке и представился, люди чуть в обморок не падали, — его лицо опять украсила не злая неумешка — а насчет моего возраста вы совершенно правы, мне правда одиннадцать, но из-за особенностей воспитания мне дают не меньше 15, так что извините что ввел вас в заблуждение, и я ничуть не обижусь, если вы сочтете мое общество не подобающим вашей персоне./" — его улыбка стала чуть грустной и как-будто извиняющейся. Флер сама не поняла, с чего так разнервничалась, но она чуть не подпрыгнула, когда начала отвечать: "/ Что вы, ваш возраст не имеет никакого значения и я буду рада провести это время в вашем обществе. — она мило ему улыбнулась — Тем более в вашей стране очень трудно найти столь вежливого и галантного молодого человека, который, к тому же, так хорошо владеет Французским языком и совсем не обращает внимания на мою...особенность — она слегка погрустнела и потупила взляд — А что касается вашего имени, я считаю очень грубо судить о человеке ничего о нем не зная, и то что вы Гарри Поттер, отнюдь не обязывает вас выглядеть как какой-то древний герой — тут она слегка засмущалась — к тому же вы и так выглядете очень хорошо. Вы не будете против перейти на ты, Гаррольд?/" — закончила она в еще большем смущении, хотя сама не понимала, почему она, богиня школы Шармбатон, смущается перед 11 летним парнем, хотя он у нее и не воспринимался как ребенок, скорее как равный и весьма приятный собеседник, чего даже взрослые юноши не часто удостаивались. Абигор же внимательно ее слушал и в конце ласково улыбнулся:"/ Конечно, я вовсе не против перейти на ты, Флер. Кстати, сказав насчет особенности ,ты имела ввиду твою природу полувейлы? — Она в удивлении посмотрела на него, а Поттер не прекращал улыбаться теплой и всепонимающей улыбкой — Не удивляйся, я сразу почувствовал, но я неплохо владею окклюменацией, потому на меня действует лишь твое природное очарование./" — тут удивление девушки возросло еще больше и она просто уставилась на него: "/Тебе одиннадцать и ты владеешь окклюменацией? Даже из взрослых магов не многие владеют этим искусством настолько, чтобы хотябы противостоять моим чарам! Это просто удивительно. Кто тебя обучал? Кстати, ты так хорошо говоришь по французски, ты жил во Франции?/" Гарри выглянул в окно, посмотрев на удяляющуюся станцию — за разговором они не заметили момент отбытия — и проговорил: "/ Я жил вдали от цивилизации с шести лет вместе с учителем, который обучал меня всему, что я знаю. Можешь не спрашивать его имя, он не известен в магическом мире — предупредил он, видя ее реакцию — Французскому и другим языкам тоже учил меня он, когда обучал пению и музыке, чтобы я мог петь не только на родном, но и на любом основном языке также хорошо, как на Английской. — Абигор благоразумно промолчал о том, что основной причиной изучения языков всеже были заклинания, написанные на этих языках — Кстати, не будет грубым вопрос, почему ты сидишь со мной в купе? Ведь в поезде наверняка едут твои однокурсники, неужели тебе не хочется с ними пообщаться?/" У Флер уже загорелись глаза, когда она услышала, что ее новый знакомый обучен музыке и пению, но услышав второй вопрос помрачнела, но сочла нужным ответить:"/ Я до этого года училась в Академии Шармбатон, во Франции, а в Хогвартс меня перевели как студентку по обмену по настоянию родителей. Я не очень то хотела сюда ехать, но теперь я даже рада, что меня сюда перевели — уже куда более весело добавила она, озорно глядя на собеседника — надеюсь ты составишь мне компанию, Гарри, а то сомневаюсь, что во всем Хогвартсе найдется еще хоть один такой же приятный собеседник, как ты./" Он принял условия игры и слегка склонив голову, скромно проговорил:/" С превеликим удовольствием, если я действительно достоен такой высокой чести./"— Помолчав секунды две, оба рассмеялись. Флер давно так легко ни с кем не общалась, потому, что мужчины всегда реагировали на ее чары вейлы и видели в ней лишь объект плотских мечтаний, а девушки воспринимали ее как соперницу. Ей была очень приятна эта беседа, она чувствовала себя просто прекрасно. Гарри же вначале лишь играл, но потом и его заинтересовал этот разговор. С Флер было очень легко и непринужденно, как в разговоре с отцом. Поэтому Гарри расслабился и даже сменил свою обычную показную улыбку на настояющую, от чего стал еще привлекательнее. Флер только хотела спросить, на чем же играет ее новый знакомый, как дверь без стука открылась. На пороге стоял неказистый веснушчатый парень, который хоть и был довольно высок, выглядел как и положенно первокурснику, а Абигор узнал в нем самого младшего мальчишку из той рыжей компании, что видел на перроне. Паренек заглянул в купе, сначала без стеснения пялился на Гарри, потом, когда перевел взляд на Флер, вообще стал чуть ли не слюни на пол ронять и только после довольно грубого вопроса со стороны Гарольда о том, что он вообще тут забыл, нарушитель оторвал глаза от француженки и пробубнил: "У вас свободно? А то в других купе все места заняты." Гарри скептически посмотрел на подростка, краем глаза заметил, как неприязненно косится на того Флер и спокойным, но решительным голосом сказал: "Прости, но мы бы хотели посидеть вдвоем — моя дама не желает чтобы здесь присутствовал кто-нибудь еще, так что извини, но не мог бы ты спросить в других купе?". Парниша помялся, недовольно и даже зло глянул на Поттера, но вышел и громко захлопнул за собой дверь. Флер облегченно вздохнула, а потом кокетливо посмотрела на своего спутника и проговорила наимилейшим голосом: "/ Значит твоя дама желает уединиться тобой в купе?/" — она специально зделала ударение на слова твоя. Гарри же, ничуть не смутившись, спокойно ответил, пряча улыбку: "/ Я могу прямо сейчас взять свои слова назад и даже принести извинения за мои слова этому рыжему вторженцу, если таково будет твое желание./" — под конец он уже не стал прятать улыбку. Француженка уже почти не удивилась его находчивости, лишь уверилась в своей симпатии к этому странному мальчишке, и милостиво сказала, так же как и он, уже не скрывая улыбки: "/ Хорошо, я разрешаю тебе так меня называть, но на дальнейшее развитие событий пока даже не рассчитавыйте, юноша./" — конец фразы она произнесла уже грозно, но это не помешало обоим рассмеяться.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх