Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер, Dungeons and Dragons, dragons, dragons and even more dragons...


Статус:
Закончен
Опубликован:
24.07.2012 — 09.09.2015
Читателей:
58
Аннотация:
Harry Potters universe belongs to Joanne Rowling(Lord Voldemort and his Death Eaters are really pissed by mere idea of belonging to muggle).

Dungeons & Dragons: Council of Wyrms set, Io's Blood Island Chain and all it's inhabitants belongs to Wizards of the Coast (Dragons don't bother to even listen petty claims of human organisation which exists for less than century). I own nothing.

This is Harry Potter/Council of Wyrms crossower inspired by Rorschach's Blot's Odd Ideas: Chapter 133 Dungeons 'n Drow.

Let's see how HP universe will handle truly sapient dragon and her faithful sorcerer-kindred as their hero(Author understands that such short-lived creatures as human become kindred quite rarely and humans never become kindred but Harry Potter is Harry Potter).

А теперь кончаем пугаться, написано на русском.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Незадолго до начала учебного года, когда Ириалистиатрикс уже не нуждалась в тщательном уходе и неусыпном внимании, профессор Дамблдор уговорил Гарри не проводить время в пустующей школе, где не было практически никого из учителей, а отправиться в Косой Переулок с целью купить товары к школе. Конечно, Гарри из школьных предметов интересовала пока только Трансфиурация, а из внешкольных — колдомедицина, он согласился с предложением директора.


* * *

Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который уселся Дамблдор в ожидании хозяина, предварительно трансфигурировав в кресло.

— Добрый день, — послышался тихий голос.

Гарри даже не пошевелился.

— О, да. — Старичок покивал головой. — Да, я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер... Ты не Гарри Поттер, кто ты такой? — оборвал он свою речь.

— Вроде бы, Гарри Поттер.

— Гарри Поттер не фонил бы чуждой, пропитанной льдом магией на весь мой магазин!

— Мистер Поттер провел много лет в другом мире и освоил их магию, — пояснил Дамблдор. — Сейчас он хотел бы научиться нашей. Для этого ему и нужна палочка.

— Под палочкой вы, как и на островах Кровь Ио, понимаете проводник и концентратор для заклинаний? — поинтересовался Гарри.

— В общих чертах, да, — кивнул Олливандер.

— Тогда спасибо, обойдусь, — сказал Гарри, разворачиваясь. — Моя сфера меня полностью устраивает. Конечно, она не выточена по индивидуальному заказу из цельного изумруда как та, о которой я некогда почти мечтал, но и топазовая неплоха.

Рука древнего архимага с одиннадцатилетним телом достала из сумки свой привычный инструмент.

— Но наши заклинания созданы для палочек, — заметил Дамблдор.

— Ничего, я разберусь. В крайнем случае, если не смогу приспособиться к работе с вашей магией через сферу, буду работать без инструмента. В совсем крайнем, просто наведаюсь сюда ещё раз, благо до начала учебного года достаточно времени. Но не хотелось бы переучиваться на ваши палочки — менять инструменты в бою крайне неудобно.

— Вы владеете беспалочковой магией? — спросил Олливандер.

— Никогда не видел принципиальной разницы. Да, с палочкой, посохом или сферой заклинанию сложнее сопротивляться и пробивная мощь будет выше, не более того. Ладно, насколько я понял, товары кончились, так что я хотел бы вернуться к госпоже и позаботиться немного о защите.


* * *

Усталый Гарри Поттер стоял в углу зала и наблюдал за церемонией Распределения. Альбус Дамблдор же сидел на своем троноподобном кресле и осматривал шеренгу первокурсников, раздумывая о том, что Запретный лес в этом году придется объявить абсолютно запретным. Впрочем, он подозревал, что это не поможет, и далеко не один ученик увидит лежащую на своих сокровищах крылатую властительницу. Хорошо хоть ему удалось уговорить Гарри не ставить смертоносную защиту, мотивируя это опасностью для школьников.

— Гарри Поттер! — произнесла, наконец, Минерва МакГонагалл, и Гарри направился к табурету с Распределяющей Шляпой.

Гарри вышел из затененного угла, и по всему залу вспыхнули огоньки удивления, сопровождаемые громким шепотом.

— Она сказала Поттер?

— Тот самый Гарри Поттер?

Чародей подошел к табуретке и невозмутимо надел шляпу. Та попыталась сползти ему на глаза, но была вовремя придержана.

— Какой идиот отправил меня распределять мага в полтора раза старше директора! — раздраженно произнес прямо ему в ухо тихий голос. — Так, а это что... Нет, в ту часть памяти мне не надо, я не хочу туда лезть. И не надо мня туда заталкивать и заманивать, мне мой разум дорог и я не хочу, чтобы его порвало пополам между вами. Так, вот она, память... Так, интересно. Ты, бесспорно, смел, без страха встречаясь в бою с существами, от одного вида которых все, распределенные мной до этого намочили бы свои штанишки. Ты в какой-то мере амбициозен, но это не слизеринские амбиции. Тебя в этой школе интересуют знания, но сами они для тебя лишь инструмент, к тому же ты точно знаешь, чего хочешь. И ты лоялен, о, как ты лоялен. Полтора столетия посвятить служению той, кто спасла твою жизнь... Хаффлпафф и только Хаффлпафф!

Три факультета ошеломленно смотрели на "великого героя", отправленного на "факультет для бесталанных". Чародей же спокойно направился к своему новому столу. Особого значения факультетам он, в отличие от наивных детей, не придавал, так что сортировка по чертам характера не играла для него особой роли.

Хаффлпаффцы не менее удивленно смотрели на нового товарища по факультету, садящегося рядом с ними.


* * *

Гарри сидел с книгой в углу гостиной и краем уха слушал, как Габриэль Труман, староста Хаффлпаффа, рассказывал нескольким маглорожденным первокурсникам что-то, отдаленно напоминавшее сказку.

— Слушай, ты их запугать пытаешься? — поинтересовался Гарри, когда услышал об ужасной судьбе, постигшей второго из трех братьев. — Это даже хуже бывшего утром урока профессора Биннса. Да и реалистичность хромает. Нет, это точно простая страшилка.

— Ты знаешь сказку получше? — поинтересовался он у странного хаффлпаффца, предыдущие два дня державшегося особняком и все свое немногочисленное время в гостиной проведшего за чтением.

— Сказку... Не сказал бы, что знаю сказки, но хуже, чем этот ужастик уже не будет. Что ж, слушайте об ужасном драколиче, его армии низшей нежити и храброй команде приключенцев...


* * *

— ... И сквозь пробитую в потолке дыру сумела пролезть юная крылатая властительница. Она спикировала прямо на крыло костяного существа, ломая его. К сожалению, костяк был силен, хотя долгое заточение и предыдущая часть битвы значительно ослабили его. Он ударом хвоста отшвырнул дварфийского воина, ударил лапой по драконице и собирался уже вцепиться в неё зубами, как ему в пустующую глазницу влетела стрела. Чародей собрал силы и нанес магический удар, сбивая драколича в пропасть. И сломанное крыло не дало ему взлететь. Тогда чародей из последних сил ударил магией по краю карнизу над пропастью, заваливая врага камнями. Затем приключенцы отыскали филактерию врага и положили конец его противоестественному посмертному существованию. Так созданная землетрясением пропасть, надломившая защиту гробницы и позволившая неживой твари посылать своих миньонов убивать мирных жителей, стала причиной её гибели. Жители праздновали свое освобождение от нашествия нежити, а приключенцы, вдобавок, радовались и великолепному содержимому сокровищницы драколича. Все.

— А как они выбрались?.. — поинтересовался Джастин Финч-Флетчли.

— Ногами, как ещё.

— А разве бывают разумные драконы? — спросила юная Сьюзан Боунс.

— Разумеется.

Через несколько минут поток вопросов иссяк, и староста отправил первокурсников спать.

— Не знал, что доведется встретить "первокурсника", — выделил голосом Габриэль, которому декан сообщила в общих чертах о судьбе Гарри, — настолько ладящего с детьми. Кстати, эта история на самом деле была именно такой?

— Почти, — ответил "первокурсник". — Во-первых, оба дварфа не выжили, а во-вторых, битва была более долгой и сложной. А что насчет детей, то мне как-то довелось разбираться с малолетним выводком старшей сестры госпожи...


* * *

Гарри сидел перед листком бумаги, держа в руке свою сферу, и спокойно осматривал первокурсников двух факультетов. Этот урок Заклинаний они делили с Гриффиндором. Ученики настойчиво практиковали поджигающее заклятие на своих листках. То там, то та вспыхивали огоньки и поднимались струйки дыма, возвещающие очередной успех или провал.

— Ты почему ничего не делаешь? — оборвали его размышления слова соседки — гриффиндорки с густыми каштановами волосами.

— Потому, что это заклятье предназначено для создания огня, а значит, в чистом виде для меня идеально бесполезно — я никогда не смогу его применить, — невозмутимо ответил Гарри. — А его примерную структуру я уже понял.

— Чушь, любой волшебник...

— Юная леди, за любую силу приходится платить и такова часть моей платы. Огонь мне полностью и абсолютно неподвластен.

— Мистер Поттер, хотя бы попробуйте, — вмешался подошедший к ним профессор Флитвик.

Гарри вздохнул и выпустил на свободу свою магию. Робкие огоньки учеников погасли уже через мгновение, температура в комнате начала падать.

— Такова моя магия. Человек, или в данном случае иномирец — самая податливая раса. Сколь-нибудь плотный контакт с достаточно могущественной силой меняет нас за считанные поколения. Так возникли шадовары, так, научившись заменять куски своих душ на материю Плана Теней, некоторые из них стали шейдами, обретя совершенно неприсущие людям свойства. Так, в рабстве у иллитидов из одной из человеческих подрас возник народ, впоследствии разделившийся на гитиянки и гитцераи... А магия — едва ли не самая изменчивая вещь. В свою очередь, она уже может изменить и своего носителя. Моя магия чрезвычайно плотно связана с магией госпожи, плотнее, чем это когда-либо бывало в других парах крылатый властитель — кровник, это не могло обойтись без последствий. Магия огня мне недоступна, но я не жалею об этом. Что же касается вашего заклинания, оно для меня не применимо, но может послужить основой для чего-нибудь другого.

Гриффиндорка заинтересованно слушала импровизированную лекцию, периодически вздрагивая от холода — конечно, в книгах этого не было, но холод-то был вполне ощутим. Чародей втянул магию назад и температура начала приходить в норму. Профессор Флитвик разразился целым каскадом согревающих заклинаний.

— Мистер Поттер, и долго вы можете так охлаждать?

— На личной силе, разумеется, нет, но эту личную силу сначала выделить надо. А если проводить магию госпожи, то я как-то двое суток поддерживал кладку погибшей в бою властительницы в нормальном состоянии.

— В нормальном состоянии?

— Закопанной в снег. Очень холодный снег, как и положено с кладкой серебряной.

О том, что с заклинаниями охлаждать он может сильнее и дольше Гарри промолчал. Конечно, эти чародеи спасли его госпожу, но иногда надежнее не выпячивать свои возможности. Вскоре урок закончился, и Гарри принялся собираться на зелья.


* * *

Альбус Дамблдор вздохнул и взял из принесенной с собой вазочки лимонную дольку. К счастью, предлагать её ему было некому — единственный кроме него человек в комнате лежал в глубокой коме, так что долька отправилась прямо в рот мага.

Он перед первым у хаффлпаффцев уроком просил Северуса ни в коем случае не оскорблять леди Ириалистиатрикс и воздержаться от выпадов в адрес Гарри. Даже стребовал с него магическую клятву, что тот воздержится от оскорблений драконицы. Не непреложный обет, но достаточную, чтобы Северус сдержался. Северус Гарри не оскорблял — просто не успел, сразу предпочтя разобраться в ситуации при помощи легилименции. Увы, предупреждение Дамблдора по этому поводу прошло мимо его ушей — как же, такой неприкасаемый Поттер... В первые же минуты Северус попробовал проникнуть в мысли Гарри.

И тот, как и ожидал зельевар, не оказал сопротивления, пропустив Северуса вглубь своего разума. А потом горе-легилимента зажало между сознаниями двух существ, в несколько раз старше и опытнее его. Как сказали ученики, Северус взглянул в глаза Поттера и просто упал на пол. Как только что выяснил директор, проникнув в сознание зельевара, разум декана Слизерина серьезно поврежден, и когда он придет в себя не ясно. Хорошо ещё леди Ириалистиатрикс приняла извинения Дамблдора за ментальное нападение Северуса. Но доброжелательные отношения этот инцидент подпортит.

Кинув в рот ещё одну дольку, директор поднялся со стула и пошел в свой кабинет. Похоже, придется писать письмо Горацию Слизнорту и просить его вернуться в Хогвартс.


* * *

Следующие несколько недель прошли спокойно. Ириалистиатрикс практически поправилась и уже постепенно поднималась в полет. Сражаться бы она не рискнула, но унести при необходимости своего кровника смогла бы. Последних выживших акромантулов к этому моменту выбили кентавры, школьники её практически не беспокоили, хотя несколько хаффлпаффцев, решивших проследовать за Гарри уже бегали к своему декану с воплями "дракон!". Постепенно о ней крылатой властительнице узнал весь Хаффлпафф, после чего начал осторожно присматриваться. К сожалению, это были не единственные гости.


* * *

— Молодой человек, назовите пароль, — прозвучал от входа в гостиную громкий голос Полной Дамы.

— Открой проход, — произнес практически рычащий голос.

— Молодой человек, я сейчас вызову декана.

С треском холст портрета разорвался и в открывшуюся дыру кто-то вошел.

— Нападение на гостиную Гриффиндора! — закричал ещё один портрет за спиной входящего, на что тот не обратил внимания.

Гарри Поттер невозмутимо шел по гостиной чужого факультета, игнорируя учеников и направляясь в угол гостиной, где сидели над каким-то листком бумаги близнецы Уизли. Вскоре путь вторженцу преградили старосты.

— С дороги, — бросил он. — Мне нужны только воры.

Перси Уизли выбрал неверную тактику, начав что-то возмущенно говорить, вот только чародея его мнение не интересовало. Серебро затопило глаза хаффлпаффца, оставляя только вытянувшиеся зрачки, после чего старосты ощутили нечеловеческий ужас.

Вмешательство Ириалистиатрикс прекратилось, и аура ужаса исчезла. Пройдя мимо незадачливых помех, Гарри резко вскинул левую руку, направляя её на лестницу к спальням. Взбегающий по ней один из близнецов Уизли, столкнувшись с отшвыривающим его ветром чуть не повалился назад, но брат его удержал. Они наверняка бы прошли незримую воздушную стену через некоторое время, но давать его им никто не собирался.

— Верните украденное, — сказал Гарри.

— Мы ничего у тебя не брали.

— Конкретно у меня нет, — спокойно сказал Гарри. — Но крали у госпожи. Верните.

— Мистер Поттер, что здесь происходит! — ворвалась в гостиную декан Гриффиндора.

— Разбираюсь с ворами.


* * *

— Уизли, мне очень стыдно за вас, — заявила декан Гриффиндора, когда Гарри получил два мешочка с золотом. — Воровство это низко и подло.

— Да что мы такого сделали, зачем золото дракону? Есть, что ли будет? На что другое мозгов не хватит.

Глаза Гарри снова затопило серебро.

— Еще два мешочка, пожалуйста, — добавила Ириалистиатрикс устами Гарри, решив проигнорировать оскорбление. — Они все ещё у вас.

— Ничего у нас нет.

— Есть. Крылатые властители чувствуют свои сокровища до последней монетки, — возразил кровник.

Вздохнув, Уизли отдали ещё два мешочка.

— Вам повезло, что вы ещё дети, — заявил Гарри, разворачиваясь. — Обычно ворам приходится гораздо, гораздо хуже.

— Мистер Поттер, как я могу перед вами извиниться от лица факультета? — взяла ситуацию в свои руки декан.

— Объясните этим идиотам, что воровство у леди в настоящий момент опасно для её здоровья. И всегда опасно для здоровья вора. А уж уйти безнаказанно он не сможет, — заявил Гарри, уходя. — Этой парочке ещё повезло, что они дети.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх