Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Крайняя глава


Жанр:
Опубликован:
14.09.2015 — 24.12.2017
Читателей:
19
Аннотация:
Добавлена глава 10. 23.12.2017
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Где вишу? — недоуменно вскинула брови Эванс.

— Мы любим королеву, — в полголоса пробормотала Гермиона первую строчку школьного гимна.

— И школе мы верны, — подхватила Эванс и тут же остановилась, окинув собеседницу проницательным взглядом, словно понимая, что Гермиона и сама была не против стать кандидаткой на 'повешенье', но не сложилось. — Что ж, мир тесен. Помощь нужна?

А вот это было уже слишком! Помощи от нее Гермиона не хотела ни при каком раскладе. В конце концов, то, что ее собственное имя так и не появилось в зале наград, не означало, что она дурее Эванс! Поэтому, совершенно по-детски буркнув 'Сама справлюсь!', Гермиона поспешно толкнулась багажной тележкой в магический барьер и скрылась на платформе 9 и 3/4.

А там царил настоящий бедлам: пожилые, взрослые и юные маги в разноцветных праздничных или темных школьных мантиях приветствовали друг друга, делились новостями, ловили убегающих кошек и улепетывающих жаб и суетливо сновали туда-сюда, маневрируя между летающих вокруг них сундуков и чемоданов.

— Бабушка, я потерял жабу! — донесся до нее грустный возглас толстенького мальчика ее возраста в съехавшей набекрень мантии.

Гермиона медленно пробиралась сквозь толпу, с трудом управляясь с нагруженной тележкой, и лихорадочно крутила головой, ища носильщика, или вокзального служащего, или хоть кого-нибудь, кто бы ей помог. Желающих не было, руки наливались тяжестью, а тележка с каждым шагом становилась все неповоротливее. Наконец у предпоследнего вагона она заметила мужчину в мундире, двойным рядом пуговиц напоминающем железнодорожную форму.

— Помогите мне с багажом! — решительно остановила его Гермиона.

Возможно, это было не слишком вежливо, но уставшей до чертиков девочке было не до реверансов, хотя когда железнодорожник, откинув со лба тяжелую гриву спутанных волос, окинул ее недовольным взглядом, она и добавила в конце слово 'сэр'.

Железнодорожник чуть скривился, но все же вытащил из рукава волшебную палочку, одним взмахом поднял в воздух весь Гермионин багаж и направился с ним в вагон, не говоря ни слова и не обращая ни малейшего внимания, идет за ним хозяйка вещей или нет. Девочка бросилась следом. Она уже поняла, что впечатление на незнакомого мага произвела неблагоприятное, и, решив хоть как-то его исправить, успела как раз к тому моменту, как носильщик, разместив ее чемоданы в одном из свободных купе, вышел в коридор и уже собирался уходить.

С громким криком 'Стойте, сэр!', привлекшим внимание пары подростков в зеленом и синем галстуках и уже виденного на платформе толстячка, обнимающегося сейчас с коричневой меланхоличной жабой, видимо, благополучно найденной, Гермиона сунула руку в карман джинсов и, судорожно выудив оттуда целую пригоршню медных монет, высыпала их в ладонь носильщика. Или проводника. Или кем он там был?

— На чай! — пояснила она, улыбнувшись остолбеневшему мужчине.

Мгновенно воцарилась оглушительная тишина. Все три мальчика и жаба, растерявшая большую часть собственной невозмутимости, ошарашенно уставились на Гермиону.

— Этого что, мало? — пискнула она, чувствуя себя не в своей тарелке и ежась под вымораживающим внутренности взглядом железнодорожника. — Вы хотите больше?

Тот же смотрел на нее так, словно прикидывал, швырнуть ли ей деньги в лицо, или высыпать на голову, или просто проклясть ее ко всем чертям. Однако ограничился тем, что картинно разжал длинные пальцы, медленно ссыпав монеты на ковровую дорожку, устилавшую пол коридора, и, бросив на девочку последний пристальный взгляд, словно сфотографировал, круто развернулся на каблуках и вышел из вагона.

— Маглокровка дает на чай Скримджеру, — с расстановкой, смакуя каждое слово, проговорил подросток в зеленом галстуке. — Холст. Масло.

— И? Что, у вас законодательно запрещено давать чаевые Скримджерам? — мгновенно ощетинилась Гермиона, сообразив, что попала впросак. — Мои родители всегда дают на чай и таксистам, и официантам, и носильщикам на вокзале. Никто не жаловался! И вообще, в мире маглов так принято!

— Принято давать на чай Главным аврорам? — театрально выпучив глаза, с веселым удивлением вступил в беседу синегалстучный и, заметив, что Гермиона не до конца понимает, о чем он говорит, защелкал пальцами. — У вас это, кажется, называется 'министр внутренних дел'.

'Мамочки!' — мысленно простонала девочка, а синегалстучный тем временем продолжил, обращаясь к подростку в зеленом:

— Боул, как думаешь, что он тут вообще делал?

— Возможно, лично проверял поезд, — пожав плечами, названный Боулом потерял интерес к Гермионе и направился к выходу из вагона. — Сегодня же святой день — возвращение блудного Поттера! Все должно быть и-де-аль-но!

— Дамблдор заставил? — последовал за ним второй подросток.

— Заставил, — задумчиво протянул Боул, словно пробуя слово на вкус. — Чересчур сильно сказано. Скорее, настойчиво попросил убедиться, что всеобщее достояние будет в безопасности.

— Убедился! Приняли за носильщика, оскорбили, дали на чай, — синегалстучный обернулся и бросил быстрый взгляд на разбросанные на полу монеты, пересчитывая, — двадцать девять... Нет, тридцать кнатов...

— Еще и тридцать? — на секунду замер у выхода Боул. — Как символично!

— Ты читал Священное Писание?— удивился второй подросток. — Влияние Эванс, не иначе! Если и Скримджер читал, то эта маглокровка так же символично повесится на соответствующем дереве, как только ей стукнет семнадцать. Готов поклясться двоюродной тетушкой Аделаидой!

— Той почтенной матроной ста двадцати пяти лет от роду, что том году завела любовника на век ее моложе? Который благополучно ее до смерти и за...

Что там сделал двадцатипятилетний жиголо с престарелой ценительницей молодого тела, Гермиона уже не разобрала. Подростки вышли на платформу, а она сама осталась в коридоре в компании толстячка и его жабы. Она недоуменно взглянула на мальчика:

— Почему это я должна повеситься?

Толстячок на секунду замер, а потом быстро забормотал:

— Скримджер — чистокровный маг древнего рода. И он третье лицо в стране. Его помощь маглорожденной уже сама по себе, — он заикнулся, словно подбирая слово помягче, — милость. А ты вместо благодарности сунула ему деньги, как прислуге. Да еще и мелочь. Да еще и при свидетелях. А он при исполнении. А ты спросила, хочет ли он больше. А это можно принять за взятку. Или за вымогательство. Он не простит.

— Я же не знала! Что меня теперь за это, проклясть? Убить? — возмутилась Гермиона, а затем, поняв по выражению лица мальчика, что подобные варианты вполне реальны, запаниковала. — Это варварство! Люди так не поступают!

— А мы не люди, мы — маги, — осторожно заметил толстячок, робко улыбаясь. — У нас свои законы: и магические, и светские. Дав свое согласие на учебу в Хогвартсе, ты согласилась им подчиняться.

— Это неправильные, несправедливые, людоедские законы! — вновь воскликнула Гермиона, словно от силы ее возмущения что-то могло измениться в мгновение ока.

В ответ на это толстячок лишь покачал головой, будто бы говоря, ну-ну, исправь, если сможешь. Или доживешь. Гермиона, смаргивая набегающие на глаза слезы, обреченно выдохнула:

— И что мне теперь делать?

— Не вылететь из школы раньше времени. Пока учишься — считаешься ребенком. За месть ребенку можно получить магический откат. И, конечно, найти покровителя. Чистокровного мага древнего рода, либо сравнимого по положению волшебника. Хотя... — он неловко передернул плечами. — Да нереально это все!

— Почему? — не поняла Гермиона.

— Сравнимый по положению — это первое или второе лицо. Министр магии или Верховный чародей. А аристократы... Уж и не знаю, кто может потягаться со Скримджером? Только, может, Малфои.

— А ты... — Гермиона замялась, вопросительно глядя на него.

— А я — Лонгботтом, Невилл, — представился мальчик, неверно ее поняв.

— Я не об этом, — Гермиона чуть ли не мертвой хваткой вцепилась в рукав толстячка. — Твоя семья чистокровная? Древняя?

— М-м-мы... мы-мы-мы... — глаза Невилла испуганно округлились, а сам он, заикаясь, отпрянул.

В этот момент коричневая меланхоличная жаба неожиданно решила проявить свой боевой и жизнелюбивый характер и, с громким кваканьем вырвавшись на свободу, бодро поскакала по коридору прочь.

— Тревор! — с явным облегчением вскричал толстячок и кинулся следом, бросив на прощание Гермионе. — Он все время от меня убегает!

Девочка проводила его напряженным взглядом, а затем, забившись в купе, так глубоко погрузилась в собственные невеселые мысли, что даже не заметила, как через некоторое время поезд, качнувшись, начал движение.

'Средневековье! Проклинать или убивать человека из-за недоразумения! А Лонгботтом — трус, хоть и аристократ! Правы были мама и папа, говоря, что любая аристократия рано или поздно вырождается: нелепые законы наследования, размножение только в собственном кругу, генетические болезни, слабоумие. И среди них искать покровителя? Среди таких вот толстых, заикающихся Лонгботтомов? Значит, остаются чиновники. Министр магии, который в любой момент может смениться, или Верховный чародей...'

В дверь купе постучали: на пороге стояла пожилая дама в белоснежном кружевном фартуке и такой же наколке на голове:

— Шоколадные лягушки, драже 'Берти Боттс', жвачка 'Друбблз', тыквенное печенье и сдобные котелки, — объявила она и поинтересовалась. — Хочешь перекусить, девочка?

Есть Гермиона не хотела, а вот повысить уровень эндорфинов в крови ей положительно требовалось. Поэтому она взяла у торговки одну шоколадную лягушку и тут же ее умяла, меланхолично глядя на проплывающий за окном пейзаж.

В упаковке с лягушкой оказался еще и вкладыш: небольшая пятиугольная карточка с портретом длиннобородого седого старика в сверкающих очках-половинках. Он жизнерадостно улыбался Гермионе и подмигивал то одним глазом, то другим, то обоими глазами сразу.

— Альбус Дамблдор, — прочитала она на обороте. — Директор школы Хогвартс... Считается величайшим волшебником нашего времени... Знаменит победой над Гриндевальдом... Хобби — камерная музыка и игра в кегли...

Стоп! Но ведь в письме, которое принесла Макгонагалл Гермионе, было зеленым по бежевому написано, что именно Дамблдор — Верховный чародей! То есть так необходимый ей покровитель будет находиться рядом, на расстоянии вытянутой руки! Ну, и как ей, во имя всего святого, привлечь внимание самого могущественного волшебника современности? Пригласить в боулинг? Сбацать на фортепиано колыбельную Моцарта, ее максимум? Потянет 'Спи моя радость, усни' на камерную музыку?

'Сегодня — возвращение блудного Поттера. Дамблдор попросил убедиться, что всеобщее достояние будет в безопасности', — всплыл в памяти Гермионы разговор двух старшекурсников, и она замерла.

Верховный чародей заинтересован в Поттере. Кроме того, Поттер, что называется, лицо медийное, раскрученное. Значит, заметен. И значит, она должна любой ценой оказаться рядом с ним, стать необходимой, и, по возможности, подружиться. И если для этого нужно будет даже поступиться собственными принципами: например, учиться за Поттера, или подсказывать ему, или давать списывать — она это сделает! Да она даже сопли ему готова вытирать, если потребуется!

Придя к подобному решению, Гермиона еще какое-то время сидела в тишине, обдумывая, под каким вообще предлогом можно, не привлекая внимания и не вызывая излишних подозрений, вломиться в каждое купе в этом поезде, а затем решительно встала с места и направилась на поиски всеобщего достояния магической Британии.

— Вы не видели жабу? Мальчик по имени Невилл потерял жабу! — зазвучал по Хогвартс-экспрессу ее звонкий деловой голос.


* * *

Мелисса сидела, обложившись рунными словарями, пергаментами и вырванными из магловских тетрадей листами в клеточку, и никак не могла сосредоточиться: поездка в Хогвартс-экспрессе в этот раз напоминала какой-то проходной двор. С того момента, как поезд тронулся, в их с Боулом купе вломились все, кому не лень.

Сначала заглянула Молли, та самая девчонка с Хаффлпаффа, составительница гороскопов. Она сунула в руки Мелиссы и Люциана очередные свои творения, как общие — для газеты, так и персональные, рассчитанные для каждого из них, пообещала им трудный год, а Люциану еще и исключительно тяжелый — можно сказать, без продыха! — день, и упорхнула к своим.

Потом забежал Бленкинсоп: быстро отчитался обо всех матчах 'Паддлмир Юнайтед', которые ему удалось посетить за лето, повесил на шею Мелиссе новый, специально для нее приобретенный фанатский шарф и так же спешно испарился.

Следом, что называется, на огонек забрел Джастин и сообщил Мелиссе, что это не волшебная сказка, а дурдом. Что в поезде бешеный ажиотаж вокруг какого-то шрама какого-то Поттера. Все хотят на него посмотреть и пощупать — шрам, слава Богу, а не Поттера! — и радуются, что он на лбу, а не на заднице, а то было бы неловко. Что парочка умников с Рейвенкло, забыв о здравом смысле и технике безопасности, принялась варить прямо в трясущемся купе движущегося поезда какую-то дрянь. Дрянь, вспенившись, выплеснулась из котла, прожгла мантии недозельеваров и провоняла все вокруг запахом тухлых яиц. Что какой-то чернокожий идиот с Гриффиндора везет тарантула, не соблюдая правил перевозки экзотических и опасных животных, а еще один альтернативно одаренный ноет на весь последний вагон, что потерял жабу. И даже не может точно сказать, ядовитый его квакун или нет. Альтернативно одаренный, кстати, тоже хочет поступать на Гриффиндор, поэтому он, Джастин, учитывая все вышеперечисленное, собирается на Хаффлпафф.

Затем, еле волоча ноги от усталости, заглянул попахивающий тухлыми яйцами Перси Уизли с новеньким значком префекта на мантии. Новоявленный староста к должности своей подошел весьма ответственно и вот уже целый день мотался по Хогвартс-экспрессу вперед-назад, разнимая драки малолеток, гоняя уединившихся старшекурсников и устраняя разнообразные ЧП: от пролитого стакана сока, до вышедшего из-под контроля зельеварческого эксперимента. Вид у Перси после подобной активности был настолько вымотанный, что Мелисса и Люциан хором, не сговариваясь, предложили ему пару сэндвичей и кофе из термоса.

Благодарно улыбнувшись, он вроде бы расслабился и уже протянул руку к крышке из-под термоса, куда Мелисса как раз наливала ему горячий напиток, как вдруг случайно коснулся ее ладони. Дернувшись, как от электрического разряда, он посмотрел на девочку расширившимися от изумления глазами, а затем, пробормотав, 'Эванс, ты, Мерлин милостивый!' — ретировался с такой скоростью, словно вылакал ведро магловским энергетиков.

Мелисса недоуменно перевела взгляд на такого же ошарашенного поведением Уизли Люциана.

— Ну, — пожал он плечами, — либо его накрыло большим и светлым 'чуйством' и он не смог с собой совладать, либо ты, как он и сказал, Мерлин милостивый, либо одно из двух.

После Уизли в купе последовательно сунули головы Роули, Селвин и Хиггс. Все трое лишь поздоровались и сообщили, что они в соседнем вагоне. Но если для Роули и Селвин держаться на некотором расстоянии было нормальным и естественным, то изначальное отсутствие рядом с Боулом Хиггса озадачивало.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх