Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Воспитание по Т. Спирсу


Опубликован:
03.01.2011 — 03.01.2011
Читателей:
2
Аннотация:
В отделе Т. Спирса появился новый стажер и сразу же обратил внимание на Алана.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Воспитание по Т. Спирсу

1.

Спирс взглянул на острый, крутой изгиб серпа; затем взор грозы отдела скользнул по шелковому шейному платку цвета индиго, негодующе измерил длину забранных в хвост белокурых волос (почти до пояса), зацепился за брильянтовые запонки и наконец добрался до лица стажера.

— Эрнест де Грейс? — проскрипел Спирс.

Сверкнула белозубая улыбка.

— Он самый, сэр.

— Стажер по обмену?

— Да, сэр.

— Французский отдел?

— Именно, сэр.

"Совсем распустились", — подумал Уильям — ни один стажер не посмел бы явиться к нему на работу в таком виде.

— Где ваш галстук?

Де Грейс удивленно поднял бровь.

— Что, сэр?

— Галстук.

— Я их не ношу, сэр, — с видимым отвращением ответил стажер. — Они мешают мне работать.

Взгляд Спирса снова уперся в шелковую индиговую тряпку, обмотанную вокруг шеи "обменного стажера". Как будто Сатклиффа ему мало. И ведь Флер Легран уверяла, что это один из лучших в ее отделе! А остальные тогда какие?!

Спирс пошуршал бумагами на столе.

— Вы проведете в нашем отделе полгода. Потом я напишу вам характеристику. Надеюсь, вы понимаете, какое влияние она окажет на ваш возможный карьерный рост.

Уловив на лице де Грейса скучающее выражение, Уильям сухо добавил:

— В моем отделе, стажер, принято подчиняться правилам.

— То есть это красное, что я встретил сегодня в коридоре визжащим во всю глотку, подчинялось правилам?

Губы Спирса сжались в тонкую линию. Он чувствовал, что возникшая с первого взгляда неприязнь растет и крепнет.

— Грелль Сатклифф — диспетчер и старше вас по званию, а так же по возрасту и опыту полевой работы. Когда вы проведете наедине со своей косой столько же времени, сколько и он, ваше поведение будет оправдано. Равно как и шарф цвета шизофренического бреда.

"Сатклифф, я это тебе припомню", — подумал Уильям. Не прошло и получаса, а он уже вынужден фактически оправдываться перед каким-то щенком за существование Грелля на этом свете!

— А вы крутой тип, — заметил Эрнест.

— Да, — сухо ответил Спирс. — И разговаривать со мной в таком тоне недопустимо. Вы очень хорошо запомните систему штрафов и взысканий к концу вашей стажировки, де Грейс.

— О! — губы Эрнеста выразительно скривились. — У вас тут диктатура!

— О французской демократии можете забыть.

В дверь тихонечко постучали.

— Кто там? — недовольно спросил Спирс.

— Это я, сэр, — отозвались снаружи, и шеф узнал голос Хамфриза.

— Войдите.

Алан Хамфриз тихонько приоткрыл дверь и заглянул внутрь.

— Извините, что прерываю вас, но я хотел занести вам ежемесячные отчеты, пока не ушел на задание. Эрик снова забыл их на столе. Простите, сэр, — он смущенно улыбнулся, и у Спирса даже отлегло на душе. После этого хамоватого типа было одно удовольствие смотреть на Алана, аккуратного, застегнутого на все пуговки, в безупречно строгом костюме.

— Ма шери, — расплылся в довольной улыбке Эрнест, не дав Спирсу вставить ни слова, — входи-входи, ты нам совсем не помешаешь. Даже наоборот, рады будем тебя видеть. Ну я — так точно.

Юноша запнулся на пороге, замерев у входа и растерянно поглядывая то на начальство, то на незнакомого мужчину, который смерил его оценивающим взглядом.

— Стажер Хамфриз, несите сюда ваши отчеты, — Уильям недовольно поджал губы, уже почти выведенный из себя поведением этого выскочки, но Алан принял недовольство на свой счет: смутился, покраснел и опустил глаза.

— Извините... — он неслышно подошел к столу, положил бумаги на самый его краешек и так же неслышно вышел, бесшумно прикрыв за собой дверь.

— Ну надо же... А я думал, что тут ничего интересного и не узришь... — Эрнест, казалось уже совсем ушел в свои мысли, начисто позабыв о том, где он находится. — Экая куколка...

— Стажер де Грейс? — ядовито произнес Ти Спирс, делая особый акцент на первом слове. Заметив, как мужчина скривился, шинигами позволил себе приподнять левый уголок рта на одну восьмую дюйма. — Поздравляю вас с вашим первым взысканием. Три дня работы в архиве. Рональд Нокс покажет вам, где он находится и что вам нужно делать. Всего хорошего, — и когда новоявленный стажер уже почти вышел, Уильям не мог отказать себе в удовольствии и не добавить: — И не забывайте, на работу нужно приходить к восьми и без опозданий. Вы все поняли?

Ответом ему послужила хлопнувшая дверь.

Ти Спирс уже представил себе, какую занозу в... работе он принял на свою больную голову, представил, как будет ставить его на законное место, как станет вбивать в него начатки приличий и дисциплины... Представил — и тяжело вздохнул, допустив совершенно кощунственную мысль о кофе с большим количеством коньяка.

Но даже в самых своих страшных мыслях Уильям Ти Спирс не догадывался, что его ждет...

2.

— А у нас в отделе новый стажер, — выпалил Алан, вернувшись к себе в кабинет.

— Да? Какой? — жадно спросил Нокс. Эрик молча, вопросительно поднял бровь.

— Опять ты здесь? — хмыкнул Хамфриз, обходя оседлавшего стул Рональда. — Все филонишь?

— Нельзя же столько работать, — заныл Ронни.

— Столько — это сколько, Рон? Ты работаешь часа три в день. Неужели это так страшно тебя утомляет?

— Пока всех своих баб обойдет... — вполголоса вставил Эрик.

— Это не бабы! Это девушки. Красивые, между прочим. Так какой он?

— Кто?

— Алан, Господи! Да стажер новый!

Хамфриз чуть нахмурился, взял чайник и встряхнул. Воды в нем не было.

— Да не знаю... странный какой-то. Француз. Нокс, сколько раз я тебе говорил — приходи со своим чайником! Опять всю воду выдул! Мне уходить скоро, а чай заварить нечем!

Но сбить Рональда со следа уже было невозможно:

— Оставь ты свой чай! В чем странность-то?

— Нууу... — Алан на миг задумался. — Так сразу и не скажешь. Просто вид какой-то... как будто он художник или еще кто из этих. Волосы, как у твоего Грелля, платок на шее, запонки какие-то...

— Запонки? — пораженно выдохнул Нокс. Эрик громко фыркнул. Он сам даже галстук не до конца завязывал, чем вызывал регулярное излияние яда у Спирса.

— И вел себя... — стажер поежился. — Я бы так не рискнул. Рон, что такое "ма шери"?

— Моя дорогая, по-французски, — немного удивленно ответил Рональд. — А тебе зачем?

Алан бросил короткий косой взгляд на Эрика и решил не дразнить в вернувшемся с ночной смены партнере людоедские инстинкты. Ну их, этих французов, мало ли, что им в голову взбредет.

— Я за чаем. Эрик, я отдал твои отчеты.

— Ты что, мазохист? — проворчал Слингби. — Я и сам мог сходить, не переломился бы.

Алан передернул плечами, распахнул дверь и чуть ли не лбом влетел в широкую грудь французского стажера.

— О, ма шери, какая страсть! — воскликнул Эрнест и обвел взглядом остальных жнецов. — Кто из вас Рональд Нокс, господа?

— Ну, с утра вроде бы я был. Да и к обеду, думаю, ничего не изменилось, — Рон, покачиваясь на стуле, махнул рукой то ли в приветственном жесте, то ли посылая вновь прибывшего куда подальше. — А вы-то кто будете?

— Эрнест де Грейс. Прибыл по обмену и буду мозолить вам глаза ближайшие полгода. Прошу любить... и не жаловаться, — де Грейс окинул Нокса оценивающим взглядом, пренебрежительно фыркнул, когда в его поле зрения попал аккуратно завязанный галстук, и скривил тонкие красивые губы, заметив очки.

— Бог мой, у вас ужасный вкус, юноша. Такие очки уже лет как десять вышли из моды. Как безвкусно. Впрочем, видимо у вас тут все такие... Ужасное место. Нет-нет, не волнуйся, ма шери, — шинигами чуть приобнял Алана, который в ступоре все еще стоял рядом, — ты к ним не относишься. Ты прекрасно выглядишь...

Сильная рука француза нагло обвилась вокруг талии Алана и уверенно притиснула к боку Эрнеста. При этом новенький жадно рассматривал свою добычу с головы до ног, уделяя особое внимание то губам, то тонкой шее юноши. У Хамфриза подогнулись колени: он вдруг понял, что еще немного — и хлопнется в обморок. Однако вид звереющего напарника привел его в чувство.

— Ты... — угрожающе начал Эрик, не отрывая взгляда от Эрнеста и пытаясь одновременно нащупать свою пилу. Алан порадовался, что додумался убрать ее в шкаф еще утром, когда в темноте чуть было не запнулся об нее. — Швабра патлатая, убери от него свои руки, пока я тебе их не укоротил по плечи.

Де Грейс с любопытством глянул на Слингби, не сумев не отметить, как сильно похожи они внешне. Впрочем, это же не ускользнуло и от внимания Эрика: он ненадолго замешкался, рассматривая француза. Алан торопливо выпутался из "объятий" нового стажера и скользнул поближе к своему напарнику.

— Так, Нокс, забирай... эм... Эрнеста...

— Можно просто Эрни, — любезно вставил мужчина.

— Эрни... — как-то рассеянно повторил Хамфриз, — ...отсюда и узнай, что ему надо. А нам тут работать нужно, да.

— Да я бы собственно...

— Окей! — Рональд таки заметил умоляющий взгляд Хамфриза и резво вскочил со стула. Не то, что бы в нем проснулось чувство сострадания (которое, к слову, у него отсутствовало в принципе) к ближнему своему (что же касается Алана, он так до конца и не простил его за ту подлянку с Греллем), но ему не хотелось потом отмывать кабинет от крови нового стажера, попутно собирая его по кусочкам, а позже объяснять Уиллу почему сие произошло.

Когда Рон и Эрнест исчезли за дверью, Алан быстро подскочил к ней и для верности закрыл на замок, после чего тихо и мирно сполз по двери вниз, уже почти готовый к тому, чтобы отключиться. Его интуиция даже не сигналила — она просто вопила, что произошедшее здесь — всего лишь цветочки. О размере ягодок он старался не думать.

— Можно просто Эрни! — негодующе передразнил новичка Эрик, усевшийся на стол и разбросавший от злости бумаги. — Тоже мне, французский пижон нашелся! А как он тебя лапал, а? Да я ему все кости переломаю...

— ... и потом будешь отчитываться перед Уильямом. А крайним в итоге останусь я, — поморщился Алан, вспоминая один старый случай, когда Эрик чуть не убил шинигами, осмелившегося пригласить Алана в кафе. Шеф тогда очень обидно обозвал Хамфриза кокеткой и вертихвосткой, пригрозив в случае рецидива отправить Эрика в карцер на неделю. Слингби кивнул, подошел к напарнику и опустился рядом, положил руки на худенькие плечи стажера.

— Я знаю, ты не любишь, когда я чересчур забочусь о тебе, но, пожалуйста, держись от этого типа подальше, ладно? Мне он не нравится.

Конечно, Эрик всегда был очень ревнив, почти параноидален в этом вопросе, но сейчас Хамфриз не сомневался в том, что ему стоит последовать его совету. Он слабо улыбнулся.

— Конечно. Я постараюсь.


* * *

— Эй, парень, а ну-ка не спеши, — Рональд почувствовал, что заезжий наглец по-хозяйски прихватил его за шиворот. — Просвети-ка меня относительно местной диспозиции.

Рон вывернулся из рук француза и смерил его ледяным взглядом. До высот Спирса стажеру было еще далеко, но нельзя же позволять всяким мимо проходящим распускать руки.

— Слушаю, — сквозь зубы кинул Нокс. И испытал настоящий шок, когда Эрнест, хмыкнув, во-первых, потрепал его по щеке, а во-вторых — ущипнул за бедро чуть ниже брючного ремня. Признанный бабник шарахнулся, как черт от ладана.

— Ммм, не волнуйся так, Рональд... Ронни, не так ли? Пока что у меня нет на тебя планов.

— И не будет, если жизнь дорога, — сухо отозвался Нокс. — Я предпочитаю женщин.

— Откуда такая уверенность?

— От жизненного опыта, — отрезал Рональд. — Архив — там. Прямо по коридору и налево.

— И что мне там делать? Этот ваш зверь сказал, что ты мне объяснишь.

Рональд заколебался. Оно, конечно, этот тип покрупнее, но в драках Нокс за счет проворности и ловкости одерживал верх и не над такими быками.

— Ладно, пошли. Только держи свои руки при себе, усек?

— Да я просто пошутил, — де Грейс немного прищурился. — Ты не в моем вкусе.

— Какое счастье, — пробормотал Рон.

— Скажи мне, у вашего шефа что, болят зубы?

— Да нет, вроде бы...

— То есть он кидается на людей из любви к искусству?

Рональд скосил глаза на костюм нового стажера. В чем-то он понимал Спирса. Особенно раздражали запонки.

— Он просто любит дисциплину. Мы тут как-то раз люстру разбили, так он чуть было массовый расстрел не учинил.

— Выяснял отношения с очередной крошкой? — понимающе улыбнулся Эрнест.

— Нет. Пытался съездить по шее приятелю.

Де Грейс помолчал.

— Так, говоришь, мужчины тебя не волнуют?

Рональд медленно выдохнул. Француз уже начинал нешуточно бесить.

— Нет, не волнуют. И с Греллем у меня ничего нет!

— Это такое красное, с бензопилой?

— Грелль Сатклифф — мой наставник, — уже с откровенной враждебностью отвечал Ронни. — И если ты еще раз назовешь его "это"...

— А что с этим громилой у милого создания по имени Алан? — перебил стажера француз. Рональд подглядел на него долгим задумчивым взглядом. Им уже овладело искушение посоветовать несчастному придурку поухаживать за Аланом, но... потом Нокс пожалел Хамфриза.

— Вот скажи, Эрни, у тебя лишние зубы есть?

— Ты что, — оскорбился новичок, — все тридцать два, и все мои! — и для пущей убедительности он блеснул белозубой улыбкой.

— Ну вот, — даже как-то грустно произнес Нокс, — а Эрик найдет. Так что, по-дружески советую, не лезь-ка ты к Алану...

— Мы еще посмотрим, кого он выберет. Скажи, он как — любитель жесткой руки или с ним надо помягче?

На этом терпение Рональда истощилось. Он круто повернулся на каблуках и бросил в лицо новичку:

— Значит так, слушай сюда и запоминай с первого раза. Во-первых, Алан — мой друг, и если ты его тронешь, то крупно пожалеешь. Во-вторых, то, что от тебя после этого останется, Эрик размажет по стенке тонким слоем. В-третьих, ты, парень, я думаю, с первого взгляда не понравился Спирсу. Уж я-то шефа знаю. Поэтому сиди тихо, не выпендривайся и, возможно, ты доживешь до конца стажировки. Вот архив. Архивариус тебе скажет, что с ним делать. Адью.

Эрнест проводил стажера долгим насмешливым взглядом.

"Ну ладно же, — говорил этот взгляд. — Посмотрим".

...ничего не подозревающий Алан в это время, допив валерьянку, отправился ловить души...

3.

"Шестьсот восемнадцать записей за один день — это зло", — уныло размышлял Алан, когда брел в столовую, волоча за собой косу. Он собрал их все, конечно, куда же он денется, но устал, как собака, ему хотелось домой, спать, Эрика и каркаде. Именно в такой последовательности. Однако прежде, чем он это все получит, надо заполнить и подшить в папку квитанции, занести их в ведомость и уже заранее подготовить акты о списании душ в ад, в рай и в чистилище. Алан скривился. С этими последними было мороки больше, чем с самыми отъявленными грешниками.

— Миссис Поппи, — Хамфриз постучал по стойке, привлекая внимание продавщицы. — А дайте мне, пожалуйста...

— Сэндвич с сыром для меня и булочек с шоколадом и медом для ма шери, — покровительственно изрекли рядом. Алан обернулся. Эрнест как-его-там, стажер уже забыл, смотрел на него и едва ли не облизывался.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх