Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Демоны прошлого. Часть 2


Опубликован:
29.03.2010 — 14.06.2010
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Зато на самого Бетера Мильда костюм Арчи произвел именно то впечатление, на которое и рассчитывал молодой маг. Стоило ему переступить порог кабинета хозяина дома, как тот удивленно воззрился на гостя. Повисла напряженная тишина.

Арчи, не таясь, осматривал убранство комнаты и находящихся в ней людей. Что касается кабинета, то он оказался удивительно похож на рабочую комнату госпожи Мильд — матушки негоцианта. Та же добротная строгость, то же отсутствие показной роскоши и ощущение, что здесь проводят много времени не за пустой болтовней. А вот люди заинтересовали Арчи гораздо больше. Самого Бетера Мильда молодой маг уже видел. Невысокий чуть полноватый мужчина средних лет. Умное лицо, выразительные серые глаза, длинные — по последней моде — темно-русые волосы, собранные на затылке в "хвост". Господин Мильд, как и положено хозяину кабинета, сидел за письменным столом. В кресле около стола — если бы речь шла о присутственном месте, его назвали бы "креслом для посетителей" — расположилась омоложенная лет на двадцать копия Бетера Мильда. По описаниям Миха, Арчи понял, что это — старший сын негоцианта Ванар. От отца парень отличался лишь чуть более высоким ростом и тем, что Бетер выглядел почти толстяком, а Ванар — крепышом, у которого небольшое пузико, выпирающее из-под нижнего края жилета, вполне могло оказаться расслабленными мышцами. На третьего — скучающего на диване у дальней стены верзилу — Арчи едва взглянул. Если судить и по позе, и по выражению лица, и по не такой уж богатой одежде, этот третий наверняка был чем-то вроде личного телохранителя.

Однако долго молчание длиться не могло. И первым его нарушил хозяин кабинета, ехидно спросив у дядьки Прола:

— И кого это ты мне привел?

Старый контрабандист резко повернулся к Арчи и застыл в изумлении.

Молодой маг сделал шаг вперед, коротко поклонился и произнес:

— Магмейстер Арчер эт-Утус, к вашим услугам, господин Мильд!

— Даже так, — изумленно поднял бровь негоциант. — А я-то удивляюсь рассказам моего человека!

И он кивнул на дядьку Прола.

— Думаю, здесь мне не нужно продолжать маскарад, — улыбнулся маг, прочитав про себя безотказно действующую молитву Нану Милостивцу "О ниспослании доверия к врачующему". — Господин Мильд, вы же внимательно читали письмо от вашей племянницы? Помните, что там шла речь о воспоминаниях, обретших плоть?

Негоциант нахмурился, но кивнул.

— Так вот, это — не образное выражение по поводу письма. Говорилось вот об этом...

Арчи достал из кармана "зерно" иллюзии и, подойдя к письменному столу, опустил его рядом с пресс-папье. Оба Мильда — и отец, и сын — с недоумением переводили взгляд с "зерна", похожего на обычный камешек, на странного гостя.

— Господин Мильд, эта иллюзия запечатана с помощью магии крови. То есть активировать иллюзию можете или вы, или ваш сын... любой из кровных родственников вашей племянницы Норситы. Надо лишь прикоснуться к "зерну".

Мильды настороженно воззрились на мага. Потом господин Бетер взглянул на сына, поджал губы и резко ткнул пальцем в "зерно".

Над столешницей закурился туман, постепенно собравшийся в фигурку девушки, сидящей в кресле.

"Здравствуй, дядюшка, — тоненьким голоском произнесло изображение. — Еще раз хочу поблагодарить тебя за то, что ты принял меня год назад. Бабушка тоже шлет тебе привет. После истории со вторым моим дядей, Вустасом, мы с ней очень сблизились. Она все чаще вспоминает о вас, дядюшка. Я рассказала ей о нашей встрече, и мне показалось, что она обрадовалась, хотя виду не подала. Папенька тоже был бы очень рад повидаться с вами..."

Арчи с улыбкой смотрел на восхищенное выражение на лицах обоих Мильдов.

— Это Норсита сама такое делает? — совершенно по-детски ахнул Ванар.

— Да, ваша сестра стала большим мастером, — ответил Арчи. — Но слушайте дальше!

"Дядюшка! У меня к вам большая просьба. Выслушайте, пожалуйста, того, кто даст вам эту иллюзию. Арчи — мой друг и очень умный человек. Он спас жизнь дядюшке Вустасу и бабушке. Но сейчас он попал в сложную ситуацию, а вы можете ему помочь".

Изображение девушки исчезло, и ее место заняло изображение Гертруды Мильд. Правда, старая купчиха ничего не говорила, лишь улыбнулась и помахала рукой. Затем иллюзия, в очередной раз изменилась, превратившись в модель украшенной флагами каракки, и стабилизировалась окончательно.

Несколько минут Бетер Мильд молчал, затем пристально взглянул на Арчи:

— И в чем же заключаются эта "сложная ситуация"?

Молодой маг смущенно пожал плечами:

— Совершенно случайно я едва не убил одного высокопоставленного мага... господина магистра эт-Диритиса... вижу, вам знакомо это имя?

— Что? — дернулся негоциант. — Откуда вы знаете?

— Я многое знаю, обо многом догадываюсь, — по-прежнему изображая смущение, произнес Арчи. — Но кое-что хотелось бы спросить у вас. Нет, не как погибли две каракки... Нет... Я хотел бы спросить о том, что находится за Устолем. Я уверен, что у вас есть карты... такие же, как те, которым пользуются люди эт-Диритиса.

Негоциант от волнения даже вскочил с кресла:

— А вы уверены, что после этого разговора останетесь живы? У эт-Диритиса хватило бы подлости прислать ко мне ищейку. Ну-ка, засучите рукава!

Арчи совершенно спокойно отогнул манжет на том запястье, которое обвивала черная змея.

— Я так и знал! — воскликнул господин Мильд. — Ну-ка, Аек, Прол, разберитесь с этим...

Но тут между письменным столом и начавшим вставать с дивана охранником из воздуха возник ильберс.

Бойцы господина Мильда замерли на месте.

— А я тоже хотел бы послушать, — промурлыкал белый кот. — Обожаю истории про путешествия!

От звуков голоса огромного зверя, раза в два превосходящего в размерах земного льва или барса, мужчины настолько ошалели, что Аек плюхнулся обратно на диван, а дядька Прол начал глотать воздух ртом, словно выброшенная на берег рыба.

Арчи ухмыльнулся, но быстро придал лицу самое серьезное выражение, на которое только был способен в такой ситуации:

— Господин Мильд, ну посудите сами: зачем магистру присылать к вам кого-то? Когда-то давно он обменял ваше молчание на вашу жизнь. Не знаю, почему он вас пощадил...

— Я уже тогда был достаточно известен как путешественник. А он еще не был магистром — так, один из многих магмейстеров, стремящийся выслужиться перед орденом, — ответил Бетер Мильд, который не потерял самообладания даже при появлении громадного зверя.

— Ну и что изменилось с тех пор? Если вы молчали почти двадцать лет, то почему эт-Диритис должен был предполагать, что вы что-то от него скрываете? Нет, он для меня — такой же враг, как и для вас. Я вам доверился...

— Доверились? — Бетер Мильд выразительно взглянул на ильберса.

— Это — не мой охранник, как вы могли бы предположить, а мой коллега... Да, вы многого не знаете о Кромешном мире. Впрочем, кое-что не знает и эт-Диритис. Например, о том, что я здесь. И о том, что мы собираемся сделать с тем проклятым островом, благодаря которому эт-Диритис стал магистром и чуть ли ни правой рукой главы ордена некромантов. По крайней мере, все самые грязные дела обстряпывал именно этот человек...

— Скотина редкостная, — веско подтвердил слова Арчи ильберс и нервно дернул хвостом.

Дядька Прол зябко поежился и сделал осторожный шаг назад, к двери. В тишине кабинета скрип половицы под его ногой прозвучал, словно выстрел.

Бетер Мильд, взглянув на бледных охранников, вдруг расхохотался:

— Аек, Прол, идите вниз, к Товору! Да не бойтесь, вас зверь не тронет!

Когда охранники ушли, ильберс нагло забрался на диван, растянувшись на нем во всю длину. А Бетер Мильд кивнул Арчи на второе кресло, стоящее рядом со столом:

— Садитесь, разговор будет долгим!

Глава 5

Арчи удовлетворенно кивнул и сел в кресло, пробормотав:

— Вот так-то лучше.

Бетер Мильд зло взглянул на мага и резко отвернулся. Уставился на пресс-папье, словно впервые его увидел. Крепыш Ванар непонимающе смотрел то на отца, то на незнакомого парня, по-хозяйски расположившегося в кабинете.

Чтобы прервать неловкую паузу, Арчи достал из-за обшлага сложенный в несколько раз лист бумаги, расправил его и положил на стол:

— На самом деле, господин Мильд, тайна все равно вскоре раскрылась бы. Посмотрите на эту карту. Я скопировал ее из вашей книги "Острова Полуденных морей". Чертежник из меня не очень хороший, но я старался. И, чем дольше я смотрел на то, что у меня получалось, тем больше вопросов у меня возникало. Впрочем, зачем вам карты? Вы и так помните эти места.

Негоциант осторожно взял бумагу, посмотрел на нее, подняв одну бровь:

— И что здесь не так?

Арчи пожал плечами и начал водить пальцем по рисунку:

— Вот тут граница Келенора. Вот побережье Мальо. Мыс Турсэ далеко выдается в океан, загораживая расположенные южнее земли от северных ветров. Недалеко от Турсэ — остров Потона, который принадлежит Его Величеству королю Келенора. История давняя: когда-то ильские князья заняли этот остров, построив на нем несколько мощных крепостей, а два поколения назад князь Потон-Иль признал короля Келенора своим сюзереном. После женитьбы на одной из дочерей герцога Вильмирского Янт Потон-Иль перебрался на материк. В качестве приданного он получил земли в устье Бантала, и сегодня Потон-Или — одни из крупнейших вельмож. Но остров Потона гораздо больше, чем тот кусочек, что освоен северянами. Западную и южную части острова населяют малочисленные дикари... впрочем, не мне вам об этом рассказывать. Сделанное вами описание острова Потона и прилегающих к нему островков — лучшее, которое мне попадалось. Именно вы высказали идею о том, что при разумном подходе Потона может быть не только источником ценной древесины и форпостом нашего флота. В центре острова есть горы, богатые рудами, а мягкий климат позволяет возделывать там многие растения, чьи плоды мы сейчас закупаем в Мальо.

Господин Мильд невольно улыбнулся. Несмотря на неприятную для него ситуацию, интерес к его научным трудам льстил самолюбию.

— Несколько юго-восточнее расположен Устоль, самый крупный из Жемчужных островов. Королевство Устоль сохраняет независимость и от Мальо, и от Келенора, — продолжил говорить Арчи.

Господин Мильд снова поощряющее кивнул. Со стороны это было похоже на урок в Морской школе. Арчи — примерный ученик, господин Мильд — благоволящий к нему профессор, довольный тем, как юноша усвоил заданный материал. На самом деле молодой маг, связав сознание негоцианта несложным заклинанием, постепенно усыплял его подозрительность. Арчи говорил вещи общеизвестные и не требующие доказательств, говорил, почти дословно повторяя то, что было написано господином Мильдом в книге "Острова Полуденных морей":

— Вряд ли кто-то в ближайшее время попытается напасть на Устоль. Во-первых, искусство тамошних магов значительно превышает все, что известно на континенте. А, во-вторых, попытка напасть на Устоль сразу же вызовет войну между Мальо и Келенором. Устольцы искусно разжигают противоречия между нашими странами. Так что захватчику будут противостоять и островные маги, и флот соседей.

Господин Мильд снова кивнул, и Арчи продолжил:

— Южнее Устоля — большой архипелаг, который, собственно, и называют Жемчужными островами. Они, словно брошенное на поверхность вод ожерелье, длинной дугой тянутся сначала на юго-запад, а потом — на юго-восток. Самые южные островки расположены значительно восточнее Устоля, чуть ли ни на долготе Маркана. Вы дали прекрасное описание архипелага и тех чудовищ, которыми изобилуют самые дальние от континента островки. История этих земель покрыта тайной, устольцы не очень-то любят делиться знаниями. Но возникает ощущение, что раньше тамошние маги были гораздо честолюбивее и не брезговали экспериментами над живой плотью. Об этом косвенно говорит и существование рыболюдов, дикарей моря Крабов...

— Да, похоже, что рыболюды — это бывшие рабы Устоля, по каким-то причинам получившие свободу, — продолжил, заинтересовавшись наконец разговором, господин Мильд. — Они населяют и некоторые из Жемчужных островов, и крохотные кусочки суши Большого Барьера. Странный народ. В их сказках много говорится о неких Великих Господах, которым они служили, и которые отказались от своих слуг...

— Как интересно! — почти искренне воскликнул Арчи. — В своей книге вы почти не пишете о мифах и легендах народов Полуденных морей. Впрочем, ваш труд для этого слишком серьезен и посвящен описанию земель, а не заблуждениям дикарей. Но было бы чрезвычайно любопытно услышать эти сказки. Впрочем, ничего невозможного в этом нет, хотя море Крабов достаточно опасно для плавания.

Господин Мильд пожал плечами:

— Кто-нибудь, может, и возьмет на себя труд записать эти сказки.

Арчи улыбнулся и продолжил:

— Чуть южнее Устоля в восточном направлении тянется цепочка рифов, которые называют Большим Барьером. Севернее него — довольно мелководный участок океана, названный морем Крабов. А еще восточнее находится остров Маркан, испокон веков принадлежащий Мальо. Он отделен от континента широким проливом Ластари, который контролирует флот Мальо. Маркану в вашей книге посвящено несколько глав, но чаще всего вы добросовестно ссылаетесь на труды ученых из Королевской академии Мальо. Как я понимаю, вы сумели побывать только в нескольких прибрежных городках этого острова, а вот описание его центральной части полностью цитируется по "Землям Юга" Асфана Хосоронского.

— Нет, я некоторое время жил на Маркане, — возразил господин Мильд. — Но зачем повторять чужую работу?

— Вы, несомненно, правы, — снова улыбнулся молодой маг. — Но вот что странно... Вы детально описываете маршрут вашего корабля вдоль берегов Потоны и ваши поездки вглубь острова в обществе местных жителей. Так же подробно описаны и Жемчужные острова. Причем вы часто даете сноски по поводу наиболее удобных мест для стоянки, источников пресной воды... то есть упоминаете те детали, которые невозможно узнать, не проплыв самостоятельно по этому маршруту. А в главе, посвященной крохотным островкам к югу от Маркана, вы детально рассказываете о местном населении, о руинах каких-то древних сооружений, а данные о бухте Солнца на острове Хтанг вы цитируете из того же высокоученого Асфана...

— Я... просто я не стал дублировать его работу, — снова пробормотал господин Мильд.

— Хорошо, я сделаю вид, что поверю вам. Но почему у вас нет ни слова о том, что находится между южной оконечностью Жемчужного архипелага и Хтангом? — Арчи резко провел пальцем по карте. — Что произошло вот здесь?

— Тут нет ничего. Только море, — еще тише ответил негоциант.

— А я вам не верю. И не поверит любой, кто внимательно прочтет ваш труд, — покачал головой Арчи. — И еще одна мысль, которая родиться у каждого, кто смотрит на эту карту. Жемчужные острова, Большой Барьер и Хтанг с окружающими его островками образуют как бы разорванную окружность. Причем к югу от Большого Барьера глубина моря вдруг становится очень большой. Словно что-то очень большое упало вот здесь, в центре, — и Арчи ткнул пальцем в карту.

1234567 ... 212223
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх