Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Fugitive Prince


Автор:
Читателей:
19
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Но они не могли оказаться предателями, — убежденно заявила Молли. — Только не Лили с Джеймсом...

— И не Питер, правда ведь? — Артур покачал головой. — Мы уже ошиблись однажды. А в этом случае все даже более очевидно, чем с Петтигрю.

— Этому должно быть объяснение, — настаивала Молли. — Дамблдор всегда говорил, что всему этому есть причины, что мы не должны делать поспешных выводов... А мы судим поспешно, сразу обвиняя их в предательстве.

Горло Гарри сжалось в спазме, и он издал приглушенное рыдание. Молли и Артур замерли и перевели взгляд вверх, столкнувшись глазами с Гарри.

— Г-гарри? — спросила Молли. — Это ты? — Он не ответил. — Что случилось?

— Я... я скучаю по маме, — честно ответил он. Слова сорвались с губ прежде, чем он успел подумать.

— Ох... — Молли поманила его к себе, и когда Гарри сошел с лестницы, заключила мальчика в объятия. — Все будет хорошо, мой дорогой. Как давно ты там стоял?

Гарри покачал головой и горько заплакал, позволяя себе выплеснуть наружу ту боль, которая в очередной раз настигла его. Молли лишь беспомощно обнимала его за плечи, вздрагивающие от рыданий. Гарри обнял ее в ответ, цепляясь за нее так, словно она единственная была неизменной в этом мире. В его сознании всплывали образы родителей. Кричащие, погибающие, сгорающие в огне образы возникали перед его мысленным взором снова и снова, мучая его, причиняя нестерпимую боль, выжимая все больше слез из его и без того усталых глаз.

Молли стерла свои собственные слезы, посылая своему мужу взгляд, который говорил: "Посмотри на него. Он всего лишь несчастный ребенок. Он невинен в этой войне". Артур перевел взгляд со своей жены на Гарри, и его глаза смягчились, придавая лицу то самое выражение, которое не появлялось на нем с самого начала войны.

Сверху, на лестнице, разбуженные неслышными шагами выходящего из комнаты Гарри, неприметно стояли близнецы. Они обменялись изумленными взглядами. Близнецы слышали каждое произнесенное на кухне слово и уже успели прийти к очевидным выводам. Они бесшумно вернулись в свою комнату, шепотом переговариваясь. В их разговоре были подозрения и предположения, вращающиеся вокруг странно испуганного Гарри Поттера. Несколько минут спустя Гарри поднялся по лестнице, все еще тяжело дыша от слез. Близнецы наблюдали, как он лег в кровать, а потом еще долго прислушивались к его неровному дыханию, которое могло быть вызвано лишь ночными кошмарами. Они не спали всю ночь, чересчур сбитые с толку, слишком внезапно осознавшие, что снаружи царит тьма, которая стремится поглотить собой весь Магический мир. И они уже стали свидетелями страшных последствий соприкосновения этой безжалостной тьмы с человеком.

Глава 7

— Я не заинтересован в плохом старте, мистер Рикс, — напрямую сказал он.

— Вы просили только о старте, — резко ответил Кэппи. — Я не давал вам гарантий того, что старт будет хорошим. И не дам, потому что это просто не в моих силах.

"Делец", Питер Б. Кайн.

Все следующее утро вокруг миссис Уизли витало почти осязаемое напряжение, и оно следовало за ней, куда бы она ни пошла. То же самое происходило и с мистером Уизли, но он так рано ушел утром на работу, что свидетелями его взволнованного состояния стали только сослуживцы.

Когда Гарри только-только проснулся, то тут же пожалел о своем вчерашнем срыве. Он плакал на руках у едва знакомой женщины, которая считала его родителей предателями — да еще и в присутствии ее мужа.

Спустившись вниз, он увидел Лео, спящего на кухне в маленькой кроватке. Кроватка была заколдована так, чтобы миссис Уизли могла наблюдать за ним, не отрываясь от приготовления завтрака. Увидев Гарри, она ласково ему улыбнулась:

— Доброе утро, милый. Ты рано проснулся.

Но Гарри не смотрел на нее, и она вернулась к плите.

Он подошел к своему брату и поднял его на руки, машинально проверяя, все ли с ним в порядке.

— Ты единственный встал так рано, — сообщила ему Молли, одной рукой размешивая в миске яйца, а другой переворачивая жарящийся на сковороде бекон.

— А Л-лео не плакал? — отважился спросить Гарри.

Молли замолчала и строго на него посмотрела.

— Если честно, да. Думаю, у него проблемы со сном. Похоже, ему снятся кошмары, — Молли еще некоторое время смотрела на него изучающим взглядом и уже хотела задать какой-то вопрос, но бекон громко зашипел, и она поспешно вернулась к плите.

Скоро вниз спустился Билл, одетый в брюки из драконьей кожи. Он чмокнул Молли в щеку.

— С добрым утром, мам.

— И тебя, Билл, — рассеянно отозвалась она. — Хорошо спалось?

— Нормально, — Билл повернулся к Гарри и натянуто улыбнулся. — Доброе утро, Гарри. Я слышал, у тебя проблемы со сном?

— Ч-что? — глаза Гарри переметнулись от Лео к рыжеволосому парню.

— Говоришь, твоя фамилия — Поттер? — Билл сузил глаза, и Гарри почувствовал, как от лица отливает кровь. Но прежде, чем старший Уизли успел что-то добавить, на кухню вошли близнецы, и Билл замолчал.

— Доброе утро, мам, — хором сказали Фред с Джорджем, быстро чмокая ее в щеку. Она пробормотала в ответ уже привычное "Доброе утро" и "Хорошо спалось?", по-прежнему не отрывая внимания от приготовления завтрака. Скоро на кухне появились и Рон с Джинни, и ритуальное приветствие повторилось. Все, за исключением Чарли и Перси, расселись за деревянным кухонным столом и стали ждать завтрака.

Накрывая на стол, Молли заметила отсутствие двух своих сыновей.

— Хм... А где еще двое? — пробормотала она, раскладывая по тарелкам бекон, яичницу, блины и тосты, в то время как кувшин с апельсиновым соком летал по кухне и самостоятельно разливал напиток по стаканам. Гарри неловко втиснулся за стол между Роном, которому Гарри слегка симпатизировал, и Джинни, которая, казалось, все еще не смогла оправиться после того, как налетела на Гарри в Косом Переулке.

Через минуту на кухню спустился Перси. Он на ходу стряхнул с мантии какую-то едва заметную пылинку, чмокнул Молли в щеку и сел за стол.

— Можете не ждать Чарли, — беспечно сообщил он, игнорируя тот факт, что все уже давно начали есть. — Он пишет письмо своей подружке.

— Подружке? — на секунду Молли прекратила готовить и подняла взгляд на сына. Однако кухонная утварь продолжала готовить и без ее внимания, переворачивая блины и подливая масла на сковороду.

— Не подружке, Перси, — напомнил Билл. Он вытер рот салфеткой и продолжил: — Чарли подумывал о том, чтобы переехать в драконий заповедник на постоянную работу, а не помогать им лишь время от времени.

— Постоянная работа? — задохнулась Молли, прикрывая рот рукой. — Это слишком опасно.

— Ну да, мам, очень опасно, — подтвердил Билл, не проявляя, однако, ни капли беспокойства. — Но насколько опаснее в наши дни работать с драконами, чем, например, работать в Министерстве? — Его мама покачала головой, отказываясь соглашаться с этим утверждением.

Молли закончила готовить завтрак и села за стол, но беспокойство все не покидало ее лица. Билл встал, чтобы поставить пустую тарелку в раковину. Он еще раз чмокнул миссис Уизли в щеку, поблагодарил ее за завтрак и пошел к двери.

— И куда это ты направляешься? — спросила Молли.

— Ой, наверное, я забыл сказать, — Билл повернулся, и его лицо расплылось в широкой улыбке. — У меня новая работа.

— Надеюсь, она не похожа на предыдущую, — с каменным лицом произнес Джордж, а Фред захихикал. — Помнишь, как тебе пришлось ходить по улицам и выяснять у людей, мантии какого цвета они предпочитают?

— Ага. А особенно хорошо мне запомнился тот день, когда тебе пришлось ходить в той ярко-розовой мантии, — подхватил Фред. — А все потому, что одна старушка не могла описать свой любимый оттенок розового, тебе пришлось заколдовать в розовый свою мантию, а потом ты не сумел расколдовать ее обратно.

— Кстати, в конце концов ей все-таки понравился цвет? — с притворной заинтересованностью спросил Джордж.

Билл закатил глаза, но не разозлился на близнецов.

— Нет, теперь я работаю в Гринготтсе. Помните, я ходил туда вчера узнавать насчет работы? И они меня приняли.

— Видите, как окупились все его СОВы? — сказала Молли, одобрительно кивая. Она бросила строгий взгляд на Перси и близнецов. — Надеюсь, твои братья смогут получить такие же хорошие оценки на экзаменах, какие были у тебя, Билл. — Перси с самодовольной улыбкой выпрямил спину, а близнецы закатили глаза. — Но, — поморщившись, добавила она, окидывая взглядом внешний вид Билла, — думаю, тебе не помешало бы выбирать одежду поприличнее...

Билл рассмеялся, обрывая ее на полуслове, и вышел за дверь.

Гарри сидел, уткнувшись носом в тарелку и не поднимая глаз на протяжении всего разговора. Он чувствовал себя лишним. Лео проснулся, и Молли поспешно дала ему бутылочку теплого молока, от которого ребенок вскоре снова заснул. Покончив с завтраком, Гарри извинился и вышел из-за стола, направившись в их с Роном комнату. А после этого он незаметно выскользнул на улицу.

Нора располагалась на огромном расчищенном участке леса, но по мере отдаления от дома деревья стояли все гуще. На земле было протоптано множество тропинок, ведущих к дому и окружающим его постройкам. Гарри глубоко вздохнул и мысленно вернулся в прошедшие дни. Три дня назад он жил в тесной, но уютной квартире и у него было двое родителей, которые любили его. Вчера он проснулся и понял, что у него больше нет ни того, ни другого, и с ужасом осознал, что остался совсем один. А сейчас Гарри был сыт и в тепле — и не имел ни малейшего понятия, куда идти дальше.

Из-за двери донесся голос Молли: она о чем-то ворковала с Лео, а ребенок радостно смеялся в ответ. В чем нуждается Лео? И что если он, Гарри, не сможет ему этого дать? Он не имел права полагать, что Лео сможет выжить только с ним одним.

Может быть, будет лучше, если он просто уйдет, прямо сейчас, оставив Лео здесь? Миссис Уизли позаботится о нем, возможно, намного лучше, чем это смог бы сделать Гарри. И тогда, без Лео, Гарри сможет...

Сможет что? Гарри покачал головой. "Забудь об этом. Тебе нужен Лео, даже если ему не нужен ты". Его родители, со всеми своими секретными работами, из-за которых ему часто приходилось оставаться дома одному, оставили ему просто огромное состояние. Он может просто пойти, купить какой-нибудь дом и вырастить Лео самостоятельно.

"Ты всего лишь ребенок", — испуганно запротестовал его здравый смысл. — "Ты не сможешь заботиться о Лео всегда".

Дверь отворилась, и на Гарри упала чья-то тень. Затем она скользнула в сторону, и рядом с Гарри присел Рон, стирая с губ следы сиропа.

— Эй, а что ты тут делаешь? — он искоса глянул на солнце. — Ждешь родителей? Они скоро придут, чтобы забрать тебя?

— Хотелось бы, — Гарри пожал плечами. — Я не знаю. Твой отец должен их найти.

"Я бы все отдал за то, чтобы это было возможно".

— Ты собираешься остаться у нас? — спросил Рон. — Потому что если ты...

— Нет, — перебил его Гарри. — Я... эээ... знаю одного человека, он живет неподалеку. Если мои родители так и не придут, я пойду к нему.

— Правда? — Рон вскинул голову. — И кто же это?

— Ремус, — задумчиво ответил Гарри. Но потом он вдруг понял, что это замечательная идея. Он слегка улыбнулся, а его глаза впервые за все это время засияли. "Я буду жить с Ремусом!" Он быстро подсчитал дни, с удивлением обнаружив, что полнолуние было совсем недавно. "Он сразу же придумает, что делать дальше".

— Ремус? — Рон задумчиво наморщил лоб. — Не думаю, что знаю его.

— Он друг моих родителей, — быстро объяснил Гарри, поднимаясь на ноги. — Думаю, лучше сказать об этом твоей маме. Тогда мы с Лео сегодня же уйдем отсюда и перестанем быть для вас обузой.

— Но... — Однако за Гарри уже захлопнулась дверь, и Рон покачал головой, закатив глаза. — Ты не обуза, Гарри, — договорил он самому себе, тоже заходя в дом. — Интересно, что скажет мама, когда услышит от него такое?

— Обуза? — Миссис Уизли как раз дослушала Гарри и гневно покачала головой, а ее лицо приняло то же выражение, что и лицо Рона. — Святой Мерлин, и кто только внушил тебе эту мысль? — Гарри собирался ответить, но она уже пришла к каким-то своим выводам, и ее лицо помрачнело. — Фред! Джордж! — закричала она, обернувшись в сторону лестницы. — Спускайтесь вниз! Живо!

— Нет, миссис Уизли, они не говорили ничего подобного, — быстро сказал Гарри. — Все в вашей семье были ко мне очень добры.

Фред и Джордж скатились вниз по лестнице и замерли перед матерью с выражением крайнего удивления на лицах.

— Мы ничего не делали, мам...

— Тогда почему у тебя возникла такая мысль? — обратилась Молли к Гарри, полностью игнорируя близнецов.

Гарри поежился и нервно почесал руку.

— Просто... просто я действительно не хочу вас утруждать. А еще я и правда хотел бы увидеть Ремуса. Может быть... может быть, он знает, где мои родители.

— Ремус? — Она казалась удивленной. — Ремус Люпин? — Гарри кивнул. — Но как может Ремус знать, где находятся Джеймс и Лили? Раз уж это вообще никому не известно?

— Ремус всегда знает, где мы, — объяснил Гарри. — Иногда он сидит со мной и Лео, когда родителей нет дома.

— Что ты имеешь в виду? — опять спросила Молли. Фред и Джордж, видя, что их присутствие больше не требуется, набили полные карманы еды и улизнули обратно в свою комнату.

— Время от времени моих родителей куда-то вызывают, и они уходят, — ответил Гарри, сам не зная, зачем он об этом рассказывает. — Это происходит довольно часто, иногда их очень долго не бывает дома, а когда они возвращаются, то выглядят ужасно усталыми. Иногда они приходят даже раненными. — Под внимательным взглядом женщины он занервничал еще больше. — И в такие дни Ремус остается дома вместо родителей, чтобы позаботиться о Лео.

— Великий Мерлин, — выдохнула Молли, кажется, совсем позабыв о Гарри. — Могли ли они все это время работать на Орден?

— Я очень хочу сходить к Ремусу домой.

— Это далеко? — рассеянно спросила она, все еще погруженная в свои мысли.

— Не очень, — ответил Гарри. — Туда можно дойти пешком.

К этому времени все, кто еще оставался дома, спустились вниз, но замерли у лестницы, наблюдая за сценой. Молли сглотнула и огляделась вокруг.

— Я могу довести тебя...

— Я вполне смогу добраться до его дома сам, — перебил ее Гарри.

— Я не могу позволить тебе всю дорогу идти пешком, — заявила Молли и задумчиво прикоснулась пальцем к губам. — Фред, принеси ему метлу. — Фред, который как раз собирался стащить еще еды, подпрыгнул на месте, но увидев, что его не собираются наказывать, расслабился. — Ты ведь умеешь летать на метле?

Гарри кивнул и взял свою сумку, которую перенес вниз еще утром.

— Я оставил свою метлу в той квартире, — рассеянно добавил он и резко замер, чувствуя, как кровь отливает от лица. Молли тоже остановилась, глядя на него странным взглядом и раздумывая над этой конкретной фразой, гадая, почему она вызвала у нее в голове какую-то искру воспоминания. Они все вышли наружу. Фред подошел с метлой, а Молли, вопреки собственному решению, подняла Лео и протянула его Гарри.

123 ... 910111213 ... 192021
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх