Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Золотая лихорадка


Опубликован:
17.10.2011 — 08.01.2012
Аннотация:
Всем привет) Ковбои, золото, переселенцы, война... Новая книжка с исторической основой. Элементы фэнтези уже появились! Очень важны ваши оценки и комментарии!!!
18.10.11
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Господь и его ангелы, — тихонько перекрестился Дик, и его примеру последовали все окружающие, — это что за дьявольские шутки?!!!

Я подошел к замершей в воздухе фигуре и провел около нее рукой. Моя рука просто прошла сквозь нее, вызвав легкое мигание.

Глава 15. Тайны прерий

— Сэм, — спросил Дик, — неужели это все правда?

— Что правда? — охрипшим голосом спросил Сэм.

— Все эти истории про Великого Духа Степи остальная чепуха, которую городят индейцы? — голос Дика стал поддергиваться.

— Что еще за истории? — удивился я, — ничего такого я не слышал!

— Так ты у нас тут новенький, — меланхолично добавил Джойс, разглядывая переливающийся диск.

Диск, тем временем, начал потихоньку вращаться.

— Каждое из племен индейцев, — начал рассказ Дик, — верит, что там, за их жизнью, ожидает Великий Дух Степей. Именно он, посылает им еду и солнце, и дарит доблесть и славу.

Я недоуменно пожал плечами:

— И что?

— Так вот, — продолжил Дик, — у Великого Духа есть множество помощников, которые бродят по свету и ищут достойных.

Я все так же скептически смотрел на Дика.

— Говорят, — прищурился Дик, — что эти помощники, простые люди, которые были наделены сверхъестественными силами, которые должны были помочь им в розыске достойных. Одним из таких помощников был Павахтун, чья могила, по индейским преданиям находится именно в этом холме.

— И что это был за помощник? — уже заинтересовался я.

— Великий Дух наделил Павахтуна способностью быть быстрым как ветер, — произнес вдруг Джойс, — глядя на нас расширенными глазами.

— Джойс? — переспросил я.

— Джойс сейчас вас не слышит, воины, — ответил наш друг.

— Кто ты? — после долгой паузы спросил Сэм.

— Я думаю, что вот он, — рука показала на меня, — уже догадался кто я.

— Павахтун! — выдохнул я, глядя на улыбающееся лицо Джойса.

— Освободи его, — потребовал Сэм.

— Вашему другу ничего не грозит, — ответил Павахтун.

Мы не нашли что сказать в ответ.

— Долгие годы я отбирал достойных, — продолжил древний, — пока, наконец, не нашел покой в этом холме...

Тяжелый вздох раздался из его груди.

— Я долго спал, — продолжил он, — пока не услышал, что меня кто-то позвал. Кто-то достойный!

Он снова посмотрел на меня.

— Что ты желаешь, достойный? — спросил он.

Я ответил без раздумий:

— Мы должны доставить лекарства в Колому, иначе поселок ждет гибель!

Джойс, вернее Павахтун улыбнулся:

— Даже тут, ты заботишься не о себе, а о других, я рад, что не ошибся в тебе!

— Сейчас, — продолжил он, — вы сами того не зная, оказались в шаге от своего спасения.

— Объяснишь?— попросил я.

— Когда мое тело устало и нашло покой под этим холмом, достойные соорудили наверху портал, который вы случайно возродили к жизни.

— Что такое портал? — спросил Дик.

— Этот диск, — Джойс махнул рукой на мерцающий круг, — может перенести вас на любой такой же действующий портал, ближайший из которых находиться около как раз около поселка, в который вы направляетесь.

Павахтун ненадолго замолк:

— Для того, чтоб портал заработал, — продолжил говорить он, — любому достойному достаточно просто прикоснуться к нему и произнести слово активации.

Я с надеждой посмотрел на нашего друга, устами которого вещало древнее существо.

— Я скажу тебе код, — сказал Джойс, — в обмен на обещание исполнить одно мое задание.

— Согласен, — не раздумывая кивнул я.

Код оказался бессмысленным набором свистящих звуков, произнеся который, я увидел, как диск перестал вращаться, и вместо него возникла мерцающая арка двери, из которой лился синий цвет.

— За мной, — скомандовал древний и скрылся в проеме.

Мы не раздумывая шагнули за ним, только и успев захватить с собой коней с поклажей.

В глазах потемнело.

— Дьявол тебя разбери, — раздался голос Джойса, — где это мы?

Я огляделся и увидел, что мы находимся неподалеку от Сан-Франциско. Легенды оказались былью!

— А теперь поскакали, — Дик пришпорил коня. Мы полетели вслед. Уже на самом подъезде к городу, мы увидели, как вблизи него появился отряд индейцев, но дальше не поехал.

Мы не стали терять время и сразу же поехали на поиски Брендона.

— Малец, — остановил я одного парнишку, — знаешь торговца Брендона?

Пацан осклабился:

— Пять баксов?

— Что?! — взревел Сэм.

— Спокойно, — остановил его я.

— Приведешь нас быстро — дам десятку! — обратился я к мальцу. Он посмотрел на меня и начал двигаться. Через пару минут мы уже стояли перед дверью, на которой было написано "Линдон и ко". Мы постучались.

— Я вас слушаю, джентльмены, — произнес вышедший мужчина.

— У нас письмо к сэру Брендону, — пояснил Дик.

— Я и есть Брендон, проходите, — нас впустили в дом.

Я протянул письмо, а мы замерли в ожидании, пока торговец его читал.

— Матильда, — прокричал Брендон, — накрой стол!

— Сейчас, — отозвалась хозяйка.

— Вы проходите, садитесь за стол, — он махнул рукой вправо, — а я пойду искать ваш заказ.

Мы расположились за столом и спустя несколько минут познакомились с добродушной хозяйкой этого дома.

— Сидите, мальчики, — Матильда оказалась полноватой низенькой и веселой.

— Мэм, — кивнули мы.

Хозяйка выложила на стол запеченную курицу и гарнир. Принесла хлеб и воду.

— Прошу, — пригласила к столу она, и присела на один из стульев.

— Что новенького, в Коломне? — поинтересовалась она.

— Лихорадка, мэм, — ответил глотая кашу Дик, — половина жителей лежит в горячке, и ждет, пока мы привезем лекарство.

— Так вот вы зачем, — охнула женщина, — Бренди, — обратилась она к мужу, который зашел в комнату с мешком, в котором, судя по всему, и были так нужные нам лекарства, — не вздумай наживаться на этих милых молодых людях!

— Да разве я... — начал оправдываться Брендон, как хозяйка убежала на кухню.

— Вот, — протянул он мешок Сэму, — все как и просил Оливер.

— Сколько с нас, сэр? — спросил Дик.

— Две тысячи долларов, — просто ответил торговец. Мы выгребли все деньги, которые были с собой и отсчитали нужную сумму.

— Спасибо, — поблагодарили мы Брендона и собрались в путь.

— Подождите! — окликнул нас торговец, — сегодня вечером в Сакраменто выступает отряд солдат, для наведения порядка около города, вы можете отправиться с ними.

Мы переглянулись.

— А кто руководит отрядом? — спросил Сэм.

— Капрал Стивенс, — ответил Брендон.

— Хорошо, — кивнул Сэм, — мы пойдем вместе с отрядом.

Мы попрощались с гостеприимным торговцем и пошли искать капрала.

— Знаю я этого Стивенса, — рассказал нам Сэм, — толковый вояка, будет с него толк.

Солдат мы нашли около въезда в город. Они седлали лошадей и проверяли оружие.

— Где нам найти капрала Стивенса? — спросил я.

— Капрал в том здании, — показал рукой один из солдат.

Мы подошли и увидели, как капрал как раз выходит из дверей.

— Сэм? — удивленно спросил капрал.

— Я тоже рад тебя видеть! — Сэм обнял капрала.

— Какими судьбами в Сан-Франциско? — спросил капрал.

— За лекарствами приехали, — ответил Сэм, — слышали, что твой отряд сегодня выходит в Сакраменто?

— Да, — подтвердил капрал.

— Лишние стволы не помешают? — спросил Сэм.

Капрал улыбнулся:

— Мог бы и не спрашивать! — а потом помрачнел, что-то вспомнив, и добавил, — только в этот раз никакой твоей настойки, а то нас не то что индейцы, а дети перебьют!

— Договорились! — дружелюбно улыбнулся Сэм, а глядя на него расхохотались и все остальные.

Глава 16. Обратный путь. История Сэма.

Мы присоединились к компании вояк, и проверили свое оружие, а потом занялись лошадьми.

— А что это за история с какой-то настойкой? — спросил я у Cэма.

Он расхохотался:

— Сейчас расскажу!

— Дело было пару лет назад, — начал Сэм, — меня тогда носило по Штатам, как высохший кустарник. Тогда я вернулся домой, в Вашингтон. Отец успешно попал в сенат, а мать только что и знала, что наставлять меня на путь истинный, — Сэм скривился.

— В общем, долго дома я не задержался, и отправился в Твин Фолз, где по слухам, собирали добровольцев для освобождения Калифорнии от мексиканских захватчиков.

— Вот оно как, — удивился Дик.

— В общем, до Твин Фолз я не добрался, — продолжил Сэм, — в Кенвике я застал полк, который набирал добровольцев, куда я и записался.

— Так ты у нас вояка? — усмехнулся Джойс.

— Есть немного, — оскалился Сэм, — так вот, моим капралом стал, как вы уже догадались Стивенс. Тогда он был помельче, это сейчас заматерел. Он муштровал нас день за днем до тех пор, пока не пришел приказ отправляться в Калифорнию.

— Мы выступили утром в понедельник, — голос Сэма стал мрачным, — как потом оказалось, добровольцев набирали не для Мексиканской войны, а для укрощения индейских бунтов.

— Через пару дней похода, мы наткнулись на одно из племен, которое оказывало сопротивление. Прозвучал сигнал, и мы ринулись на штурм стойбища.

Сэм замолчал и долго ничего не говорил.

— Как оказалось, там были одни женщины и дети. Все мужчины покинули стойбище уехав на охоту. В тот день я почувствовал себя палачом... Вечером я написал увольнительную и поехал в соседний городок, подальше от тех мест. Утром, когда я немного протрезвел, я увидел, что полк тоже пришел сюда. Капрал тогда тоже надрался со мной так, что мы неделю не могли понять что с нами и где мы, — Сэм улыбнулся, — как оказалось, вместо виски, я по ошибке купил настойку, которой местные травили насекомых. С тех пор, с капралом я не виделся.

Тут прозвучала команда Стивенса:

— По коням!

Солдаты построились и выехали из городка, а в хвосте за ними пристроились и мы.

Спустя некоторое время к нам подъехал капрал, и завязалась беседа. Видимо, Стивенсу давно не было с кем поговорить по душам, и мы узнали все новости за последнее время.

Оказывается, ситуация в Калифорнии становиться все хуже и хуже. После Мексиканской войны, на территории завелось много разбойников, которые обирают старателей и торговцев. Некоторые бандиты до того обнаглели, что образовали Синдикат, который "предлагал" торговцам и старателям свою помощь в перевозке товаров. За весьма скромные 50% и многие торговцы "пользовались" их услугами, потому что выбора не было. Некоторые городки, стали создавать отряды защиты порядка, которые начали борьбу с бандитами. Но этих отрядов не хватало, и поездки все равно были небезопасными.

— Наш отряд, — продолжил рассказ капрал Стивенс, — прибыл сюда на корабле "Огайо", еще с двумя такими же отрядами и припасами. В первый же день, когда мы остановились, половина экипажа корабля и четверть солдат из моего отряда дезертировали за поиском золота.

— Все так плохо? — спросил я.

— Ты даже не представляешь насколько, — ответил капрал, — с десяток кораблей до сих пор стоит в гавани Фриско. Их капитаны боятся войти в порт, потому что, обратно, скорее всего, они вернуться не смогут, ведь корабли пока не научились плавать без экипажа. Многие корабли управляются половиной экипажа.

— Да, не густо у вас там... — пробормотал Дик.

Капрал еще больше помрачнел:

— А теперь еще эти бандиты, — продолжил он, — по дороге сюда я потерял еще около десятка человек.

— Что-то большие у вас потери, они что стрелять совсем не умеют? — удивился Джойс.

— Да какой стрелять! — проговорил Стивенс, — дезертировали, в погоне за легким золотом.

Примерно в таком разговоре и пролетело время, пока на горизонте не показался отряд всадников.

— По местам, — скомандовал капрал. Часть отряда отделилась и начала заходить в бок неизвестному отряду, а мы продолжили дорогу прямо.

Всадники стояли и просто дожидались нас, пока на солнце не блеснули пуговицы с форменных мундиров солдат. В тот же момент, всадники сорвались вскачь.

— Вдогонку! — проревел капрал и пришпорил коня. Тем временем, бандиты, а это были именно они, потому что зачем доброму гражданину убегать от солдат, увидели часть отряда, которая шла на перехват. И тут прозвучали первые выстрелы.

Я выхватил пистолет и всадил пулю в ближайшего бандита. Скачка, а потом все повторилось снова. Судя по всему, друзья от меня не отставали. Сэма было слышно на всю округу, от его "Тысяча демонов", закручивались уши, но это не мешало ему палить направо и налево! Дик предпочитал работать в тишине, я только и видел, как он ссаживает с коня одного бандита за другим, да и Джойс от него не отставал. Вначале растерявшиеся бандиты, открыли ответный огонь, да такой, что я чудом не отправился на тот свет. Простреленная шляпа и оцарапанная рука — вот итог моего боя с бандитами. Джойсу повезло меньше. Не знаю как, но кто-то умудрился попасть в этого юркого коротышку, да не просто попасть, а прострелить его рабочую правую руку. Теперь кроме Сэма, было слышно, как ругается, поминая коряворуких идиотов и Джойс.

Отряд, выдвинувшийся ранее, довел отстрел бандитов до конца, и мы присели на землю.

— Ты как? — спросил я у Джойса.

— Жить буду, — ответил он.

— Подстрелили? — бухнулся рядом со мной Дик.

— Зацепило немного, — отмахнулся я, — а вот Джойса достали.

Сэм появился немного попозже, и тоже устало бухнулся на землю.

— Большая банда оказалась, — начал он, — почти сорок стволов!

— Потери какие? — спросил я его.

— Пять сходу, — помрачнел Сэм, — еще девять тяжелые.

Мы поднялись и пошли искать капрала Стивенса. Он нашелся около кучки пленных, на которую смотрели озлобленными взглядами солдаты.

— Вы уже тут? — капрал обернулся к нам, — замечательно.

— Я, капрал Джерри Стивенс, властью данной мне Соединенными Штатами Америки, объявляю этих людей безбожными разбойниками и оглашаю приговор, который засвидетельствуют присутствующие тут свободные граждане: предать смерти!

Пленники дернулись было в веревках, но это ничего им не дало. Около ближайшего дерева, быстро соорудили мистера Линча, и скоро ветер закачал их туда-сюда.

— Нам надо быстрее в Колому! — напомнил Сэм капралу.

— Уже выступаем, — ответил тот и махнул трубачу протрубить выезд.

До Сакраменто мы добрались без приключений. Джойса мы оставили в том трактире, где мы останавливались на ночь в прошлый раз, оставив ему денег на лечение, мы быстро поскакали домой.

Глава 17 Исцеление

— Едут! Едут! — крики о нашем приближении раздались задолго до нашего въезда в Колому.

— Наконец-то, — к нам подбежал Док, — справились?

Дик протянул ему пакет с лекарством.

— Спасены! — прошептал Док и убежал.

Каждый из встречающих подходил к нам и хлопал по плечу или кивал. Последним подошел Оливер:

— Как там Брендон?

— С ним все в порядке, — улыбнулся я, — а где Джейн?

Оливер помрачнел:

— Позавчера слегла...

Я бросил поводья и бросился домой. Распахнул дверь номера Джейн и увидел, как она, бледная как молоко, лежит в горячке, а одна из девушек, которые с ней работают, обмакивает ее тряпкой с холодной водой. Я ринулся к Доку и отсыпал лекарства.

123 ... 56789
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх