Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Lucky


Автор:
Опубликован:
08.04.2013 — 20.03.2014
Читателей:
16
Аннотация:
Фанфа по манге/аниме "Bleach". Не-канон. ООС-персонаж.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Поскольку в качестве аванса мне была обещана та самая "любая информация", которую я желал бы получить, то после разбора предстоящего задания, мне удалось выспросить у Тессая еще некоторые интересовавшие меня нюансы и детали, параллельно занимаясь таким делом как тугое бинтование кулаков и запястий в связи приближающимся "часом Х". В основном речь у нас зашла о навыках сокрытии реяцу и "подчиняющих", раз уж меня угораздило попасть в их число. Оказалось, что научиться прятать свой духовный фон, дело вполне возможное, доступное, хотя и трудоемкое. От освещения всех мелких подробностей этого процесса "замученного" усача спасло появление в "подвале" целой делегации из уже знакомых мне лиц и с Урахарой во главе.

— А он что тут делает?! — Ичиго был первым, кто заметил мое присутствие, и совершенно не собирался реагировать на него как-то иначе, чем можно было бы предположить.

Впрочем, на лицах у Исиды и Орихиме тоже отражалось удивление, а вот метис Садо сохранил на лице едва ли не каменную маску безразличия. Поднявшись, я двинулся в сторону группы подростков. Стоявший в стороне шляпник наблюдал за происходящим с явным интересом.

Забавно, но первое, за что зацепился мой взгляд, был изменивший меч Куросаки. Тот самый шикай, о котором рассказывал мне Тессай?

— Сусигавара-сан! А вы... — Иноуэ замялась с вопросом при моем приближении.

— Всем добрый вечер, — усмехнулся я по привычке, не особенно стараясь строить из себя любезного парня.

— Эй, я спросил, что ты здесь делаешь? — Ичиго заметно снизил обертоны, но выдвинулся в мою сторону, будто бы заграждая от меня остальных и пытаясь грозно нависнуть сверху.

— Подработка у меня на каникулах, — боднул я рыжего взглядом в ответ. — Слыхал может? Некоторые этим занимаются в свободное время. Особенно те, кто на шее у родителей сидеть не может, ввиду отсутствия таковых.

— Какая еще подработка? — чтобы выиграть в гляделки у Куросаки нужно было побольше, чем просто логичный ответ с подковыркой.

— А об этом, ты у него спроси, — кивнул я на Урахару, укрывшего за веером ту половину лица, на которой, без сомнений, уже появилась хитрая ухмылочка.

— Не волнуйтесь, Куросаки-сан, — подал голос торговец, едва взгляд Ичиго перекинулся на него. — Я просто попросил Шишигавару-сана, чтобы он тоже помог вам в предстоящем деле. Еще один спутник не будет лишним в такой ситуации.

— Попросили, значит? — а все-таки рыжий не был полным болваном.

— Попросил. И очень хорошо заплатил, — подтвердил я догадку недо-шинигами.

— Нам не нужен, такой как он, — фыркнул Ичиго, уже не глядя на меня. — Тем более, когда ему платят за помощь. Мы все здесь по личным причинам, а он... его это не касается! Да и вообще, от мелкого недоросля, путающегося под ногами, будут только проблемы...

В воздухе раздался короткий шорох. Иноуэ, Исида и даже Чад одновременно вздрогнули. Урахара продолжил обмахиваться веером, а Тессай уже занял место у него за спиной. Неподвижный Куросаки медленно перевел взгляд вправо. Моя кроссовка так и не дошла до его лица каких-то пару миллиметров.

— Рад, что привлек твое внимание, — без тени улыбки заметил я, опуская ногу обратно.

Во взгляде рыжего отразилось все, что он думал обо мне в этот момент. Но я уже увидел главное. Он успел заметить начало моего движения и даже попытался его заблокировать. Но к тому моменту, когда моя нога уже была у цели, рука Ичиго не прошла и пятой доли пути. И поэтому я не дал ему высказать все то, что рыжий сейчас собирался.

— Для справки, — мой голос прозвучал вполне буднично. — Во-первых, мне насрать на то, что ты считаешь себя тут главным. Во-вторых, мне насрать на твое мнение по поводу моего здесь присутствия, в принципе. И, в-третьих, поясняю, я здесь только потому, что один очень близкий мне человек попросил внимательно присмотреть за Орихиме, раз уж она влезла в какие-то неприятности.

Я расцепил наш зрительный контакт с Куросаки и посмотрел через его плечо на слегка зардевшуюся Иноуэ, улыбнувшись краешком губ.

— Надеюсь, она не будет возражать?

— Нет, что вы, Сусигавара-сан! — буквально подскочила девушка.

— Это хорошо, а то Тацуки со мной разговаривать не будет. И называй меня уже Аварой, а?

Предгрозовая атмосфера заметно разрядилась, хотя без очередного презрительного фырка со стороны Ичиго не обошлось.

— Ну что же, рад видеть, что вы все прекрасно поладили, — решил, наконец, вмешаться в происходящее носитель полосатой панамки. — А раз так, то полагаю, все готовы к тому, чтобы отправляться? Или, может быть, у вас остались еще какие-то последние вопросы, Шишигавара-сан?

— Да, один есть, — я обернулся к торговцу. — Мы идем на совершенно незнакомую нам территорию. В такой ситуации, нам не помешал бы план города или проводник, хорошо знающий местность...

— О, конечно, Шишигавара-сан, и именно для этих целей с вами и отправляется в этот путь Йоруичи-сан, — Урахара немедля расплылся в улыбке, как будто только и ждал от меня подобного вопроса.

— Кто? — искренне не понял я.

Сложенный веер в руке у Шляпы указал куда-то вправо и вниз, и, проследив направление, я заметил знакомую мне черную кошку, сидевшую чуть в стороне.

— Это, стало быть, и есть Йоруичи-сан? — вырвалось у меня, а вокруг тем временем повисла какая-то странная тишина, как будто все замерли в ожидании чего-то. — Кошка?

— А у тебя с этим проблемы? — неожиданно выдало мне в ответ указанное животное слегка хрипловатым мужским голосом, при этом нахально рассматривая меня своими желтыми глазами в ожидании реакции.

— Кхм... — странное дело, но удивился я несильно.

Точнее не так сильно, как если бы вдруг встретил подобное говорящее существо на улице совершенно случайно, без всех событий предшествующих нашему нынешнему разговору. Впрочем, признаюсь, лишняя секунда на то, чтобы сформулировать следующую фразу, у меня все-таки ушла... Нет, второго хвоста у этого... зверя, вроде бы, не было, а значит все в порядке и волноваться не о чем.

— И насколько хорошо ты... вы знаете этот самый Сейретей?

— Смею надеяться, что довольно неплохо, хотя мне давненько не приходилось там бывать, — чуть склонив голову влево, сообщил (или все же сообщила?) Йоруичи. — Но уж точно я знаю его лучше, чем любой из вас.

— Не сахар, но на безрыбье, и так сойдет. Других вопросов у меня нет...

Кажется, мое поведение заметно отличалось от того, что мне, по мнению окружающих, следовало продемонстрировать в произошедшей ситуации. Это я понял сразу и по хитрой морде Урахары, и по взглядам Иноуэ с Исидой, и по странному смешку Йоруичи и, что было основным, по немедленно прозвучавшей реплике Куросаки.

— Авара, какого хрена ты так спокойно себя ведешь? — вопрос Ичиго буквально распирало не столько от удивления, сколько от какой-то неподдельной обиды и возмущения.

— И почему же я должен вести себя как-то иначе? — покосился я на недо-шинигами.

— Потому что Йоруичи — кот, и он разговаривает! Разве это нормально, по-твоему?!

— Кошки не разговаривают, — я безразлично пожал плечами. — Значит, Йоруичи — не кошка. Это вроде бы элементарный вывод, нет?

Куросаки аж вдохом подавился от моего заявления. А до меня, тем временем, донесся голос объекта обсуждения, уже вставшего на все четыре лапы, и проходившего в этот момент мимо Мистера Шляпы.

— А ты был прав, Киске. Занятный парень. Хороший потенциал...

— Благодарю, что так высоко оценили, Йоруичи-сан, — проворковал в ответ торговец.

Пока Ичиго пытался вспомнить, как правильно делать вдох, ко мне подошли остальные участники нашего будущего отряда самоубийц.

— Авара-сан, большое вам спасибо за то, что решили идти вместе с нами в такой... — сразу затараторила Иноуэ, но выслушивать благодарности от нее в такой ситуации, мне было как-то совсем уж неловко.

— Не надо ничего говорить, Орихиме, это просьба Тацуки, и лучше вам обсудить это с ней. Потом. Когда мы вернемся, — на последнюю фразу я сделал особое ударение.

— Конечно, когда мы обязательно вернемся, — кивнула девушка и тут слегка удивленно изогнула брови. — Но я не знала, что у вас есть какие-то способности...

— Они у него есть, и они достаточно хороши, — ответил за меня Исида. — Кстати, Авара, тебе дважды удалось меня удивить уже сегодня. Однако если ты и Арисава — это пусть еще ладно, но то, что тебе удалось заставить раскошелиться за эту... кх... работу этого прижимистого типа...

Со стороны квинси последовал кивок в направлении Урахары, и, хотя никакого вопроса вслух так и не прозвучало, куда именно клонит Исида, мне было кристально ясно.

— Это было не так трудно, как если бы я сам напрашивался на эту подработку...

Брюнет поправил очки на переносице и слегка кивнул. Кажется, мы прекрасно друг друга поняли по всем недосказанным намекам. И по большому счету, хоть я и бил этому парню морду лица за откровенную глупость, о Садо я пока, к сожалению, вразумительного не мог сказать ничего в принципе, а выбирая между Исидой и Куросаки... По крайней мере, мозги у очкарика имеются точно. Главное, вовремя вправлять их на место. И тогда, держаться с ним поблизости, может оказаться не самой плохой идеей.

— Собственно, если все готовы, то мы начинаем! — окликнул нас всех Урахара.

Ну что ж, пути назад уже нет. А значит, остается только вперед, как бы банально это не прозвучало. Каменное окно портала одним рывком вырвалось из коричневатой почвы прямо перед нами и почти сразу заполнилось чернильной темнотой. Кажется, Куросаки рыкнул что-то всеобще ободряющее, но моя голова в этот момент была занята совсем другими вещами, чтобы прислушиваться к его словам.


* * *

Если темный сырой туннель, в котором мы оказались, и смог меня чем-то порадовать, то лишь тем фактом, что покинуть его нам пришлось быстро и без особых рассуждений. И причиной этого стало огромное нечто с сияющей "фарой" на лбу и потенциалом самого обычного тепловоза, в плане "нагнать и раздавить". В общем, взбодриться всем пришлось буквально с первых мгновений нашей самоубийственной миссии, что, кстати, еще раз полностью подтвердило ее упомянутый статус.

Пробежка по "кишке", соединявшей мир живых и мир мертвых, вышла стремительной, но впереди довольно быстро замаячил огоньком надежды спасительный выход из этой темной клоаки. Правда, нас всех в очередной раз отчего-то забыли предупредить, что это "окошко" будет находиться где-то примерно на высоте четырех метров относительно ближайшей горизонтальной поверхности с той стороны. В результате, аккуратная "высадка" превратилась для моих компаньонов в натуральную живую свалку. Нормально на ноги получилось приземлиться лишь у Йоруичи и у меня. И то, только потому, что я замыкал нашу маленькую группу и успел заметить, как с нецензурными воплями улетели вниз Ичиго и Урюи, бежавшие в авангарде. Остававшейся половины секунды мне вполне хватило на то, чтобы подготовиться. И вместо поцелуя с пыльной дорогой я осторожно, так чтобы не оттоптать кому-нибудь уши, десантировался в один из оставшихся клочков свободного пространства и ушел перекатом вперед через плечо, чтобы вновь оказаться на ногах спустя мгновение.

Пока остальная бравая команда проверяла целостность рук, ног, ребер, зубов и одежды, продолжая сыпать в процессе непечатными комментариями и отряхиваться, я осмотрелся по сторонам, параллельно отметив, что с Орихиме пока все в порядке. Ей удалось удачно приземлиться на Куросаки, так что там все обошлось без особых трудностей. Я имею в виду для девушки, конечно.

Место, в котором мы очутились, болезненно напоминало какую-то декорацию для съемок псевдоисторического кино, которое так любил простой японский обыватель семидесятых-восьмидесятых годов. Вокруг расположилось довольно обширное поселение, насколько об этом можно было судить с моей нынешней позиции. Большинство домов были одноэтажными, но попадались дощатые халупы и в два, и даже в три этажа, но очень-очень редко. Сам вид у зданий был сильно обшарпанным и ветхим, натуральные трущобы древнего Эдо или Хэйан-кё. Краем глаза я успел заметить несколько приоткрывшихся дверей и ставень в окнах, уже после нашего приземления, а также почувствовать опасливо настороженные взгляды, устремленные на нас. Не похоже, чтобы простые обитатели этого загробного мира были слишком рады внезапным гостям. С другой стороны, судя по состоянию этой части города, жизнь здесь для духов не самая радужная.

И совсем другая картина открывалась от меня по левую руку, где за широким каналом, будто масляная картина, раскинулся другой район Сейретея. Чистенькие белые заборы, красная и желтая черепица на загнутых скатах, выметенные булыжные мостовые и огромное количество зелени, скрывающееся за каждой стеной на территории отдельных поместий. Над всем этим благолепием стремительно возносилась вверх жутковатого вида гора и выстроенный рядом с ней комплекс сооружений с множеством башен. Одна из них была особенно высока, доминируя над всем остальным "замком", как маяк на пустынном берегу. Между вершиной этого столпа и громадой горы можно было заметить протянутый подвесной мост, казавшийся отсюда несколькими тонкими паутинными нитями.

— А, я понял, это место... как там его... короче, там живут шинигами!

Пока я разглядывал пейзажи, пытаясь хоть как-то предварительно оценить обстановку, за моей спиной произошло что-то вроде маленького совещания, итогом которого и стала та реплика Ичиго, что спугнула редких голубей с крыш ближайших домов. Кстати, а откуда тут вообще животные и птицы? Учитывая, что Йоруичи, похоже, из местных, то сразу появляются всякие нехорошие подозрения насчет подобной живности... Но времени на то, чтобы сформулировать свои размышления мне снова не дали, потому как события развивались куда быстрее... чем мне хотелось бы.

Не дожидаясь остальных, Куросаки, закинув на плечо свой несоразмерно огромный тесак, бодро ломанулся к небольшому мосту, переброшенному через упомянутый канал.

— Стой, придурок! — метнулась вслед за рыжим балбесом маленькая черная тень.

Предупреждение оказалась весьма к месту. Белая каменная плита, рухнувшая из синего неба со скоростью обезумевшего синкайсена, едва не оставила от Ичиго неаппетитную кровавую кляксу, приправленную куском погнутого духовного железа. Вслед за первой каменюкой из поднебесья обрушился настоящий ливень из громадных гладких блоков, очень споро образовавших настоящую крепостную стену, идущую в обеих направлениях по берегам водной преграды. Да уж, чудеса иного мира на наглядном примере. Так, пора отвыкать от законов привычной реальности и побыстрее подстраиваться под новую обстановку, иначе затянувшаяся "акклиматизация" может мне очень дорого стоить!

Кстати, привычные ощущения тела и восприятия окружающего меня пространства и в самом деле несколько изменились, в отличие от тех, что были еще десять минут назад в подвале под магазином Мистера Шляпы. Во всех мышцах я чувствовал некую странную пульсирующую легкость, да и вообще, в ногах и руках будто бы появились тугие и очень мощные пружины, готовые раскрыться в любой момент. Все мое тело, даже, несмотря на одежду, буквально дышало каждой порой на коже, как это бывает после хорошей парной, и практически впитывало в себя необычайно свежий и прозрачный воздух этой загробной реальности. Казалось, я даже могу ощутить его вкус, если немного напрячься.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх