Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ван-пис: Ветер с востока


Автор:
Опубликован:
07.07.2012 — 07.07.2012
Читателей:
2
Аннотация:
Вот собственно и мой фанф по куску. 21/07/2012 - кусок 6 главы.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Нас уже пятеро, но неплохо было бы набрать в команду ещё несколько человек до того, как мы окажемся на Гранд Лайн, — заметил Луффи, когда три дня спустя мы сидели в кают-компании, заканчивая обедать.

— Повар бы нам не помешал, — согласилась Нами, — тем более, что у нас замечательная кухня.

Видимо вяленое мясо на завтрак, обед и ужин успело надоесть уже всем, кроме меня и капитана.

— Думаешь? — Взглянул на неё Луффи, после чего, приняв вид бывалого морского волка, выдал: — Я считаю, что на пиратском корабле обязательно должен быть музыкант!

— Кретин!

— Но все пираты должны уметь петь! Флинт, ты умеешь?

— Нет!

— А ну выползайте! — Раздался снаружи крик, прервав наши препирательства. — Всех тут покромсаю!

— Что за... — хотел было возмутиться Луффи, но, услышав треск чего-то ломающегося, метнулся на выход. Я последовал за ним, в то время как Нами с Усоппом подскочили к иллюминатору.

На верхней палубе бесновался какой-то чудик в очках и с татуировкой в виде какого-то иероглифа на левой щеке. Из-за его бандитской рожи и тесака, которым он угрожающе размахивал, я уж было подумал, что нас на абордаж взяли, пока мы прохлаждались, даже не выставив наблюдателя. К счастью, кроме него никого видно не было.

— Ты ещё кто такой? — Недовольно поинтересовался Луффи.

— Не твоё собачье дело! — Выкрикнул в ответ гопник. — Ты не достоин знать моего имени!

— Сколько их там? — Пришёл сзади вопрос.

Я оглянулся — Зоро всё так же продолжал расслаблено сидеть, и спокойно попивал чаёк.

— Один, — ответил я.

— Тогда сам справится.

Гопник, меж тем, пошёл в атаку, крича о том, что валит таких жалких пиратов как мы пачками. Впрочем, нашего капитана это не слишком впечатлило — от его ударов он уклонялся без проблем.

— Вы пытались убить моего братана! — Прокричал он.

— Ты вообще о чём? — Непонимающе взглянув на противника, спросил Луффи. — Понятия не имею, о чём ты говоришь.

Тот с криком понёсся на него.

— И хватит уже!.. — Разозлился капитан, перепрыгивая через противника. При этом он двумя руками ухватил его за голову и, перебросив через себя, запустил прямиком в стену кормовой надстройки. — Рушить мой корабль!

Честно говоря, его атака нанесла кораблю куда больший ущерб, чем тот же гопник, ибо, врезавшись в стену, он собой даже несколько досок проломил.

— Я ведь почти достал его... — прохрипел он, распластавшись на палубе.

— Может, теперь объяснишь, наконец, что тебе надо? — Вновь попробовал навести контакт капитан.

— Джонни? — Всё же вышедший на палубу Зоро удивлённо уставился на нашего уже чуть помятого гопника.

— Братан? — Тот тут же вскочил на ноги и не менее удивлённо вытаращился на мечника. — Братан Зоро!

— Что ты здесь делаешь? И где Йосаку?

— Йосаку, он... — гопник как-то сразу сник и указал куда-то в сторону правого борта.

Как оказалось, к Гоинг Мэрри была пришвартована небольшая лодчонка по типу рыбацкой, с парусом. В ней-то и обнаружился ещё один субъект, не менее бандитской наружности, чем первый. Одного взгляда на него хватило, чтобы понять, что он болен. Перетащив его на борт Гоинг Мэрри, вся наша команда столпилась вокруг гостей.

— Три дня назад всё было хорошо, — начал рассказывать Джонни, едва сдерживая слёзы, — а потом Йосаку слёг. У него начали выпадать зубы и старые раны открылись. Я понятия не имею, что с ним! Мы остановились отдохнуть на том небольшом островке, но он был разрушен выстрелом с этого корабля.

Вот это как раз тот момент, когда принято говорить 'Упс!'. Дело в том, что остров, о котором говорил Джонни, представлял собой небольшую скалу, торчащую из воды. Именно её Луффи с Усоппом выбрали в качестве мишени, чтобы проверить в деле нашу единственную пушку. Выстрел Луффи даже близко к этой каменюке не лёг, зато Усопп засадил прямо в яблочко, за что был тут же удостоен почётного звания старшего канонира. И теперь оба этих стрелка стояли с вытаращенными глазами и отпавшими челюстями.

— Простите... — синхронно поклонившись, пробормотали они в один голос.

— Да что там, дело прошлое, — отмахнулся Джонни, — вы же извинились...

Да, сейчас его занимали совсем другие проблемы.

— Мы с Йосаку напарники и вместе ловим пиратов. Наши имена хорошо известны среди них, — тяжко вздохнув, поведал нам Джонни, после чего с надеждой посмотрел на Зоро. — Братан, он поправится?

— Ну, эм... — растерянно промямлил мечник, стараясь не смотреть на своего знакомого. Я мысленно фыркнул.

— По ходу, у твоего подельника цинга, — проворчал я, — и это лечится.

— Цинга? — Все непонимающе уставились на меня.

— Совершенно верно! — Ну, или почти все.

Вперёд вышла Нами, обведя присутствующих тяжёлым взглядом.

— Луффи, Усопп! На кухне должны быть лимоны, выжмите сок и тащите его сюда! — Скомандовала она.

Ни у капитана, ни у новоявленного старшего канонира даже и мысли не проскользнуло ей не подчиниться, и они чуть ли не наперегонки двинули на кухню.

Пока второго гопника опаивали свежевыжатым соком, Нами закатила небольшую лекцию о том, что есть цинга, и как с ней бороться. Даже мне кое-что почерпнуть удалось. Если в нашем мире достаточно было запастись витаминами в таблетках, то здесь всё ещё приходилось возить с собой ящики с фруктами и овощами.

Попеняв, напоследок, на то, что такие элементарные вещи даже потерявший память знает, Нами немного успокоилась.

— Я жив! — Неожиданно завопил наш больной, вскочив на ноги.

— Цинга не проходит так быстро, тебе рано вставать! — Тут же рявкнула на него Нами.

Тем не менее, Йосаку выглядел куда лучше, во всяком случае, цвет лица у него был уже не такой болезненный.

— Просим прощения за беспокойство. Позвольте представиться, — Джонни встал в пафосную позу, сложив руки на груди, — Я Джонни!

— А я Йосаку! — Йосаку принял точно такую же позу, хотя стоял куда как менее уверенно. — Мы охотники на пиратов, как и братан Зоро!

То, что до встречи с Луффи наш мечник промышлял охотой на пиратов, было мне известно, однако же, называть пирата охотником на пиратов так... не логично! Именно этим замечанием я и озадачил наших гостей.

— Да, до сих пор не могу поверить, что ты и сам стал пиратом, братан, — отвис, наконец, Джонни, покачав головой.

— Я обязан вам жизнью! Как мне отблагодарить вас? — Забавно, но после этих слов Йосаку упал, как подкошенный. Джонни тут же подскочил к нему.

— Лучше бы и лежал, — прикрыл глаза характерным жестом Зоро.

— Это должно стать для нас уроком, — вздохнула Нами, наблюдая за этой парочкой.

— Чёрт знает, что может свалить нас во время плавания, — согласился Зоро.

— Эт точно, — кивнул я, — на диете из вяленого мяса далеко не уплывёшь. Кок бы нам точно не помешал.

— Тогда, нам нужен кок, — резюмировал капитан.

— Братан Зоро, — оставив своего друга отдыхать в тенёчке, к нам подошёл Джонни, — если вам нужен кок, есть тут недалеко одно местечко — плавучий ресторан. Разумеется, нет уверенности, что кто-то оттуда согласится идти с вами, но всё же...

— Отлично! — Перебил его Луффи. — Плывём туда!

— Плыть до него пару дней, только надо быть осторожными, он находится недалеко от Гранд Лайн и там полно пиратов. — Предупредил Джонни. — И ещё Зоро, ходили слухи, что недалеко оттуда видели парня, которого ты ищешь. Михок Соколиный Глаз, кажется...

Не знаю уж что это за Соколиный Глаз такой, но после того как Джонни произнёс это имя, мечника конкретно перекосило.

Глава 4

Плавучий ресторан 'Барати' впечатлял. Представлял он собой здоровый такой корабль, ярко раскрашенный и стилизованный под рыбу — его нос был украшен огромной, вырезанной из дерева, рыбьей головой, а перо руля, выступающее из под воды, напоминало хвостовой плавник. В общем, запоминающийся кораблик, это вам не речной трамвайчик с каким-то жалким баром.

Как оказалось, сие заведение оставило неравнодушным не только меня. Народ, столпившийся на палубе, так же оказался приятно поражён увиденным.

— Прямо как огромная рыба! — Воскликнул наш капитан очеви... в смысле, Луффи.

Когда все пялились на это чудо местного корабельного дизайна, я уловил приближение к нам чего-то парусного. Оглянулся, так и есть — к нам подплывал небольшой кораблик морского дозора. Нет, раньше я их не видел, но на его парусе имелась и эмблема и даже соответствующая надпись, так что никаких сомнений быть не могло, а потому я тут же привлёк внимание команды.

— Морской дозор! — Выкрикнул Усопп. — Они собираются нас атаковать?

Будто бы в подтверждение его слов одна из пушек, находящаяся на корме корабля дозора, повернулась в нашу сторону. Усопп вскрикнул и спрятался за мачтой. Тем временем на палубу вражеского корабля вышел мужик в светлом полосатом костюме, отличительными чертами которого являлись странный кастет на правой руке, шрам на морде и, э-э... розовые волосы. Не поймите меня неправильно, я давно смирился с существованием в этом мире таких диких расцветок, ведь целый год прожил рядом с зеленоволосым Гаймоном. Потом познакомился с не менее зеленоволосым Зоро. Но это!..

— Никогда раньше не видел этого флага, — процедил он, обведя Гоинг Мэрри скучающим взглядом. Расстояние между нашими судами сократилось настолько, что мы могли общаться не переходя на крик. — Я лейтенант морского дозора Фуллбоди Железный Кулак. Кто ваш капитан?

— Я капитан, меня зовут Луффи. И этот флаг был поднят всего несколько дней назад.

Проигнорировав его, Фуллбоди почему-то заинтересовался Йосаку и Джонни.

— А вас двоих я, кажется, уже видел. А да, вы же те два жалких дегенерата, считающих себя охотниками за головами. Смотрю, вас взяли в плен новички, только вышедшие в море.

— Эй Йосаку, этот пижон назвал нас дегенератами. — Повысив голос, обратился Джонни к своему другу. — Он определённо напрашивается на неприятности.

— Ты прав, ему бы не помешало бы преподать урок хорошего поведения.

Дозорный досадливо поморщился.

— Получай! — Закричали охотники, выхватили свои тесаки и, оттолкнувшись от борта Гоинг Мэрри, прыгнули прямо на Фуллбоди.

Два точных удара и в следующую секунду они валятся обратно на палубу.

— Ну вы и неудачники, — констатировал Луффи, подойдя к ним.

— Он слишком силён... — прохрипел в ответ Джонни.

— Вам повезло, что я прибыл сюда только для того, чтобы поесть, а потому не собираюсь пачкать о вас руки, пираты, — произнёс тем временем Фуллбоди, — с вами вполне справятся мои люди.

Джонни попытался подняться, но, при этом, из внутреннего кармана его пальто вывалилась пачка каких-то листовок, разлетевшихся по палубе.

— Что это? — Поинтересовалась Нами, подобрав несколько.

— Листовки с наградами за головы пиратов, — объяснил охотник. — А что?

— Да так, просто интересно, — мне показалось, или Нами действительно как-то странно посмотрела на одну из этих листовок?

Обратив внимание на такую резкую смену настроения нашего навигатора, я хотел подойти и посмотреть, кто же так её заинтересовал, но тут Усопп прокричал, что корабль дозора навёл на нас пушки, и стало не до того.

— Я разберусь! — прокричал капитан одновременно с грохотом выстрела. — Резиновый Воздушный Шар!

Удивительно, но вобрав в себя воздух, капитан действительно раздулся и стал похож на огромный воздушный шар, приняв ядро на своё пузо. Признаю, сейчас не только дозор, но и большая часть нашей команды, включая меня, находилась в крайней степени охренения. Ядро, меж тем, продавило живот Луффи так, что его стало видно с другой стороны, после чего его отбросило аккурат в 'Барати'.

— Придурок, смотри куда ты попал! — Покачал головой Зоро.

Признаюсь, способности Луффи меня впечатлили. Если он так просто отбил ядро, то и пули ему не страшны! Теперь осталось поглядеть, каков он в атаке.

— Интересно, как он там? — Скучающим голосом спросил Усопп.

Пошёл уже второй час с того момента, как после выстрела из ресторана вылезли здоровенные мужики угрожающей наружности, одетые как повара, и утащили нашего капитана с собой, после того как он признался, что их проломленная крыша — его рук дело.

— Наверняка отрабатывать заставят, — пожал плечами Зоро, — надеюсь, мы не застрянем здесь надолго.

— И почему он не свалил всё на дозор? — Раздосадовано произнесла Нами.

Дозорные, кстати, не так давно подняли якорь и на всех парусах припустили отсюда, а до этого я слышал какие-то приглушённые хлопки, похожие на выстрелы.

— Может, сходим, посмотрим? — Предложил я. Хоть Луффи и не производил впечатления человека, с которым легко справиться, вот так просто оставлять его одного на чужом корабле было бы неправильно, не по-товарищески. К тому же... — Заодно, может, перекусим чего, раз уж приплыли.

Моё предложение было встречено с энтузиазмом, правда, я очень сомневаюсь, что вызван он был опасениями за капитана.

Изнутри 'Барати' впечатлял не меньше, чем снаружи. Я, конечно, никогда не был избалован дорогими ресторанами, но всё же хорошее заведение от какой-нибудь рыгаловки отличить могу. В главном зале плавучего ресторана было просторно и светло, повсюду стояли круглые столики, накрытые белыми скатертями, большинство из которых было занято. Выбрав свободный, мы расселись. К нам оперативно подскочил официант, принял заказ и скрылся за дверью, ведущей, видимо, на кухню.

Пока мы ждали, я подсел к соседнему столику, где расположились парень с девушкой. Моё внимание они привлекли тем, что довольно громко обсуждали какой-то недавний переполох. Когда я спросил их об этом, мне охотно рассказали про то, как сначала один из поваров отметелил клиента, к слову, нашего недавнего знакомого Фуллбоди, после чего в ресторан ввалился измождённый пират, сбежавший с корабля дозора, где пребывал в заключении. Он прямо на входе ранил одного из дозорных, после чего, угрожая работникам ресторана пистолетом, потребовал себе еды. Похоже, я всё же не ошибся и это были действительно выстрелы. Однако же, повара не растерялись, и один из них обезоружил 'неплатёжеспособного клиента' как он сам выразился, после чего, маленько его отпинал и вышвырнул вон. Многострадальный же Железный Кулак предпочёл слиться, не дожидаясь развязки этой истории. Ещё мне удалось узнать, что пират тот предположительно состоял в команде Дона Крейга. Я понятия не имел, что это за хрен с горы, а потому особо беспокоиться по этому поводу не стал.

Поблагодарив словоохотливую парочку, я вернулся обратно за свой столик — заказ наш уже принесли. Поделился добытыми сведениями с товарищами, мне же сообщили, что успели потрясти официанта, и он поведал, что Луффи обязали отрабатывать нанесённый ущерб, причём довольно продолжительное время.

С едой, оказавшейся на удивление вкусной, мы разделались быстро. Пусть сервис в этом ресторане сомнительный, если вспомнить случай с Фуллбоди, но готовят здесь божественно, этого не отнять.

— О, официант! — Воскликнула Нами и помахала рукой куда-то за мою спину.

Обернувшись, я увидел Луффи в фартуке и с подносом подмышкой.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх