Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и сёстры Блек


Читателей:
10
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Они быстренько подкатили небольшой столик, Нарцисса выставила блюдца, а Беллатриса водрузила на них по чашке чая.

— Что-нибудь еще Хозяин?

Гари едва сумел отрицательно покачать головой, сестры немедля удалились, покачивая всем, чем только можно было покачивать. Гарри поднес руки к глазам, уже не столько от смущения, он кажется уже пересек какую-то черту, а просто, чтобы убедиться, что его глаза еще не выпали наружу. Он смог выдавить из себя одно-единственное слово:

— Как?!?

— Что ты имеешь в виду Гарри?

Гарри сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться и успокоить свое тело, которое отреагировало весьма бурно на это зрелище.

— Да, я действительно подумал о чем-то похожем, но ведь я ничего не сказал!

— Это проклятье фактически полностью приковало их воли к твоей, — тихо ответил Дамблдор. Гарри не сомневался, что тот опять сдерживает смех. — Ты, я полагаю, подумал о том, чтобы увидеть их одетыми во что-то... откровенное. Они почувствовали это и в своем стремлении доставить тебе удовольствие, зашли еще дальше.

— Одну минуту, профессор, — выдал Гарри явившуюся ему откуда-то мысль, — а они не могут попытаться меня... ну...

— Я понял Гарри, нет, это просто невозможно. Это проклятие может только подчинить женщину мужчине, это к тому, что я говорил о шовинизме. Если мне не изменяет память — я никогда специально его не изучал, это заклятье вообще не использовали уже лет этак сто пятьдесят — так вот, изначально его по-моему создали для того, чтобы сделать долговечнее браки между членами враждующих сторон. Ну знаешь, для закрепления мира?..

— И... — Гарри был неправдоподобно спокоен, очевидно, он уже просто устал удивляться, — и что же я могу теперь сделать с этим?

— Немногое, я боюсь, — такой короткий ответ со стороны директора поставил Гарри просто в тупик. Не желая останавливаться на такой ноте, он задал иной вопрос.

— А что вы говорили про возможность заговора со стороны Волдеморта?

— Ну... если попытаться найти объяснение, в котором нет места чудесам, то можно вообразить, что Волдеморт пытается таким образом привлечь тебе властью, какую он может тебе дать... Можно было бы предположить, что он пожертвовал Нарциссой и Беллартисой в надежде, что потом ты придешь к нему за новыми источниками наслаждения... — судя по голосу директора, он сам не очень-то верил в эту теорию.

— Вы сказали "источники наслаждения", профессор? — Гарри решил, что ослышался.

— Да, мой мальчик... это заклятье назвали "проклятием сексуальной рабыни" не зря. Две женщины теперь будут делать абсолютно все, что ты пожелаешь, сексуальные акты включительно. Их преданность тебе просто безгранична. Они сделают буквально все для тебя, даже если это приведет к их собственной гибели, не важно, насколько болезненной и унизительной она будет. — Гарри открыл рот, подумал и закрыл его обратно. — Возвращаясь к версии о заговоре, теперь, когда я высказал ее вслух, она видится мне все более неправдоподобной. Не в стиле Волдеморта делать ходы ва-банк. Уже схватив тебя, своего главного врага по Пророчеству, не стал бы он тебя отпускать просто в надежде, что тебе это очень понравится, — судя по голосу, директор поставил точку в разговоре на эту тему. Гарри вообще-то был не против.

— И что теперь?

— Ну, для начала я бы хотел задать этим дамам немало вопросов, чтобы получить как можно больше информации. Потом я был бы рад, если бы ты продолжил свое обучение в Хогвартсе. Ну и наконец, тебе все же следует вернуться к твоим родственникам, чтобы укрепить защиту... — говоря это Дамблдор чуть напрягся, видимо ожидая взрыва. Но Гарри был тих, о чем-то напряженно размышляя.

— Ну и если я вернусь к Дурслям, смогут ли Нарцисса и Беллатриса пользоваться магией? — спросил он через несколько секунд.

— Гарри, я, если честно, удивлен, что ты вообще готов обсуждать это...

— Скажем так... Я буду откровенен, схвати Волдеморт дядю Вернона или Дадли, я вряд ли пролью слезу. Но тетя Петунья... она все-таки сестра моей мамы, и я предпочитаю, чтобы она была в безопасности... — на лице директора проступило умильное выражение, похоже, он гордился словами своего студента. — К тому же думается мне, что если Беллатриса и Нарцисса будут жить вместе со мной на Тисовой улице, мои любящие родственники станут намного вежливее...

— Открытая угроза? Что же, не лучший способ, но действенный...

— И еще профессор, не могли бы вы как-нибудь обеспечить мне право пользоваться магией на каникулах?

— А зачем Гарри? Как ты сам заметил, когда сестры Блэк будут с тобой...

— Дело не в этом, но уж если мне предстоит сражаться с Темным лордом... — Гарри значительно замолчал.

— Понимаю... что же, думаю, это можно будет устроить. Теперь... как нам быть с твоей историей, что рассказать остальным.

— А сколько времени я отсутствовал?

— Около пяти часов, а что?

— А кто в курсе моего отсутствия?

— Ну... весь Орден, да и Министерство тоже. Но никто не знает, что с тобой стало, известно только то, что ты пропал.

— Ну тогда скажем Дурслям, что сестры здесь, чтобы приглядывать за мною, так как со мною случился некий инцидент. А Ордену можно просто сообщить, что меня схватили, но волею случая мне удалось бежать, совершенно случайно подчинив себе двух леди... Ни больше, ни меньше...

— Простенько и со вкусом, — улыбнулся Дамблдор. — Ты прав, лучше не рассказывать всем эту историю о твоем двойнике... А так, все сами придумают подробности, чтобы дополнить эту историю.

— Хорошо... — Гарри как раз собрался позвать Беллатрису и Нарциссу, когда они обе появились в дверях.

— Отлично... Гарри, мне не хотелось бы вновь выставлять тебя за дверь...

— Но поскольку я так и не научился Окклюменции, мне лучше не присутствовать при этом разговоре? — Дамблдор просто кивнул. — Хорошо, — "Все равно потом можно будет расспросить сестер" — пронеслось в голове у Гарри. — Расскажите ему все, что он захочет узнать, — сказал он Беллатрисе и Нарциссе, после чего направился на кухню, добыть себе тыквенного сока.

Спустя где-то час дверь кухни открылась, и три человека присоединились к Гарри.

— Ну Гарри, эта беседа была очень продуктивна. Ты готов вернуться на Тисовую улицу?

— Да... только одна вещь, леди не могли бы вы надеть платья, ну или что-нибудь еще более скрытное? Я не хочу, чтобы дядя умер от сердечного приступа.

Обе дамы тут же взмахнули палочками, призывая свои мантии. После этого Дамблдор сварганил Портал. Гарри почувствовал рывок под ложечкой...

Глава 2

Глава вторая.

Все четверо появились в неприметном переулке неподалеку от дома номер 4. Оглядевшись по сторонам, компания быстрым шагом добралась до дома Дурслей. Гарри вошел первым, через дверь, ведущую на кухню. Едва он успел переступить порог, как на него накинулся дядя, который, казалось, только и поджидал его.

— Где ты был, мальчишка?! Ты должен был быть здесь уже несколько часов назад, черт тебя подери! Ты представляешь, что могут подумать соседи??! Значит так, я хочу, чтобы ты немедля подстриг весь газон, и пока ты это не сделаешь, о еде даже не мечтай! И мне плевать на всех твоих ненормальных дружков!

Дядюшка выдал все это на одном дыхании за удивительно короткое время, он явно собирался продолжить, но тут раздалась пара хлопков. Вернон Дурсль обнаружил прямо у себя перед носом две палочки в руках пары чертовски красивых женщин. Сестры как раз открыли рты, когда Гарри наконец подал голос.

— Никаких проклятий, — просто сказал он.

На лицах обеих женщин ясно читалась ярость, когда они медленно опустили свои палочки, и Беллатриса буквально прошипела:

— Жалкий, никчемный магл, ты следует поблагодарить Гарри, будь по-нашему, ты бы сейчас квакал, — дядюшка как раз собрался высказать все, что он думает относительно всяких уродов, что смеют ему угрожать, когда дверь открылась вновь, и на кухню вошел лично Дамблдор.

— А, я смотрю, вы уже встретились с новыми защитниками Гарри. Позвольте мне представить их, леди с белыми волосами — это Нарцисса Малфой, и вот ее сестра Беллатриса Лестрейдж.

— Вообще-то Альбус, мы вновь Блэк теперь, — прервала его Нарцисса. — Мы с Беллой успели поговорить по этому поводу, и пришли к полному согласию. Так скоро, как это только возможно, я собираюсь развестись с Люциусом, а она избавиться от того выро... идиота, что называет себя ее мужем.

— Я могу позаботиться о необходимых бумагах, если желаете.

— Мы будет очень признательны.

Директор кивнул и вновь повернулся к дяде Вернону, последний стал цвета настолько красного, что превысил все виденное ранее Гарри. Очевидно сам факт, что в его доме собралось столько ненормальных, доводил дядю до неистовства... Сам же Гарри лихорадочно собирал разбежавшиеся мысли. Он как-то не задумывался обо всем касающимся семей Нарциссы и Беллатрисы, хотя, если говорить откровенно, он еще просто не успел толком обдумать всю эту историю. А готовность обеих женщин немедленно послать своих супругов куда подальше просто потрясла его. Ему еще только предстояло понять всю глубину изменений, что произошли в душах женщин.

— Мы, кажется, знакомились? — тем временем Дамблдор вернулся к прерванной "беседе" с дядей Верноном. — В том случае, если вы не в курсе, меня зовут Альбус Дамблдор, я директор школы, где учится ваш племянник. — При этих словах лицо дяди стремительно побледнело, совсем как в то памятное утро пять лет назад, когда ему на глаза попалось первое письмо из Хогвартса.

— МАЛЬЧИШКА, ЧТО ТЫ СКАЗАЛ ВСЕМ ЭТИМ НЕНОРМАЛЬНЫМ?! — завопил он ни капли уже не смущаясь, что соседи могут услышать. — МЫ ОБРАЩАЛИСЬ С ТОБОЙ НЕСОИЗМЕРИМО ЛУЧШЕ, ЧЕМ ТЫ ТОГО ЗАСЛУЖИВАЛ! МЫ... — на этом его речь оборвалась, ибо директор, который стремительно мрачнел, слушая этот спич, просто наложил на него "Силенцио".

— Гарри, с каких пор твой дядя... такой?

— Это вы про "ненормальность"?

— В том числе и это...

— Ну... меня звали ненормальным все то время, что я могу вспомнить. Но со времени моего поступления в Хогвартс меня стали звать так гораздо чаще. В принципе, так тут называют все, что связано с магией... — лицо Дамблдора посуровело, глаза гневно засверкали. Он повернулся к Дурслю.

— Я знал, что Гарри здесь отнюдь не рады, но то, как вы обращались с ребенком совершенно недопустимо. Я очень рад, что эти дамы останутся здесь, чтобы приглядывать за ним, но будьте уверены, я тоже буду следить за происходящим... — сказав это, директор исчез с негромким хлопком.

Гарри еще пару секунд смотрел туда, где только что стоял директор и вдруг с горечью осознал, что не верит ему. Директор явно намекал, что не знал всего о Дурслях, но как он мог не знать, когда миссис Фигг всегда была тут? Тем временем дядюшка вновь открыл рот, но обнаружил, что по-прежнему не может издать ни звука.

— Леди, кто-нибудь из вас знает подходящие чары, чтобы расширить помещение? — обратился Гарри к сестрам.

Однако прежде чем одна из них успела ему ответить, Гарри почувствовал, как его схватили за плечо. В то же мгновение в руках обеих женщин появились палочки, и у Гарри над плечом пролетела пара заклятий. В одном из них он по красному лучу узнал "Ступефай". За этим последовал достаточно громкий удар, а следом за ним и треск... Оглянувшись через плечо, он обнаружил своего дядюшку лежащего на полу около противоположенной стены, под его внушительным задом виднелось то, что совсем недавно было стулом... Еще до того как он успел сообразить, что именно случилось, у него под ухом раздался хлопок, и прямо перед ним материализовалась Беллатриса.

— Авада...

— СТОЯТЬ! — рявкнул Гарри, его голос просто излучал силу. Беллатриса застыла посреди заклинания. — Ты не будешь убивать моего дядю, понятно?! — Беллатриса вся как-то сжалась и слабо покивала головой. Гарри глубоко вздохнул, чтобы успокоиться и продолжил. — Так Беллатриса, ты знаешь заклятия способные расширить комнату?

— Да, Хозяин, — ответила она ему чуть ли не шепотом, низко опустив голову.

— Вот и отлично, — повинуясь внезапному порыву Гарри сделал шаг вперед и нежно приподнял ее подбородок. — Не могла бы ты подняться наверх и увеличить мою комнату в размерах, чтобы мы могли там разместиться все трое? — Та поспешно кивнула и немедленно направилась к двери кухни. Гарри повернулся к Нарциссе. — А теперь, почему вы вообще на него напали?

— Я прошу прощения Хозяин, — Нарцисса рассматривала свои туфли, — но схватил вас одной рукой и поднял другую... Он собирался ударить вас, и мы лишь хотели вас защитить...

— Хорошо, — Гарри кивнул, это объяснение совпадало с его собственным видением произошедшего. — Я вас прощаю, но впредь постарайтесь быть менее... решительными, когда будете возвращать моих родственников в рамки... — Гарри сам засомневался, что выразил свои пожелания достаточно ясно, но его поняли.

— Спасибо, Хозяин. Впредь мы будем осторожнее, — ответила ему просиявшая Нарцисса.

— Замечательно, а теперь не могла бы ты привести моего дядю в сознание?

На лице женщины ясно читалось презрение, когда она накладывала заклятие, чтобы пробудить Вернона. Дядюшка резко приподнялся, он разинул рот, а потом зверем уставился на Гарри.

— Как видишь, дядя, мои защитники вполне способны справиться с тобой. Теперь, если ты пообещаешь вести себя вежливо, я скажу Нарциссе вернуть тебе голос, — посверлив еще пару секунд Гарри убийственным взглядом Вернон Дурсль кивнул в знак согласия. — Нарцисса, сними с него заклятие Немоты, но если он опять начнет буйствовать, то делай с ним, что посчитаешь нужным, не считая Непростительных заклятий. И вообще, не доводи до летального исхода, — Гарри был пугающе спокоен. Он и так уже растратил за сегодняшний день все запасы нервов на пару месяцев вперед.

— Слушай меня, чертов магл, мне нельзя будет попробовать на тебе Круциатус, но остается множество иных способов причинять боль, — с этими словами Нарцисса сняла с мужчины чары, которые лишили его голоса. Вернон как раз прочистил рот, когда она заговорила вновь, обрывая его еще до того, как он что-либо сказал. — Тщательно обдумай, что ты собираешься сказать, магл, если ты оскорбишь моего Хозяина, я вполне могу превратить тебя в кролика и потушить к ужину.

— Ааа-эээ, — до дядюшки, кажется, все-таки дошло, что преимущество отнюдь не на его стороне. Но он не мог позволить себе так просто уступить. — Мальчик, я надеюсь, что ты и дальше будешь хозяйственными делами, что мы поручили тебе?..

— Конечно дядюшка, — выражение лица Гарри было истинно злодейское. — Теперь это будет совсем не трудно, леди наверняка помогут мне с помощью своей магии...

Дядюшка Вернон вновь продемонстрировал на своем лице целый калейдоскоп всевозможных цветов, прежде чем свалиться на пол без чувств. Гарри понял, что все еще способен удивляться. Он не думал, что у его любимого дяди такая острая реакция на просто слово... Нарцисса смотрела на него с нескрываемой гордостью.

— И вы считали меня жестокой Хозяин?

— Пожалуйста забрось быстренько дядю в его комнату, и возвращайся сюда, — ответил ей Гарри с ухмылкой во весь рот.

1234 ... 545556
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх