Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Interlude 3 in 1


Опубликован:
26.11.2017 — 26.11.2017
Читателей:
1
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Это один из моих дядь развлекается, — пояснила Табаса, её обычно монотонный голос сейчас звучал чуточку устало. Для неё было очень необычным так сильно демонстрировать эмоции, поэтому Гиш напрягся.

— Один из дядь? Но... — Он сглотнул. — О. А. Ваше высочество.

— Не называй меня так.

— Да, ваше высочество.

— Ты сейчас шутить пытался?

— ... да, — признался Гиш.

— Прекрати. Это не смешно и когда Кирше это делает.

Один из лакеев дал знать, что Табасе нужно идти за ним. Гиш дрейфовал следом, пока они не добрались до трона на самой большой барже. На троне развалился синеволосый мужчина со словно выточенным из фарфора лицом и очень бледной кожей, корона на голове была лихо скособочена. Одну ногу он забросил на подлокотник и, криво улыбаясь, разглядывал толпу внизу.

— О, Шарлотта! — на галлийском произнес король Джозеф. — Ты зашла на мою вечеринку! Дорогая моя девочка, как это чудесно! Я так рад, что ты сумела найти время для своего дорогого старого дядюшки.

— Вы писали, что моё отсутствие будет расцениваться как государственная измена, — ответила Табаса на том же языке.

— Верно! Но ты тут, и значит, мне не нужно вскрыть твой живот, извлечь твои кишки и удушить тебя ими! Ура, ура, что за чудесный день сегодня! А что это за компаньонку ты привела с собой? Любовница? У неё такие красивые светлые волосы.

Табаса моргнула.

— Ваше величество, это Гиш де Грамонт, прославленный герой. И он мужчина, — добавила она, на тот случай, если у её дяди сегодня особенно плохой день. — Хотя да, волосы могут немного сбить с толку.

— А почему ты не привела с собой ту роскошную девушку, Кирше? — немного обиженно поинтересовался король. — Изумительная женщина. Я даже платье подобрал, чтобы подарить ей. С открытой спиной. И передом.

— Она празднует новый год с семьей. Я подумала, что лучше не злить Блицхарта фон Зербста, уведя его наследника с празднования. Он может рассердиться, выследить нас и запрыгнуть через окно, швыряясь в Вас огнём.

Король Джозеф моргнул, и в его глазах мелькнуло что-то максимально близкое к адекватности.

— Да, да... эм, хорошая мысль, Шарлотта.

Гиш их почти не понимал, потому что ему не хватало магических очков-переводчиков, вроде тех, что использовались в Бездне, а его владение галлийским в лучшем случае можно было назвать героическим уровнем. Что означало, что он мог спросить, где были орки, и водятся ли в местном кабаке гигантские крысы, но его знаний определённо не хватало в области придворных манер. Однако свое имя он расслышал и низко поклонился королю.

— Ваше Величество, я так рад, что меня пригласили увидеть чудеса Версаля, — произнес он.

— Он говорит... — начала было Табаса.

— Я понимаю тристанийский, — резко ответил король на этом языке. Его акцент был менее заметен, чем у Табасы, скорее, делал его произношение просто немного необычным, и это почти скрыло раздражённые ноты. — Я не понимаю, почему все так старательно делают из меня дурака. Вообще-то это измена, разве вы не знали? Я — король! Я заслуживаю уважения! И требую его!

— Ваше величество, — повторил Гиш, с вычурным поклоном. — Это честь, что вы сочли нужным пригласить меня на это зимнее празднество.

— Я тебя не приглашал! Ты сам сюда припёрся! — резко огрызнулся король, но затем улыбнулся. — Но мне всё равно! Знаешь, Шарлотта очень скучная гостья! Вечно она читает! И не знает ни одной смешной истории про доярок! Я надеюсь, что ты будешь поинтересней!

— Я весь в распоряжении вашего величества, — ответил Гиш. — Я надеюсь, что смогу немного развлечь вас.

— О, я тоже надеюсь! Мне так ужасающе скучно! Шарлотта, изыди! Думаю, что Изабелла тебя искала. — Табаса молча покинула их, и король переключил всё свое внимание на Гиша, пригласив его к себе. Его глаза были холодными и мёртвыми, демонстрируя фальшь его улыбки, зрачки были сжаты в точки. Гиш был практически уверен, что короля Галлии немного трясет. — Мадемуазель Гиш, я считаю, что я рыба, — после долгого раздумья сообщил ему король. — Я долго думал об этом, и доказательства неопровержимы.

— Я... понимаю.

— Сами подумайте. Моя кровь красная, совсем как у рыбы. У меня есть хребет, череп, зубы и ребра. У меня есть четыре плавника, хотя мои длиннее, чем у большинства рыб. А следовательно, разве не логично, что я рыба?

Похоже, что он чего-то хотел от Гиша. Молодой человек даже вспотел.

— Ваше величество, а вы хороший пловец? — Он попытался поддержать разговор. — Если вы в воде как дома, то разве это не подкрепит ваше... вашу точку зрения?

— Ах-ха! Превосходно подмечено! Я превосходный пловец! Разве моя рыбья природа не очевидна для мира? Юная леди, ваша мудрость столь же очевидна, как и моя рыбья природа.

— Очень... очень очевидна.

Подавшись вперёд, король Джозеф сложил руки на коленях.

— А теперь, я думаю, что я слыхал кое-что о ваших подвигах. Собственно, раз уж речь зашла... как именно вы побили Фуке?

Гиш удивленно моргнул.

— Вы правда хотите об этом услышать, ваше величество? — переспросил он. — Это одна из первых моих побед, и теперь вспоминаю я о ней с лёгким стыдом.

Король захохотал, запрокинув голову.

— Хорошо, хорошо! На самом деле никто не хочет про это выслушивать! Нет, нет, я просто шучу! Хотя я слышал от Шарлотты, что прошлым летом вы наткнулись на дыру в мире, которая вела в Бездну.

— Да, ваше величество, наткнулись.

— Есть ли у вас какие-то идеи о том, что привело к такой ужасной трагедии? — Король извлёк платочек и промокнул свои сухие глаза. — Знаете, я не могу плакать. Какая жалость.

— Мы не знаем, что вызвало это. Похоже, оно просто произошло, но мы слыхали, что такие штуки появляются по всей Халкгинии.

Расположенные на других лодках музыканты заиграли нечто минорное и зловещее.

— Моя дочь изучает такие вещи. Вам стоит с ней встретиться. Можете друг другу волосы заплести или что-то подобное! Что там девушки вместе делают! Это, и остановите Бездну, чтобы не крала моё королевство. Это очень плохо с их стороны. Фактически, я настаиваю! Эй, ты! — Он ткнул пальцем в придворного. — Отведи эту леди, чтобы она встретилась с моей дочерью, или я пришью твою руку к твоим головам!

Что-то в позе придворного выражало усталость.

— Да, ваше величество, — ответил он. — Зюда.

Король Джозеф наблюдал, как они удаляются.

— Какой приятный молодой человек, — произнес он в никуда, когда те ушли за пределы слышимости. — С такой готовностью развлекал меня. Я бы ему титул дал, если бы он не был тристанийской дрянью. А теперь самое время посмущать герцога. Возможно, мне стоит притвориться, что считаю себя водяной курочкой.

Он замер, словно бы прислушиваясь к кому-то.

— Нет, нет, продолжай свою работу, дорогая. У тебя есть важное дело в Альбионе. Тебе нужно найти мне мою особую шапочку, например.

...

Гиш зашевелился. Последнее, что он помнил, это его беседа с галлийской принцессой, с той, которая не Табаса, а затем его вино стало очень сонным на вкус.

Серьёзно, им пора бы уже завязывать с этим.

Он открыл глаза.

— Эм, — выдавал он, оценивая насколько же очень, очень розовым оказался открывшийся ему вид. Проблема была не в том, что всё вокруг было в рюшечках и кружавчиках. Проблема была не в большой и разнообразной коллекции пушистых плюшевых игрушек, таращившихся на него стеклянными глазами. И даже не в кровати, способной вместить шестерых, на которой он лежал, или в том, что всё вокруг пахло цветами. Проблема была во всём этом в целом, а так же в неприятно пристальном взгляде скудно одетой галлийской принцессы, направленном на него.

— `ривет, — произнесла она. Гиш не был особо опытен в том, что можно было назвать "продвинутыми" элементами флирта. За время учебы в школе и своих героических приключений он до такого ни разу не доходил, и уже почти год или около того он упорно добивался Монмон. Однако он был уверен, что тут было бы уместно слово "кокетство". Находящаяся перед ним девушка со щелчком раскрыла перед собой веер. Тот прикрыл её нижнюю челюсть, однако все её пышные женские прелести остались на виду, лишь чуть прикрытые розовой и белой тканью. — Так ты проснулся. Что ты делать в мой будуар?

— Я тут проснулся после того, как выпил бокал вина, поданного мне вами, — не задумываясь, ответил Гиш. Проклятье. Ему нужно было быть осторожнее. Он, в общем, был уверен, что принцессам полагалось быть жертвами похищений, а не становиться похитителями. Опять же, теперь он знал, что Табаса на самом деле была принцессой, а когда в последний раз её кто-то пытался похитить, то она разрезала напавшего на куски. Определенно, некоторых галлийских традиций он не понимал.

— Ну конечно, — признала принцесса Изабелла. — Разве не так взтречаются с юношами, правильно?

Гиш удивленно наклонил голову, без успеха попытавшись вывернуться из верёвок.

— Хм. Не думаю, что я за это в ответе.

— А кто ещё, — твердо возразила принцесса. — И ты такой `асивый `ерой! — Она погладила его по руке свой бледной ручкой. — Мне нравится, что ты такой стройный и вовсе не похож на стену из камней. Слишком многие мужчины так зложены.

— Я как бы помолвлен с кем-то другим. С другой девушкой, — поспешно сказал он. — Она практически моя невеста, — добавил он, малость привирая в отчаянной надежде, что девушка с слишком уж пронзительным взглядом сдаст назад.

— ... но это означает, что она не езть твоя невеста.

— А я бы хотел, чтобы стала.

Принцесса Изабелла поникла.

— И она такая же красивая, как я? Зпорю, что она даже не принцесса!

— Прости, ничего личного. — Принцесса была и правда довольно привлекательна, даже несмотря на слишком большой лоб и слегка крупноватые глаза, мешающие ей стать по-настоящему красивой. А еще казалось, что её взгляд мог резать стекло. Это тоже не помогало. Но Гиш провел слишком много времени в обществе Табасы, чтобы чувствовать влечение к членам королевской семьи Галлии. От одной мысли об интимной близости с кем-то, кто был родственником девушки, носящей на себе такое количество спрятанных ножей, заставляли некоторые его уязвимые части съеживаться от страха. — Но я её давно знаю и... ну, с вами я впервые встретился сегодня, а затем вы меня опоили и привязали к кровати в вашей спальне. Так что перевес в её пользу.

У Изабеллы вытянулось лицо.

— Merde, — пробормотала она. — Знаешь, вот постоянно так. Когда я взтречаю зимпатичного мальчика, он либо женат, либо у него невезта, а не-такие-зимпатичные мальчики, они хотят на мне жениться только ради короны и позиции назледницы.

— Бедняжка, — искренне посочувствовал ей Гиш. — Наверное, это ужасно.

— Так и езть! А затем мне приходится отправлять их в темницу, и мне приходится говорить Шарлотте не душить их в камере, а затем у неё уходит столько времени, чтобы зайти к ним и зделать это...

— Постой, извини, что?

-... и только ты думаешь, что взтретила кого-то зовместимого, оказывается, что ему заплатил отец, чтобы поиздеваться над тобой, потому что он зчитает, что это забавно.

Гиш обдумал свою сегодняшнюю беседу с королем Галлии. Затем дотянулся своей привязанной рукой и ободряюще похлопал по руке принцессу.

— Ну, ну. Я встречался с вашим отцом. Не могу представить, как тяжело должно быть с ним общаться каждый день.

— Я сейчас тебя развяжу, — сообщила поникшая принцесса Изабелла. Сперва она подняла с пола мягкий домашний халат и завернулась в него, затем взялась за верёвки. — Всё это было фарсом от начала и до конца. Я думала, что ты без пары и... ну, одно за другим, и в итоге стыд сплошной.

— Нет, нет, это я виноват, что не дал ясно понять, — возразил Гиш, исходя из тех соображений, что всегда надо быть вежливым и понимающим в отношении того, кто тебя связал, но ты его почти уболтал отпустить тебя.

— Как жаль. Большинство мужчин не отнеслись бы к этому с таким пониманием. — Она снова вздохнула. — Я `адеюсь, что твоя женщина езть очень счастлива з тобой. Ей очень повезло.

Он сел на кровати, растирая запястья. По крайней мере, она не передавила ток крови, когда связывала. Явно у принцессы была обширная практика.

— Я тоже на это надеюсь. Если бы мы только могли разрешить проблему с её семьей... — тут он захлопнул рот. Об этом он не хотел упоминать.

— Non, я понимаю, — ответила Изабелла, усаживаясь на кровать рядом с ним. — Правда понимаю. Мой отезц езть более сумасшедший, чем фермер, который садит лис зторожить `ур. Так что я тоже понимаю семейные проблемы. — Она сделала жест в его сторону. — Продолжай, s'il vous plait.

— Ну, её семья в долгах. Она изо всех сил пыталась заработать денег, чтобы рассчитаться с ними, но они просто хотят, чтобы она вступила в отвратительный брак, потому что им нужны деньги.

— `ак ужасно. И ты любишь её? А она любит тебя?

— Я... я люблю её, да. — Гиш уставился куда-то вдаль, точнее, на медведя со стеклянными глазами, который таращился на него в ответ. — И я думаю, что она любит меня. Достаточно того, что она сказала мне, что не может со мной разговаривать, потому что боится, что она сделает что-то неуместное.

Принцесса Изабелла потрепала его по плечу.

— Это езть грузтно. Ты придумал, что ты будешь делать?

— Я... я не знаю. И места себе не нахожу.

Принцесса сжала его руку.

— Езли бы я была тобой, я бы не отпустила её. Похоже, что она будет страдать в этом сговорённом браке. Она его не хочет, и ты его не хочешь. Поэтому должен быть спозоб его остановить. — Принцесса воспрянула духом. — Знаю! Я тебе одолжу Шарлотту! Она езть очень злая девушка, которая убивает людей, когда ты говоришь ей их не убивать, так что тебе просто нужно будет зказать, чтобы она не убивала будущего-мужа твоей любви, и затем она это сделает и тогда... прозто! Убрано препятзтвие для изтинной любви!

— Эм. — Гиш нервно облизнул губы. — Герои не должны таким заниматься.

— О? Это проблема. — Изабелла прислонилась к его плечу. — Я пытаюсь быть хорошей, но это сложно. Они говорят, что с нами езть проблема, с королевской кровью Галлии. Взе прочие, кажется, легко разбираются, что им делать. Я думаю, что мы слишком долго заключали браки внутри семьи, чтобы сохранить чистоту крови Святой Пустоты. Вот почему я подумала, что ты, чужеземный герой, мог бы стать хорошим консортом.

Гиш с сочувствием кивал. Пора применить его тайную технику.

— По крайней мере, вы стараетесь. Вот вам небольшой совет. Если хотите встретиться с мужчиной, то возможно, не стоит травить их снотворным, а затем тащить в спальные покои, — предложил он. — Возможно, будет лучше сначала познакомиться с ними и узнать, что они из себя представляют другими способами.

Изабелла кивнула.

— Думаю, где-то тут у меня лежал пергамент, — произнесла она, поднимаясь на ноги и копаясь в заставленном плюшевыми игрушками шкафу. — Может, у тебя есть ещё советы? Думаю, мне стоит записать.

...

Табаса дожидалась Гиша снаружи. Она исхитрилась потерять маску и накинула куртку стражника поверх своего платья. Никто не рискнул спросить у неё, где и как она заполучила эту теплую одежду.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх