Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Я - Волшебник


Жанр:
Статус:
Закончен
Опубликован:
11.05.2018 — 11.05.2018
Читателей:
21
Аннотация:
Бывает так, что герой, которым все восторгаются, оказывается фальшивкой. Но бывает и так, что на месте фальшивки оказывается настоящий герой, пускай в моральном аспекте этот герой порою хуже фальшивого оригинала. Так что же скрывается за маской успешного писателя и легкомысленного повесы? Напыщенный шарлатан, получивший второй шанс? Хладнокровный убийца? Рыцарь без страха и упрёка? Или тайный агент Альбуса Дамблдора? А может и вовсе пришелец из иного мира? Кто же вы, мистер Локхарт?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Это был Малфой, он устроил засаду, — помолчал и добавил упавшим голосом. — Прямо здесь, в Литтл-Уингинге.

— Ох, — Рэй закрыла рукой рот.

Затем она повернулась к Дурслям, совершила положенный поклон всем телом.

— Сумимасэн, Вернон-сан, Петуния-сан, мы опять доставили вам неприятности.

— Это мы ещё посмотрим, — многозначительно откашлялся Вернон, пощипывая рыжеватый ус.

Петуния была настроена более решительно.

— Вот негодяи! Нападать со спины!

Рэй ещё раз поклонилась, бормоча извинения.

— Да, нехорошо получилось, — согласился Сириус. — Похоже, нам придется уехать, чтобы не подставлять вас и Гарри под удар.

— На что это вы будете жить, у тебя даже работы нет, — проворчал Вернон.

Петуния тут же кинула на него гневный взор, и Дурсль-старший неохотно сказал:

— Впрочем, ты можешь поработать в моей фирме, язык у тебя хорошо подвешен, чуть подучим и должность коммивояжера, считай, твоя.

— У меня есть особняк в Лондоне, — так же неохотно признался Сириус. — На площади Гриммо. Там вполне безопасно, но... обстановка мрачновата. И там никто не жил уже несколько лет.

— Да там же наверняка полно пыли и грязи! — всплеснула руками Петунья. — Нет-нет, Рэй в её положении нужен НОРМАЛЬНЫЙ дом!

Сириус рассказывал Рэй печальную историю о том, как разругался со своей семьей. Возможно, возвращение в семейный особняк поможет ему наладить отношения с родственниками? Поэтому она поддержала Петунию, которая вначале засыпала Сириуса вопросами, а потом воскликнула:

— Нет! Так дело не пойдёт! Нужно съездить и всё осмотреть на месте!

— Но, Петуния, — многозначительно откашлялся Вернон.

— Я знаю, — огрызнулась та. — Так что же теперь, бедняжке Рэй жить в грязи, пыли и мраке?! Нет, решено, едем, ах, сегодня понедельник. Уборка — дело небыстрое, тут может потребоваться целый день!

— Спасибо за то, что заботитесь обо мне, Петуния-сан, — не удержалась Рэй. — Думаю, визит может подождать до субботы?

— Да, — неожиданно оживился Сириус, — как раз у Гарри день рождения в воскресенье!


* * *

30 июля 1988 года, Лондон, особняк Блэков на Гриммо, 12

— М-магия, — проворчал Вернон, когда прямо перед ним из ниоткуда возник дом.

— Ну и что? — бросила на него гневный взгляд Петуния. — Разве это повод лишать Рэй и её будущего ребенка нормального жилья?

После этого она решительно толкнула дверь, но та не поддалась. Сириус, смущенно пояснил.

— Защита, но всё это можно переделать, разумеется.

— Ничего! Зато посторонний не войдет! — неожиданно одобрила Петунья.

— Эй, аккуратней, ничего здесь не трогайте — это может быть опасно, — сказал Сириус, придерживая Гарри и Дадли.

— Опасно? — повернулась к нему Петуния.

— Защита на доме, но не внутри него, — объяснил Сириус. — В старых магических особняках бывает заводится... всякое.

— Крыса!!! — заорали одновременно Дадли и Гарри.

Рэй и Сириус ударили одновременно, но Блэк тут же опустил палочку и расслабился.

— Выходи, Кричер, — сказал он.

— Кричер не рад вас видеть, — раздалось в ответ.

— Это один из наших домовых эльфов, — пояснил Сириус.

Сморщенный, сгорбленный, в одной лишь грязной самодельной накидке, Кричер и правда был немного похож на крысу. Особенно в полутьме особняка. Заклинания разворотили низ дверного косяка, и теперь Кричер водил там руками, что-то ворча под нос.

— А ну отставить ворчать! — прикрикнул Сириус. — Никого не обзывать, вести себя нормально!

— Да, хозяин, — отозвался Кричер, но ворчать не перестал, только громкость убавил.

— Предполагается, что они трудолюбивые, послушные и жизнерадостные создания, — тихо сказал Сириус на ухо Рэй. — Видишь, до чего его довела моя семейка?

— Да, как тут всё запущено, — чересчур громко сказала Петунья, проводя пальцем по ближайшей поверхности.

— Кричер убирался, — сообщил домовик.

— Плохо убирался! — эмоционально воскликнула Петунья. — Ты тут главный по хозяйству?

— Кричер присматривает за особняком, глу... — под взглядом Сириуса он осекся, — глухими ночами Кричеру одиноко и нечем заняться, кроме уборки.

— Так, тогда неси горячей воды и чистых тряпок, начнём с окон. Здесь можно зажечь свет?

Кричер щёлкнул пальцами и зажглась пара магических светильников на стенах.

— Тут не помешало бы старое доброе электричество, — не выдержал Вернон.

— Вначале нужно как следует убрать пыль и добавить света, это ж не дом, а подземелье какое-то! — возмущенно отозвалась Петунья.

— Кто это хает мой дом?! — донёсся сварливый голос сверху.

Все удивленно посмотрели на Сириуса, который ранее уверял их, что в доме никто не живёт. Сириус искривил губы, пожал плечами, вздохнул и сказал.

— Это портрет моей мамы.

— Надо с ней познакомиться! — тут же воодушевилась Рэй.

— Поверь, тебе не понравится, — ответил Сириус.

— Мало того, что он притащил сюда этих грязных животных — магглов, так еще и притащил сюда настоящих грязных животных?! — бушевала Вальбурга. — Решил окончательно втоптать в грязь имя Блэков?!

Сириус уже ушёл и увел с собой Дурслей и Гарри, пообещав показать им особняк. Рэй продемонстрировала свою форму кицунэ, и Вальбурга моментально начала орать, поливая всё и вся грязью. Рэй слушала с отрешённым выражением лица, размышляя о том, что её план помирить Сириуса с родственниками уже провалился по вполне прозаичной причине. Сами родственники не желали мириться с Сириусом. Правда, у него ещё, вроде, были двоюродные сёстры, но сёстры — это не мама.

— Кто это ещё животное? — возмущенно крикнула вернувшаяся с Верноном Петунья. — Рэй, что ты молчишь? Врежь ей как следует!

— Это магический портрет, — слабо улыбнулась Рэй.

— Ну и что?! — Петуния решительно сорвала ближайшую тяжелую штору, набросила её на портрет.

Вальбурга продолжала ругаться, но теперь всё доносилось приглушенно.

— Приберём здесь всё, отмоем окна и будет отличный, светлый особняк! Места тут хватит на всех! Портрет этот уберём или заколотим, Сириус не против! Будет НОРМАЛЬНЫЙ дом, в котором Рэй сможет жить без опаски!

Из-под шторы послышалась ругань.

— Вернон! — продолжала бушевать Петунья.

— Ну, дорогая...

— Что?! Ты же хотел открыть филиал в Лондоне?! Вот и откроешь! И налоги платить не надо, я узнавала!

Вернон задумался, правда, чувствовалось, что он колеблется.

— Пока мы пытались не говорить о магах, они нас за животных считали! — фыркала Петунья. — Нет уж! Решено! Завтра же переезжаем и будем здесь жить все вместе!

Ругань сменилась воем, отчаянным, протяжным и тоскливым.

— Ничего, и с тобой разберемся, — пообещала Петуния портрету. — И будет здесь нормальный дом, а не какая-то черная дыра!

1) порт. "браконьеры"

Вернуться к тексту

2) порт. "пиявка"

Вернуться к тексту

3) порт. "мешанина"

Вернуться к тексту

4) порт. "тупой как валенок" (дословно: "тупой, как дверь")

Вернуться к тексту

5) порт. "бездельник"

Вернуться к тексту

6) порт. "теоретически"

Вернуться к тексту

15.02.2018

Глава 8. Проклятие Полтергейста

1 ноября 1988 года, станция Шурчи, Узбекская ССР

Майкл Уильямс лениво отмахнулся от жужжащей над ухом мухи, и неспешно поднёс пиалу с горячим чаем к губам. Ему было, куда торопиться, опыт и интуиция Майкла даже не шептали, орали во весь голос, что погоня уже идет по его следу. И в то же время, торопиться совершенно не следовало. Переход границы должен был состояться только ночью, а до того времени необходимо не выделяться. Не внешностью, с этим у Майкла было всё в порядке и не языком, благо Уильямс мог общаться на трёх дюжинах диалектов без малейшего акцента. Следовало не выделяться поведением, жестами, привычками, а чайхана, в которой сидел Майкл, как раз и подразумевала неспешное наслаждение чаем, неторопливую беседу, созерцательность и спокойствие.

Было бы обидно проколоться на такой мелочи и попасться ищейкам МагБеза уже после выполнения столь важного задания. Поэтому Майкл продолжал цедить чай и рассматривать ковры на стенах, любуясь узором.

— Товарищи, кто-нибудь говорит по-английски? — донёсся возглас. — Или по-китайски? Тут турист от своих отбился, надо бы помочь человеку!

Майкл неспешно повернул голову, поднося пиалу к губам, и чуть не забрызгал всех вокруг, потому что отлично знал туриста, которому требовалась помощь. Не лично, разумеется, только по портретам, ориентировкам и рассказам Пако Такоя, с которой работал год назад в Южной Америке по очередному заданию МАКУСА. Что мог делать успешный британский писатель Гилдерой Локхарт в захолустном городке в Узбекистане? Быстро прикинув шансы, Майкл крикнул, что он немного понимает по-английски. Сотрудничает Локхарт с МагБезом или нет, лучше держать его поближе, поговорить, узнать, что да как, потом отразить в рапорте — начальство любит такие штуки. Да и Маркус Райт будет доволен, а с главой мракоборцев лучше дружить, никогда не знаешь, где может такое пригодиться.

— Садитесь, пожалуйста, уважаемый, выпейте чаю, — сделал приглашающий жест Майкл, — и расскажите о вашей проблеме.

— Я был проездом в Афганистане, — небрежно ответил Гилдерой, усаживаясь напротив и подгибая под себя ноги, как заправский монах, — и немного неудачно аппарировал.

— Аппа... что? — разыграл недоумение Майкл.

— Да ну бросьте, — улыбнулся Гилдерой, — для несведущего человека у вас слишком выпирает палочка.

Майкл и вправду передвинул палочку в рукаве ближе, дабы иметь возможность выхватить её в любую секунду, и теперь ощутил лёгкую досаду. Но скрыл её за улыбкой, вскинул руки, показывая, что Гилдерой его подловил. Попутно Уильямс обдумывал варианты, для начала отбросив сотрудничество Локхарта с МагБезом. Если бы проводилась операция, то Гилдерой в жизни не упомянул бы его палочку, играл бы и дальше роль туриста. Получалось, что если Гилдерой тут сам по себе, то оптимальным вариантом будет получить от него немного информации, а потом подставить МагБезу, пока сам Майкл будет уносить ноги по одному из резервных вариантов отхода.

— Неудачная аппарация обычно заканчивается расщепом, а то и смертью, — сказал Уильямс, определившись с тактикой разговора, — так что вам, мистер Локхарт, повезло.

Гилдерой посмотрел немного удивленно, и Майкл не отказался от маленькой мести:

— Для несведущего человека у вас слишком выпирает рукопись вашей новой книги. Шучу, на самом деле я ваш большой поклонник, и не отказался бы от автографа!

Разговор на этом завязался, и всего полчайничка спустя Майкл понял, что произошло. Сам Гилдерой не говорил прямо, но умному достаточно и намёка, не так ли? Будучи проездом в Афганистане, Локхарт попробовал залезть в один из знаменитых местных гаремов. Оставалось только удивляться этой британской наглости и самонадеянности, ведь Гилдерой вёл себя так, словно Афганистан до сих пор был колонией Британии, а Статут никогда не существовал. Мелочь, вроде продолжающейся там уже не первый год войны, тем более не взволновала Гилдероя в его поиске запретных удовольствий. Итог оказался вполне закономерен, по мнению Майкла: Локхарт столкнулся с охраной, дэвами, зомби и гулями, от которых и был вынужден удирать в такой спешке, что аппарировал прямо на бегу. При этом предыдущие слова Майкла о везении, можно сказать, были чистой правдой: мало кому удавалось пережить встречу с гулями.

Но, Гилдерой, кажется, даже не понял своего везения и был настроен оптимистично.

— Попробую вам помочь, — сказал Майкл после получаса беседы, — но это займет время, здесь, в СССР, всё немного не так, как у вас в Британии. И, я вас умоляю, Гилдерой, никуда не уходите! Даже если вы снова аппарируете наугад и вам повезет выжить, я не смогу вас найти, ведь я и сам здесь проездом!

— Мне есть чем заняться, — заверил его Гилдерой, доставая кипу смятых листов.

На секунду Майкл даже заколебался, не оглушить ли Гилдероя? Он всё равно собирался привлечь внимание МагБеза вспышкой магии, так почему бы заодно не отобрать у Локхарта рукопись его новой книги?

— Ку-а-а-к? — спросила жаба, высовываясь из мешка.

— Все в порядке, Бунта, и спрячься пока, — негромко сказал Гилдерой.

Это разрешило сомнения Уильямса. В ориентировке указывалось, что Локхарта сопровождает магическая лягушка, и рисковать тут не стоило. Кивнув Гилдерою, Майкл вышел, предварительно щедро расплатившись и сказав, что "турист" в полном восторге от чайханы и планирует просидеть тут до самого закрытия. Найдя укромный уголок за зданием, Уильямс поколдовал от души, ничуть не скрываясь, а затем аппарировал прочь.

Час спустя

Вначале Ольга решила, что ей мерещится. В конце концов, поиски вражеского агента продолжались уже четвёртые сутки, из которых Ольга смогла прилечь в лучшем случае на несколько часов. Кофе и стимулирующие зелья помогали пока что, но всё равно ежеминутно хотелось зевать до вывихнутой челюсти.

— Нелегко вам там, в "Интуристе", — донёсся сочувственный голос.

— Что? — переспросила Ольга.

— Вы же за ним прибыли, да? — и невысокий, пожилой мужчина в халате и тюбетейке указал на Гилдероя Локхарта.

— Да, за ним, — медленно произнесла Ольга.

Значит, он ей не мерещился. Но какого лешего тут, в узбекской чайхане, забыл Локхарт? Перепутать её со стрип-баром он точно не мог, никаких вывесок с сиськами снаружи не висело.

— Ай, такой молодой и уже такой важный, персонального переводчика ему дают и такую красавицу! — в голосе пожилого мужчины слышалось искреннее восхищение. — Я бы от такой никогда не сбежал!

Ольга мрачно посмотрела на него, слова мужчины напомнили ей об обстоятельствах расставания с Гилдероем. И поездке в Британию, крысах, Уизли и прочих Хагридах, будь они неладны!

— Больше не сбежит, — пообещала ему Ольга и направилась вглубь чайханы.

Вопреки собственным словам, Ольге самой очень хотелось сбежать прочь. Но она не могла игнорировать всплеск магии, засечённый в этом районе, прогноз, присланный час назад из Самарканда, и не могла ждать, пока ей на замену пришлют другого агента, достаточно подготовленного, чтобы справиться с Гилдероем при необходимости.

— Скажи мне, Гилдерой, — подчёркнуто спокойно произнесла Ольга, усаживаясь напротив, — почему я не должна забить тебя томиком твоих "Майских Мумий" за весь тот разврат, что ты там про меня понаписал?

— Потому что я тебе нравлюсь и потому что в книге действует Сора-сан, агент, прекрасная настолько, что все ей завидуют? — ответил Гилдерой, кинув на Ольгу взгляд.

— Что-то ты ничуть не удивлен, — прищурилась Ольга.

— Майкл обещал, что попробует помочь, и тут приходишь ты, чему же...

— Кто?! — Ольга стремительно подалась вперед, чуть не свалившись на чайник. — Тут был ещё маг?

О нет, отпускать Гилдероя она не собиралась — вначале расследование. Только если окажется, что Локхарт невиновен и непричастен к диверсии на Байконуре, только тогда, с разрешения Москвы, его может быть можно будет отпустить. Может быть.

123 ... 3334353637 ... 888990
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх