Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Воля к жизни


Опубликован:
12.06.2019 — 11.09.2019
Читателей:
29
Аннотация:
Самостоятельная работа с элементами геймера. Душа нашего современника попадает в детское тело. И как водится в мире "Средневековья", есть магия. Upd. 11.09.19. Добавлена "Бегство. Глава 22".
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Обнаглели... — проворчала Риз, смотря в пустой котелок.

— Не ворчи. Лучше отнеси тёплые камни в наши спальники, — отправил её поработать. — И не забудь отмыть котелок, давай шустрее, скоро выступление, — ей пришлось отбросить своё ворчание и заняться работой.

В этой местности климат был уже мягче чем в землях Ланери, где температура в сентябре опускалась до 10 градусов ночью. А здесь середина сентября, и ночью температура не опускается ниже плюс двадцати одного градуса. Всё-таки мой интерфейс удивительная штука: часы, градусник, карта и записная книжка в одном!

Постановка "Бал Предательств" прошла на ура. Костюмы, поведение артистов, всё говорило, что они полностью вжились в свои роли. Леди Феникс играла главную роль Сильвии Властон, кроткой и покладистой жены графа. Её мужа играл низкий пухленький мужичок с именем Хрякус, имя говорит само за себя. Граф хотел вместе с молодой любовницей избавиться от своей жены. В процессе бала рыцарь Вандон, тайно любивший Сильвию, услышал разговор заговорщиков в саду, и он не мог это так оставить. На протяжении часа актёры жили постановкой, народ охал и ахал. Вместо смерти жены графа отравилась поданным вином баронесса Селения, сестра любовницы. Её муж, барон Извор, бросил вызов графу, устроившего бал и допустившего трагедию. Тот попытался воспользоваться правом заменить себя рыцарем, но рыцарь отказался защищать его честь, и барону пришлось выйти на честный бой, в котором тот и погиб. Любовница, которая так же была баронессой, из-за нарастающей паники подвернула ногу на лестнице и разбилась насмерть. Под конец Сильвия Властон вспыхнула как феникс, отчищая себя огнём от прошлых ошибок. По крайней мере, так говорил голос Бэгсу из оркестровой ямы после того, когда закрылись шторы.

После пятнадцатиминутного перерыва на сцену вышла чистокровная эльфийка и её брат. Девушка была одета в синее длинное платье длиной до самой земли. Её брат был одет как все менестрели, на голове шляпа с пером, свободная белая рубашка с множеством складок, штаны также со складками заправленные в расшитые сапожки. Иримэй была практически копией своего брата Анамо, чьи черты были немного женственны. Ростом они были дай бог каждому, уж точно выше меня и остальных артистов в труппе. Иримэй пела красиво, но совершенно не понять о чём, ведь язык был эльфийским. Если точнее сказать, этот язык был не совсем эльфийским, он назывался "Язык Памяти Ветров". Он был вторым по популярности из трёх официальных языков Вечного Леса, первым был "Повседневный" на нём общались все эльфы, а последним — "Язык Переговоров", он был в ходу у их знати. Но и тут на помощь пришёл Бэгсу, он продавал по серебряному маленькие листочки бумаги размером с ладонь, на которых был текст песни, написанный на низком имперском, а на обороте на языке памяти ветров. Возможно, я бы и не купил за такую стоимость листок, если бы опознание не показало, что я могу изучить новый язык.

Навык "Лингвистика" дополнен:

"Язык Памяти Ветров" Ур.1

Язык Великого Леса, на котором изложена вся история эльфов.

+1% к скорости обучения новых языков.

Кто бы не был автором этого листочка, но он отдавал всего себя написанию переводу песни. Найти книгу, по которой можно обучиться какому-нибудь навыку, не так-то просто. Не нужно думать, что я могу зайти в любой книжный магазин, накупить первых попавшихся книг и научится всему и сразу. Заходил в книжные на нашем пути, но там продавали простые книги без навыков. В книги и руководства, которые писала Мара, она вкладывала частичку своего мастерства. Книга на выходе имела ауру, поэтому я мог бы на первом этапе заполучить сразу плюс двадцать уровней в алхимию. А "поглотив" все книги, мог бы изучить алхимию сразу до шестидесятого уровня. Но сделай Мара копию по уже написанной книге, и результат бы ухудшиться, и существенно. А если сделает копию незнакомый человек, но грамотный, то такая книга не будет содержать никаких навыков для изучения или будет, но максимум пару уровней, что не серьёзно. Мне, конечно, хотелось бы изучить сражение на мечах, но, боюсь, что очень мало мечников любят писать, тем более передавать своё мастерство посредством бумаги, а не практики. И вот сейчас в моих руках рассыпался в пыль бумажный листок, и я изучил пятьдесят четыре новых слова в новом для себя языке. Произнести эти слова я не смогу, так как этих знаний не было в листочке, но если увижу написанное слово, то смогу его перевести без проблем.

Изученный текст был перенесён в мою библиотеку в интерфейсе. В ней рассказывалось о попытке объединить светлых и тёмных эльфов. Но когда нету доверия ни у одной из сторон, дело не двигается. Послы доброй воли, отправленные светлыми эльфами, были пленены тёмными собратьями и были превращены в рабов. Рассказ вёлся от имени Нэйлониль, дочери дома Повелевающих Животными. Конец был трагическим. Сколько я знаю старых сказок, но никогда не слышал, чтобы эльфы пытались объединиться. Из того, что мне известно, это совершенно дохлый номер. Те, кто решил мстить людям, применили магию Хаоса и превратились в тёмных эльфов. Это значит, всё, что для светлого эльфа было хорошо, стало плохо. Тёмные собратья обожают причинять боль и страдания другим, для их ушей и глаз пытки, крики и льющаяся кровь, самое лучшее наслаждение. И из-за этого попытка объединения была провальной с самого начала. Я выкупил у Бэгсу текст ещё четырёх переведённых песен, он, конечно, посмотрел на меня странно, но продал их без колебаний. А я поднял язык памяти ветров до третьего уровня.

В полночь основная программа была окончена. Те, кому понравилось выступление артистов, могли бросить в специальную урну ещё денег. Риз хоть и была жуткой скупердяйкой, но она достала серебряный и кинула в урну для сбора пожертвований. Немного подумав, я тоже кинул серебряную монету, вечер мне понравился. Когда на сцене заиграл квартет Сиг'Рана и вышли шуты, народ пустился в пляс. До этого музыканты располагались у сцены, откуда играли музыку для постановки. Музыкантами были девушками, и только руководитель был мужчиной, он играл на скрипке. Бэгсу выставил бочонок с элем рядом с продажей еды и разместил на своём столе большую чашу с компотом; вечер набирал обороты, но мне не хотелось ни танцевать, ни пить, так что я пошёл в наш шатёр. Ученица осталась веселиться, но клятвенно пообещала больше не чудить.

Свою сумку на время выступления я забрал, в палатке оставалась только поклажа ученицы. Оба волоска, аккуратно и скрытно повязанных к нижней части ткани, служащей дверью, остались нетронутыми. Вытащил из своей сумки длинный кусок сукна, я закинул оставшиеся вещи в палатку и пошёл к воде, где расстелил ткань и устроился. Совсем скоро осень полностью себя покажет, это только пока ночью тепло и приятно путешествовать без палатки и условий, и из-за этого надо немного прибавить ходу. Вот и снова я заметил как трое молодых пацанов, которые утром собирали мусор, попеременно обходили палаточный лагерь. Когда рядом проходил один из них, я подозвал его к себе и сунул ему серебряную монету; тот поблагодарил и вернулся к своим обязанностям.

— Смотрю, вы щедры, — неожиданно из-за спины раздался голос Бэгсу. Был бы кто-нибудь другой, то тот точно бы подпрыгнул, но мои установки легко сдержали этот порыв, — и не боитесь незваных гостей, — он присел и развалился на сыроватой траве.

— Это скакой стороны посмотреть, — я перевёл свой взгляд обратно на спокойную воду, — вот дал я парням одну монету, но теперь буду уверен, что точно никто не полезет в мой шатёр. Переплатил ли я за четыре дня безопасности своих вещей? Думаю, нет. Ведь торговец всегда должен думать наперёд...

— Интересная точка зрения, — закивал Бэгсу. — Как понимаю, завтра вы также собираетесь приготовить что-нибудь на продажу?

— Я не планировал продавать свою еду, но народ оказался настойчивым. Так что пришлось пообещать, что и завтра сделаю плов.

— У нас есть правило на этот счёт, — начал он разговор о том, что его и привело сюда. — Мы берём двадцатипроцентный сбор с тех, кто торгует на наших выступлениях...

— Двадцать процентов, — покатал я эту цифру на языке. — Не думаю... Пять процентов? — наши взгляды пересеклись.

— Это стандартная плата... — я его перебил.

— Я трачу собственные деньги на продукты, занимаю своё свободное время и ещё должен отдать половину от заработка? — я говорил спокойным голосом, снова уставившись на гладь воды.

— Мы можем предоставить продукты дешевле...

— Я знаю, "что" можно купить дешевле, и такие продукты мне и даром не нужны...

— Пятнадцать процентов, но не меньше. Итак делаю исключение, так как вы на наших клиентах делаете деньги...

— Ага, значит, по вашей логике, от полученной прибыли за драку моей ученицы мне должно было отойти десять процентов и столько же Кэлу? — я коварно улыбнулся. — Народ ведь собрался на их "выступление", — вот и показал он свою сущность, меня попытались придавить духовным давлением. — И не пытайся, ты будешь не сильнее моей наставницы, — я не поменял своего положения. — Моё последнее предложение десять процентов, — если бы он хотел напасть на меня, то так сразу и сделал, а так он попытался применить метод жёсткой торговли. — Ты ведь не думаешь, что за время моей работы торговцем меня не пытались переубедить подобным способом?

— Десять процентов... — уже он покатал эту цифру на языке и посмотрел мне в глаза, я ожидал его вердикта. — Идёт, — мы пожали руки, скрепляя сделку. — А если бы я не согласился?

— Невелика беда, голодный народ решил бы эту проблему за меня, — я снова наградил его коварной улыбкой. — И кто знает, что бы я смог выторговать тогда, — он кивнул головой, вставая с земли. — Кстати, не расскажешь, кто писал перевод песен?

— Сама Иримэй, — он ответил, уже собираясь уходить. — А что?

— Да так... — я не хотел ему ничего рассказывать, поэтому молча ушёл.

Вообще, интересная и загадочная труппа артистов собралась. Леди Феникс — это, возможно, настоящий представитель дворянства либо очень хорошая актриса. Но магия огня, которую она продемонстрировала, — это заклинание четвёртого круга Щит Огня, защищает как от магии, так и от части физического урона, к примеру, деревянные стрелы сгорают моментально. Также она продемонстрировала хороший контроль своей магии, так как щит обычно активируется по всему телу и окружающий интерьер от этого страдает, а она, стоя на деревянной сцене, ничего не подожгла. Могу предположить, что её магическая сила в районе пятого или шестого круга без накопителей. Следом шёл Бэгсу Якон, увидеть общие черты в шутах семейства Яконов было совсем не трудно. А фамилии обычно берут только благородные, что ещё один кирпичик к теории, что леди Феникс одни из них. Могу, конечно, и ошибаться, но где две странности, там может быть и больше. Те же эльфы, с какого они вообще согласились путешествовать с простой труппой? И какой благородный пойдёт работать артистом и будет скрывать свой статус? Обычно так поступают потерявшие титул и доверие к себе, либо совершившие тяжёлое преступление. Возможно, общая тайна их скрепила... Но мне стало скучно, и я забросил идею выяснить что там да как.

— Это вы заинтересовались переводами летописей? — примерно через два часа, когда основная толпа у сцены начала расходиться, подошла ко мне эльфийка в сопровождении брата.

"Какие всё же эльфы высокие по сравнению с людьми!" — подумал я, лежа на сукне и смотря на звёздное небо; спать не хотелось.

— Это вам Бэгсу сказал? — она кивнула. Я передвинулся к краю ткани и сел. — Прошу, садитесь, — Иримэй сначала неуверенно потопталась на месте, но села на сукно, её брат остался стоять. Он следил за моими действиями. — Меня зовут Алексий, — они, услышав моё имя, переглянулись. — Вы можете не представляться, так как вас мне представил Бэгсу. Значит, вы пишете переводы песен?

— Это летописи, иногда их называют сказаниями, но они не песни... — поправила меня горделиво эльфийка. — И да, они были написаны мною, — она немного тянула слова, словно хотела перейти на песню.

— Тогда, возможно, у вас есть ещё готовые тексты с переводом? — сказал и тут же добавил. — Но написанные с такой же тщательностью.

— Если позволит время, и вы готовы их купить, я могу приступить к работе... — прежде, чем ответить мне, она на минуту задумалась. На вид Иримэй было лет восемнадцать, максимум девятнадцать. Брат и сестра были светлыми блондинами, вблизи черты лица были красивы по людским стандартам, также была идеальная симметрия лица.

— Раз вы готовы взяться за работу, то могу попросить написать мне подробный словарь языка Памяти Ветров?

— Это будет стоить недёшево... — ответила она после раздумья и переглядывания с братом.

— Сколько? — она подняла глаза на брата и перешли на незнакомый мне язык.


* * *

Я не знаю, сколько просить?


* * *

— спросила Иримэй у Анамо.


* * *

Он не выглядит состоятельным...


* * *

— начал говорить Анамо, его голос был грубее, чем у сестры, но певучие нотки не резали слух. —


* * *

Я видел, что хорошие словари в книжных продавали по три золотых. Но их печатали на станках...


* * *


* * *

Я тебя поняла. брат,


* * *

— кивнула она Анамо и перевела свой взгляд на меня. — Это будет стоить десять золотых, — ответила Иримэй. А я начал в уме подсчитывать. Чистая добротная записная книга в переплёте два с половиной — три золотых, чернила и пару перьев ещё на золотой, цена за материалы четыре золотых.

— Дороговато выходит. Могу заплатить шесть золотых? — она снова переглянулись.

— Девять? — и я тут же понял, что они совершенно не умеют торговаться.

— Вы потратите на книгу и чернила максимум четыре золотых, — начал я. — Сколько вам, достопочтенная Иримэй, потребуется времени на написание словаря? — она ответила не раздумывая.

— Два дня...

— И, если я куплю у вас словарь за шесть золотых, вы за каждый день получите по золотому, не каждый дворянин столько зарабатывает в день! — она кивала как болванчик, а её брат также стоял и кивал.

— Но... — она попыталась, что-то сказать.

— А у вас вообще есть эти четыре золотые монеты на материалы? — она опешила. — Как и думал... — трагически посетовал я на их недальновидные действия. — Я могу дать прямо сейчас задаток в четыре золотые монеты и, по передачи готового изделия мне в руки, отдам оставшиеся деньги за вашу работу. Так как? — они переглядывались, тогда я вытянул руку, чтобы скрепить соглашение. — Итак?..

— Согласна, — голос у был удручённым, ей пришлось сдаться и пожать мою руку.

— Если качество текста и старательность его написания меня удовлетворит, можете рассчитывать ещё на работу от меня, — сказал ей и перевёл свой взгляд её брата. — Анамо, а вы не заинтересованы тоже заработать? — мой неожиданный вопрос заставил парня оторопеть. Нечасто, видимо, ему задают подобные вопросы.

— Какого характера?.. — он пытался подобрать слова.

123 ... 3233343536 ... 565758
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх