Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Blackmore`s Night" -- путешествие в Средневековье (переводы и комментарии)


Опубликован:
12.03.2009 — 12.03.2009
Читателей:
1
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Лилия Внукова

"BLACKMORE"S NIGHT": ПУТЕШЕСТВИЕ В СРЕДНЕВЕКОВЬЕ

(переводы и комментарии)

Предисловие

"Красивы замки старых лет, зубцы их серых башен. Как будто льют чуть зримый свет — и странен он и страшен..." — писал в начале XX века поэт Константин Бальмонт. Что значит эпоха Средневековья для современного человека? Как в начале двадцатого века, так и теперь мы задаем себе этот вопрос. Почему мы обращаемся вновь и вновь к тому времени — в музыке, литературе, живописи — оглядываемся в прошлое? Отчего до сих пор наш слух чарует "простая" музыка средневековья, наш ум интересуют древние традиции и предания, наш взгляд притягивают к себе мощные стены старинных замков? Отчего воображение (даже русского человека, а уж европейца тем более) почти всякое сказочное действие переносит в средневековый замок или дворец позднего Ренессанса?

Первыми в Европе к эпохе средневековья обратились романтики. В своих балладах и фантастических историях они собирали и по-новому пересказывали народные предания, поверья, нравы того времени. Стихотворение Китса, одно из известнейших "La belle Dame sangs mersi.", образ прекрасной, жестокой дамы и очарованного ею рыцаря — стал одним из сильнейших символов эпохи романтизма

В России дух средневековья — менестрели, рыцари и их Прекрасные Дамы — ярко отразились в переводах и поэзии В.А.Жуковского, в XIX веке. А позже обрели жизнь в начале XX — Серебрянного века русской поэзии. Александр Блок обращался не раз к темам куртуазной лирики, читал стихи труверов Прованса на родном языке.

Но средневековье не всегда показывалось широкой публике, как сказочное, овеянное волшебством народных легенд и преданий время. В Европе в XIX веке уютные покои старинных замков перетолковывались, как "пыточные камеры". Известен устойчивый эпитет всех учебников истории советского времени: "мрачное средневековье". Однако в середине двадцатого века литературная мысль и молодежные, неформальные движения (по большей части, на Западе) совсем по-иному осмыслили проблему "путешествия в прошлое", путешествия во времени.

"Хаос как следствие мировых войн XX века, боязнь еще худших конфликтов в будущем вызвали к жизни в 60-х годах широкое молодежное движение от Калифорнии до Катманду в Непале. Молодые люди пытались перебросить мост к великим культурным традициям прошлого. Ирландско-американский ученый и поэт Тимоти Лири даже видел в хиппи нечто вроде "Кельтского Ренессанса".

В кругу молодых людей Соединенных Штатов, страны в которой с XIX века делалось все, чтобы представить Старый Свет как "хлам и старье", последователи Лири начали всерьез заниматься такими вечными вещами, как цыганские карты Тарот, мировоззрением "самого мудрого и влиятельного ума" Европы Парацельса.

В 50-60-х годах европейские "бродяги" потянулись к осевшим после гонений по всей Европе в Камарге и Пиринеях цыганам. Они стремились выработать собственный жизненный стиль и внести разнообразие в жизнь, на которой тяжелым игом лежит шаблон городской цивилизации. Таковы были первые шаги этого молодежного движения. Затем появились журналы книги и особенно музыка, которые стали чрезвычайно модными"*(с. 21-22 Э.С.)Совсем недавним прошлым для нас является малоизвестный в России проект группы Битлз — созданная в 60-х годах фирма Apple. " ТВ фильм "Magical Mystery Toyr" ("Волшебное таинственное путешествие") был их первым крупным проектом (показан в Рождественскую неделю). Пресса набросилась на него с плохо скрываемым злорадством.

Второй авантюрой Apple стал магазин на Байкер Стрит в Лондоне, в котором продавались экзотические, магические, всех цветов радуги шелковые и атласные наряды для изнеженных тел богатых молодых хиппи. Наружные стены высокого здания были расписаны бригадой художников-хиппи во главе с супружеской четой из Дании, которые называли себя The Fool — Дурак.

Битлз выработали план организации корпорации Apple для помощи молодым художникам, поэтам, писателям, дизайнерам, музыкантам, актерам, изобретателям, которым отказали обычные источники финансирования, а так же собственными проектами Битлз.

Это начинание было абсолютно в духе тех лет. В 60-е годы в Англии было возможно все, что угодно. Оставалось лишь сожалеть о том, что Лондон XX века не совсем смахивал на Флоренцию XV столетия, а Битлз, как меценаты, все же не могли сравниться с де Медичи! Этот проект был порождением 1967 года — года любви и прекрасных грез. А уже на следующий год наступил крах многих прекрасных проектов.

Отец ЛСД Тимоти Лири спустя десять лет на вопрос, что стало с теми цветами, что так пышно цвели, ответил, что "сегодня банками управляют молодые длинноволосые люди" и подытожил: "Цветы дали семена, и сейчас их миллионы, этих семян от цветов 60-х." Он мог бы добавить, что мы имеем на сегодняшний день огромное число жертв ЛСД-мании 60-х"*(по данным Интернета.*)

Конечно, нельзя проводить прямой параллели между творчеством группы "Blackmore`s Night" и давними проектами Битлз, но, возможно какие-то "семена" можно разглядеть и здесь, в задействованной символике их песен. Ведь культура возникает, как "попытка живого ума познать и осмыслить истины нашего мира" (Э.С.*) И независимо от того современно это — или нет, мы до сих пор охотно слушаем истории о рыцарях Круглого Стола, о путешествиях Одиссея или Синдбада-Морехода. И нам не важно знать — выдумка все это или правда. Быть может, на данный момент у каждого из нас сложился свой образ средневековья — у кого-то как впечатление от фильмов и детских сказок, у кого-то — достаточно ясный, опирающийся на историческое и фольклорные источники, взгляд специалиста. И все-таки, несомненно, личный, индивидуальный, выбирающий особые, только для себя примечательные грани — на фоне всех прочих.

Так уж сложилось, что для меня средневековье навечно слилось со звучанием шестиструнной классической гитары — лютни наших времен. Звуки мрачной "Сарабанды" Люлли, величественной и трагичной "Чеконы" Баха, волны тремоло в "Воспоминании об Альгамбре" — все это было частью моей жизни, и ушло в небытие с необыкновенно дорогим моему сердцу человеком, для меня — искуснейшим музыкантом нашего времени. До сих пор властвует надо мной самая несбыточная мечта — вернуться вновь в мою прежнюю комнатку с оранжевым абажуром, со старыми пластинками Баха и Вивальди, Моцарта и "Лютневой музыки". Оказаться там, в тот день и час, когда мы сидели друг против друга, и две гитары были в наших руках, мы разговаривали языком музыки. Ты учил меня его понимать...

И оранжевый абажур, и эта комната наверное все еще живут где-то, среди беззвездного пространства. Отец и дочь сидят там друг против друга, взяв в руки гитары, и разговаривают вечным языком всех прошлых, настоящих и будущих времен, понятном без перевода -языком музыки. В ее темных волосах горит испанская роза. Его черные волосы серебрит мудрость прожитых лет. Губы напряженно сжаты, пальцы скользят по грифу прежде, чем разум успевает дать им команду. Звуки гитар льются, создавая тишину. За стенами той комнаты — их мира — только ночь. Но горит мягко оранжевый абажур, и испанское лето, и звуки неземной трагичной Сарабанды, и прелестное средневековье — царит, чарует. Мир создан был для красоты. Лишь любовь властна над смертью. И ночь становится печальной испанской принцессой, с павлиньими перьями в смуглых, тонких пальцах...

Потому, может быть, чудесным подарком для меня стала музыка группы "Blackmore"s Night" Те же отзвуки средневековья, что окружали меня в детстве — услышаны были вновь. И конечно гитара ... Совсем иная по своему характеру, по интонациям, но такая же благозвучная.

Сначала, как это бывает всегда, я долго слушала музыку. Потом мне захотелось понять слова, а так же узнать о тех, кто создал этот волшебный мир. Мне захотелось увидеть образы и картины всего ТЕАТРАЛЬНОГО ДЕЙСТВА, которое для меня, пока что, говорило лишь языком музыки.

Так все внимательнее и внимательнее вслушивалась я в звуки чужой речи. Затем мне удалось найти тексты песен, читать их словно книгу, словно страницы увлекательного и немного наивного рыцарского романа. И постепенно перед моим взглядом все яснее возникал пышный театр Ренессанса, созданный группой "Blackmore"s Night". Золотой занавес был наконец-то поднят.

...Мир изменился — как бывает это всегда, когда ты, как зритель, находишься в темном зале, но душой и мыслями сливаешься с тем, что происходит на сцене. Сначала я видела только двоих — Ричарда и Кэнди... По представлениям индийской мифологии "мир во всем его великолепии и многообразии возникает из объединения изначально противоречивых мужского и женского принципов." (с 119— 118 Э.С.*) Мужское начало — принцип спокойствия, женское — принцип творческой энергии, раскрытие самого себя и одновременно познание природы. Он — Музыкант, Менестрель, тот, кто создает чудесные мелодии. Она — автор и рассказчик, миссис Найт — чистый, нежный голос всего действа.

Для меня было очевидным, что песни группы — это современная попытка синтеза музыки и слова. То есть уже не вполне песенные тексты (в лучших своих образцах — они сложны для песенных текстов), но и никак не стихи под музыку. Миссис Найт попыталась придать песенным текстам литературную форму, ее тексты, подчас, опираются на глубокие символы и реминисценции, которые необходимо расшифровать, чтобы понять смысл. Необыкновенно важным становился ритм, подчиненная музыке интонация и фонетическое звучание слов. В переводах я придерживалась именно этого правила — во-первых стараясь подчинить слово музыке. Мои переводы нужно скорее слушать, чем читать. И все же это вполне современное мировосприятие, несмотря на то, что герои песен часто обращаются к прошлому Англии, и, больше того, к символам Европейского средневековья. А так же не раз оглядываются на личные переживания (никак не связанные со средневековьем). Время — лишь способ познать лучше и себя и друг друга, потому что каждый из нас — и в те века и нынче — соприкасается с тем, что находится вне всех времен. Поэтому точка времени в этом действе перестает быть статичной, какой мы привыкли ее представлять себе. Грань времени постоянно, подчеркнуто размывается, да ее просто не существует! Мир это поток, и в нем каждая точка — "сейчас". Формой идеально подходящей для данной цели (синтеза литературного текста и музыки) — явилась баллада, излюбленный жанр английского фольклора и романтической поэзии. Баллада, где в центре всего — личность героя, его переживания, где динамично развивается сюжет, захватывая читателя на высоких эмоциональных точках.

Так, поняв слова песен, я стала видеть, что миссис Найт говорит от лица разных героинь. Их несколько. Одна — Девушка Ночи, отданная лунному свету, скорбная и мятущаяся душа. Другая — Девушка Дня, та, кто ясно видит свою дорогу, уверенно идет к одной цели, рука об руку с Менестрелем. Есть еще третье лицо — это Королева. Ее речь полна печали и разочарования.

Музыкант или Менестрель в этом действе тоже меняет маски ... Но не стану раскрывать всех секретов! Откройте сами первую страницу, первую главу и одну из песен группы их первого альбома "Shadow of the Moon" — и вы окажетесь в чудесном романтическом мире псевдосредневековья группы

B L A C K M O R E ' S N I G H T

— I —

Shadow of the Moon

In the shadow of the moon,

She danced in the starlight

Whispering a haunting tune

To the night...

Velvet skirts spun 'round and 'round

Fire in her stare

In the woods without a sound

No one cared...

Through the darkened fields entranced,

Music made her poor heart dance,

Thinking of a lost romance...

Long ago...

Feeling lonely, feeling sad,

She cried in the moonlight.

Driven by a world gone mad

She took flight...

"Feel no sorrow, feel no pain,

Feel no hurt, there's nothing gained...

Only love will then remain,"

She would say.

Shadow of the Moon...

Shadow of the Moon...

Somewhere just beyond the mist

Spirits were seen flying

As the lightning led her way

Through the dark...

Shadow of the Moon..

Тень луны

В лунной тени, в свете звезд

Ты одна танцуешь.

В ночь летит простой мотив

С губ твоих.

Юбки тихо шелестят

И огонь во взоре —

Лучше жить среди теней,

В царстве фей.

Улетая в темноту

Музыка поет о том,

Что разбились все мечты

Так давно...

Не печалься, не тоскуй!

Боль бесплодна и темна,

Время обратит ее

В стылый прах.

Но печаль нельзя забыть

И поешь сквозь слезы ты,

Ночь зовет тебя к себе

Сном мечты.

В тень седой луны,

В тень седой луны...

Сон опутал дремой лес,

Меж ветвей застыла муть.

Огоньки манят, зовут

В ночь и тьму.

В тень седой луны,

В тень седой луны...

"Shadow of the Moon" — так называется одна из лучших песен группы и весь первый альбом.

Занавес поднят. Ночной, пробуждающий в душе древний страх лес. И мы видим первую героиню действа — назовем ее Девушкой Ночи. Она в одиночестве танцует в лунной тени, стремясь забыть о прошлом, о давно прошедшей любви.

"Идет ли речь о шаманах или ведьмах более ранних времен или о хиппи 70-х годов, — все они видели лики мира в ночном уединении природы не как нагромождение только материальных вещей, но как бесконечную полноту волнующих жизненных сил". (Э.С. с 240) А танец во все века был средством войти в некое экстатическое, измененное состояние. Для чего? Чтобы попасть в сказочный лес (или "лес" нашего подсознания), чтобы пройти испытание — и стать взрослее. Или обрести мудрость. А может быть, отыскать своего принца или принцессу? Все может быть, у каждого на этом пути своя цель.

"Во многих сказках, как и в средневековой рыцарской поэзии, герой или героиня проходят какие-то испытания в лесу, иногда — растут в лесу. В индийских религиях вся вселенная понимается как священный лес, сознание бродит в этом лесу, пытаясь найти выход на поляну, "к свету". Первородный таинственный лес полон угрожающих и помогающих человеку сил. Но тот, кто хочет идти своим путем, познает в нем и жизненные радости. Если сказочный герой преодолевает лес, он находит то, что ищет — любовь или, может быть, корону."(Э.С. *)

Девушку Ночи ждут испытания. Намеренная, легкая бессвязность стихотворного текста передает чувство обостренного восприятия ею всего окружающего, словно в бреду. В ее душе боль граничит с безумием. Оттого так странно на минорную тональность музыки накладывается отблеск веселья. Ночь размывает реальность и зовущая мелодия словно бы говорит тому, кто решился переступить пределы леса о приоткрывшихся на ту сторону Вратах.

Элиза, героиня сказки Г-Х Андерсена "Дикие лебеди", тоже перешагивает пределы зачарованного леса в поисках своих братьев. И вот как описывается этот лес, открывшийся ее взгляду: "Недолго пробыла она в лесу, как уже настала ночь, и Элиза совсем сбилась с дороги; тогда она улеглась на мягкий мох, прочла молитву на сон грядущий и склонила голову на пень. В лесу стояла тишина, воздух был такой теплый, в траве мелькали, точно зеленые огоньки, сотни светлячков, а когда Элиза задела рукой за какой-то кустик, они посыпались в траву звездным дождем".

123 ... 121314
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх