Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дымы над Атлантикой


Статус:
Закончен
Опубликован:
07.10.2015 — 31.07.2016
Читателей:
12
Аннотация:
Над Русской Америкой сгущаются тучи. Испания решила действовать старым и проверенным методом - делая ставку на военную силу. Новая Армада - карательная экспедиция, подготовленная Испанией, выходит к берегам Нового Света. Молодое государство Русская Америка, основанное пришельцами из другого мира, мешает очень многим...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Таких совершенных пропорций Джеймс Паркер, офицер Ройял Нэви, еще не видел. Корабль явно не принадлежал этому миру. Длинный корпус, четыре слегка скошенных назад трубы, две небольших мачты. По сравнению с массивной тушей "Тезея", выглядевшего, как отъевшийся кабан-секач, незнакомец скорее напоминал ягуара. Красивого, грациозного и опасного. И э т о т корабль люди Леонардо Кортеса смогли з а х в а т и т ь?!

Размышления Паркера прервал доклад вахтенного офицера, заметившего появление командира на палубе, но Паркер отмахнулся и спросил:

— Не приходил никто ночью?

— Нет, сэр. Как на якорь стали, так никто и не появился. Но Вы видели это?!

— Что именно?

— Два огромных корабля в порту! Которые и на корабли-то не похожи!

— Видел. И даже более того, один из них знаю. Тот, что покороче и с большой надстройкой — это "Тезей". А вот другой, скорее всего, "Карлсруэ". И этот прохиндей сеньор Кортес сумел наложить на него лапу... Ладно, давайте холостой выстрел. Пусть знают, что мы пришли...

На палубе "Норфолка" грохнула пушка, но как оказалось, прибытие английского фрегата уже заметили и в его сторону быстро шла какая-то лодка без парусов и весел. Она была значительно меньше "Беркута" и двигалась не так быстро, но факт оставался фактом — чудеса продолжались. Команда "Норфолка" с интересом наблюдала за происходящим. Между тем лодка, издавая странный звук, подошла к борту фрегата и на палубу поднялись два метиса и один испанец в повседневной форме морской пехоты тринидадцев — Паркер видел вчера людей в такой же форме на "Аскольде". Тот, у кого были офицерские погоны, представился, и Паркер сразу его узнал.

— Старший лейтенант морской пехоты Агилар. Доброе утро, господа! Рад Вас видеть, мистер Паркер, и разрешите поздравить Вас с повышением!

— Доброе утро, сеньор Агилар! Вас, как я вижу, тоже можно поздравить с получением офицерского чина? На "Песце", я помню, Вы были еще сержантом. Поздравляю!

— Благодарю, мистер Паркер. Теперь о деле. Я прибыл с поручением от его превосходительсва. Сеньор Кортес приглашает Вас и всех офицеров "Норфолка" к себе в резиденцию на торжественный прием сегодня вечером. Вся команда может беспрепятственно сойти на берег, но просьба вести себя прилично. Не так, как в прошлый раз при визите "Феникса". Полиция и сейчас церемониться не будет.

— Хм-м... Сеньор Агилар, но ведь Вы понимаете, что обеспечить это будет несколько... э-э-э... проблематично?

— Понимаю. Поэтому Ваша задача — только предупредить всех. А дальше пусть поступают так, как сочтут нужным. Его превосходительство говорит, что умный учится на чужих ошибках, а дурак — на своих.

— Пожалуй, с этим трудно спорить... Но сейчас мне нужно как можно скорее доставить письмо короля Англии сеньору Кортесу.

— Так мы для этого и прибыли. Собирайтесь, доставим Вас и тех, кого Вы захотите взять с собой, к его превосходительству. Он Вас ждет...

Сборы не заняли слишком много времени, и вскоре Паркер с тремя офицерами спустился в странную лодку, стоящую под бортом "Норфолка", на которую глазела вся команда. Едва они заняли места, как лодка тут же издала громкий рокочущий звук, отошла от борта и устремилась в сторону берега. Английские офицеры украдкой крестились и с опаской поглядывали на своих провожатых — трех морских пехотинцев и двух человек в несколько другой форме, но в отличие от морпехов, явно европейцев. Ни на метисов, ни на здешних испанцев они не походили, причем сами с интересом рассматривали англичан. Паркер же, привыкший к подобным тринидадским чудесам, отнесся к этому более спокойно, и снова сосредоточил все внимание на том, чтобы запомнить как можно больше...

А лодочка-то быстро бегает... И раньше ее не было... По размерам гораздо меньше виденного им ранее "Беркута", но побольше надувных "скифов". И звук отличается. Откуда же пришельцы ее взяли? На прямо заданный вопрос Агилар не стал темнить и честно ответил — трофей. Этот катер был на "Карлсруэ". И пока сам "Карлсруэ" на ремонте, катер ему не нужен. Вот сеньор Кортес и велел приспособить посудину к делу, чтобы зря не простаивала.

Пока катер шел через внешний рейд, лавируя между стоящими на якоре кораблями, ничего нового толком рассмотреть не удалось. Команды кораблей тоже не демонстрировали особого ажиотажа при появлении "самобеглого баркаса", видно уже привыкли к подобным вещам. Но вот когда рейд закончился, и до берега осталось не так уж далеко, появился объект, достойный внимания. То ли случайно, то ли намеренно Агилар направил катер в сторону стоящего возле причала "Карлсруэ", и англичанам удалось как следует рассмотреть очередной трофей сеньора Кортеса. А посмотреть было на что. Даже Паркер, видевший до этого "Тезей" и примерно представляющий технические возможности пришельцев в области судостроения, был восхищен. Об остальных офицерах и говорить нечего — действительность превзошла все их ожидания. Но вместе с тем, Джеймс Паркер неожиданно нашел разгадку одной из многих непоняток — на палубе "Карлсруэ" стояли точно такие же орудия, как и на баке "Аскольда"! А это значит, что пришельцы сняли одно орудие с ремонтируемого корабля и установили на "Аскольд", превратив его таким образом в практически неубиваемый козырь при любом столкновении на море. Орудия похожи на те, что стоят на "Тезее". И Джеймс Паркер прекрасно знал, что "Тезей" топил из этих орудий французские фрегаты о д н и м выстрелом. Причем н о ч ь ю, на огромной дистанции! А "Тезей", если верить словам пришельцев, все же не полноценный военный корабль, а всего лишь военный транспорт. По сути — обычный "купец" с пушками. Так на что же могут быть способны пушки этого, без всякого сомнения, в о е н н о г о корабля, который за малым не уничтожил "Тезей" в том мире?! Ведь даже если тринидадцам не удастся ввести в строй "Карлсруэ", устранив полученные повреждения, то они всегда смогут снять с него орудия и установить их на вновь построенные корабли! А что еще ценного может находиться на борту "Карлсруэ", о чем никто из здесь живущих не имеет ни малейшего представления?! Пусть тринидадцы смогут вооружить тем, что найдут на своем трофее, не более одной — двух дюжин кораблей. Но э т и м кораблям не смогут противостоять все флоты Европы, вместе взятые!!! А если еще и сам "Карлсруэ" в строй введут... Вот тут Джеймсу Паркеру стало очень неуютно...

Впрочем, он оставил эти мысли при себе, и не поддержал дисукуссию своих подчиненных на тему "А что же это такое?!". Тринидадцы тоже помалкивали, лишь снисходительно улыбаясь и иногда давая краткие ответы на вопросы. Так и добрались до городской набережной, которая с того момента, как Джеймс покинул Тринидад на борту "Феникса", стала еще богаче, красивее, и ее длина увеличилась чуть ли не вдвое.

Первым человеком, которого увидел Джеймс Паркер, поднявшись из катера на набережную, оказался... сеньор Карпов. Старый знакомый улыбался и был само радушие. Ради такой встречи он даже снял свой привычный "камуфляж" и облачился в гражданский костюм, что говорило о высоком уровне официального приема гостей. Пока спутники Джеймса с интересом крутили головами во все стороны, разглядывая неожиданное великолепие и цивилизацию в этом медвежьем углу Нового Света, нисколько не обращая внимания на стоявшего неподалеку "штатского" без золоченого мундира и шпаги, Паркер сделал шаг вперед и поздоровался.

— Доброе утро, сэр! Рад Вас видеть и, честно говоря, не ожидал такой встречи!

— Доброе утро, мистер Паркер, доброе утро, господа! Рад приветствовать вас на земле Тринидада. Поздравялю Вас с повышением в чине и с назначением на должность командира корабля, дорогой Джеймс! Насколько мне известно, вы прибыли с посланием от Его Величества короля Англии?

— Благодарю, сэр! Да, мы прибыли с посланием от Его Величества. Разрешите представить Вам моих офицеров — лейтенант Тетчер, мичман Уиллис и мичман Спенсер к Вашим услугам...

Когда взаимный обмен любезностями закончился, все рассселись в поданные экипажи и отправились в гости к некоронованному королю этих земель — сеньору Леонардо Кортесу. По-другому Леонида уже ни в Новом, ни в Старом Свете не называли...

Разговоры велись в основном о переходе через зимнюю Атлантику и о том, что творится в Европе. Дабы избежать неловкости в общении, обе стороны избегали скользких тем вроде событий на Ямайке и Барбадосе, а также обо всем, что с этим было связано. Дорога не заняла много времени, и вскоре гости оказались перед входом в роскошную резиденцию правителя Тринидада, достойной того, чтобы находиться в любой из столиц Европы. Но тринидадских пришельцев Европа почему-то не интересовала, и они стали создавать привычный для них мир по другую сторону Атлантики, в окружении дикарей. Странная логика... Во всяком случае, у троих из четырех прибывших гостей читались на лице именно такие мысли.

Совершенно неожиданно их приняла хозяйка дома — Матильда. Извинившись, что мужа срочно вызвали по какому-то делу на аэродром, она предложила гостям позавтракать, а там и сеньор Кортес появится. Никто не возражал. Паркер до сих пор сохранил самые лучшие воспоминания о кухне пришельцев, его офицерам тоже осточертели "казенные харчи" Ройял Нэви, поэтому вся компания с удовольствием разместилась за столом, позабыв на время о делах.

Когда завтрак закончился и все обсуждали последние новости, вошел слуга и доложил о возвращении его превосходительства. Матильда тут же поднялась и, извинившись перед гостями, отправилась встречать мужа. Карпов подождав, пока за женщиой закроется дверь, разлил вино по бокалам, и заговорщическим тоном поинтересовался.

— Господа, вы еще не женаты?

— Пока нет, сэр.

— Если что, рекомендую местных метисок, где папаша испанец, а мать индианка. Такая дикая смесь получается — огонь! Не то, что эти чопорные мымры испанки, помешанные на своей благочестивости и христианском смирении.

— Простите, сэр, мы не осуждаем ваши обычаи, но в Европе этого могут не понять.

— А вам так важно, что подумают в Европе? Разве вы сами себе в Англии не хозяева? Да и в самой Англии разве мнение святош, погрязших в пороках, имеет для вас, — офицеров Ройял Нэви, какое-то значение?

— Увы, сэр. Не все так просто, как хотелось бы.

— Жаль, очень жаль, не знал... У нас с этим гораздо проще. Фанатиков-папистов мы сразу же поставили на место, едва здесь появились. Было за что. Поэтому теперь ни один местный святоша не смеет даже косо глянуть в нашу сторону...

Вскоре снова появился слуга и предложил кэптену Паркеру следовать за ним, его превосходительство ждет. Оставив своих подчиненных на попечение Карпова, командир "Норфолка" предстал перед Леонидом, который принимал его в своем рабочем кабинете один. Джеймс поздоровался и попытался выдать заготовленную напыщенную фразу, соответствующую текущему моменту, но Леонид с улыбкой его перебил.

— Полноте, Джеймс. Давайте проще, как раньше. К чему эти политесы? Я рад снова видеть Вас у себя в гостях, причем по такому приятному поводу. Заодно разрешите поздравить Вас с повышением. И простите, что заставил Вас ждать. Дела одолели.

— Благодарю, сэр, но сейчас я должен исполнить свой долг. Сэр, прошу принять послание Его Величества короля Англи.

С этими словами Джеймс Паркер поклонился и вручил довольно объемистый пакет. Леонид предложил гостю сесть, вскрыл пакет и стал читать. Текст был написан по-испански в вежливых выражениях, но без какой-либо конкретики. Так, общие фразы. Если отбросить словесную мишуру, то явно проглялывала суть — Его Величество Карл Второй очень надеется подружиться с Тринидадом, установить взаимовыгодную торговлю и, в конечном итоге, подвинуть Испанию в Новом Свете. Ни о какой военной помощи в случае появления карательной экспедиции из Испании, или любых конфликтов между Тринидадом и Испанией, речь не шла. В принципе, вполне ожидаемо.... Закончив читать, Леонид откинулся на спинку кресла и посмотрел на Паркера, терпеливо ожидающего, что будет дальше.

— Его Величество предлагает нам договор о дружбе и торговле, против чего я нисколько не возражаю. Более того, торговля между нами и так уже идет, поэтому осталось лишь придать официальный статус нашим отношениям. Ответ Его Величеству я напишу сегодня же, но, Джеймс, не собираетесь же Вы сейчас отправляться обратно? Сюда "Норфолк" проскочил в полосе пассата, в условиях более-менее благоприятной погоды, но возвращаться придется гораздо севернее, а там сейчас очень неспокойно. Зима — не лучшее время пересекать северную Атлантику. Быть может, подождете до весны, когда погода наладится? Или у Вас приказ возвращаться немедленно?

— Нет, сэр. Согласно полученного мной приказа Адмиралтейства, я должен дождаться весны и уйти обратно, когда погода наладится. Однако, после доставки послания Его Величества, я должен был отправиться в Бриджтаун, и до самого выхода в обратный путь находиться в распоряжении губернатора Барбадоса. Сейчас же мне туда идти просто нет смысла.

— И слава богу, Джеймс. Нечего Вам делать на том Барбадосе. Будьте моим гостем до самого отхода. "Норфолк" завтра поставят к причалу в грузовом порту, чтобы для ваших людей не было проблем со сходом на берег, так как стоять еще долго. Если хотите, наша верфь может помочь с ремонтом корабля. Если вам что-то понадобится, говорите, найдем. В любом случае, вы сможете покинуть Форт Росс, когда захотите, но куда вам сейчас идти?

— Увы, некуда, сэр. Если разве что на Гудзон.

— Ближний свет! Оставайтесь, Джеймс, не пожалеете! Тем более, сейчас грядут события, которые сыграют заметную роль в истории. И Вы сможете увидеть все своими глазами, а не довольствоваться той информацией, которая дойдет до Европы спустя несколько месяцев, обрастая по дороге разными сплетнями и небылицами.

— Вы имеете ввиду приход испанской Новой Армады?

— Именно.

— Об этом, как раз таки, я и должен был предупредить Вас. Но тут уже давно все знают. Кроме этого, мне поручено рассказать о том, что происходит сейчас в Англии и в Европе.

— Так вот оставайтесь и расскажите! Зачем Вам это промозглый зимний Гудзон у черта на рогах?!

— Если так, то я с радостью приму Ваше приглашение, сэр! Честно говоря, о Тринидаде у меня остались самые лучшие воспоминания.

— Ну вот и прекрасно! Я всегда рад гостям, Джеймс! Тем более, пока Вы отсутствовали, здесь произошло очень много интересного...

Когда гости удалились обратно на корабль, клятвенно пообещав быть вечером на банкете в их честь, Леонид, Матильда и Карпов снова собрались в рабочем кабинете обсудить последние события. Матильда первым делом выдала краткую характеристику каждого из англичан и подвела итог.

— В целом, как мы и предполагали. Паркер и его люди сами искренне верят в то, зачем их сюда послали. И самое удивительное, что это, скорее всего, правда. Мы очень н у ж н ы Англии. Настолько нужны, что нам готовы простить и эскадру Холмса, и Ямайку, и все прочее.

— Что неудивительно. Карл Второй очень надеется с нашей помощью если не вышвырнуть вообще испанцев из Америки, то уж по крайней мере серьезно подвинуть. Для этого и затеял авантюру с покушением.

123 ... 910111213 ... 464748
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх