Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Он может не знать, где Гарри, он же сказал, что не знает, — Рон гневно стёр слезы со своего лица. — Как он может знать, что Гарри всё ещё жив?
— Их письма были найдены на развалинах в одно и то же время, — ответила Гермиона. — Так что мистер Блек должен был найти его.
— Точно, — с улыбкой согласился Рон. — Спасибо, Гермиона.
— Учись как следует, пока меня не будет, — распорядилась девушка. — Меня не будет рядом, чтобы постоянно подталкивать тебя.
— Я буду, — пообещал Рон. — Я в любом случае буду учиться, чтобы стать аврором. В школе мистер Блек дал мне только самое главное, а я должен заслужить свой аврорский диплом.
* * *
Оказавшись на Диагон Аллее, Луна принудила себя сосредоточиться на первейшей задаче. Распахнув дверь уже знакомого нам магазинчика путешествий, она промаршировала к прилавку и пристально уставилась в глаза продавца.
— Где Гарри? — требовательно спросила она.
— Что навело тебя на мысль, что я могу это знать? — с усмешкой отозвался старый продавец.
— Твоя семья не единственная проклята богами, — прорычала Луна. — Может, я и не способна видеть будущее, но я вижу достаточно.
— Да, я осведомлён. Лавгуды обречены видеть невидимое и скользить по граням других миров... ничего удивительного, что вы берете себе имена в честь луны, — согласился продавец. — И я также осведомлён о проклятии юного мистера Поттера.
— О каком проклятии? — потрясённо спросила Луна.
— Тuхе ... думаю, с материнской стороны. — Медленно ответил пожилой торговец, — это ни хорошо и ни плохо.
— Тихе? — переспросила Луна.
— Находящийся под покровительством обеих богинь — Тихе и её подруги Немезиды, — пояснил старик. — Первая подстраивает наиболее благоприятную ситуацию, а вторая делает её неотвратимой. Это отражается в его глазах, не многие имеют такой оттенок глаз.
— Ты всё ещё не ответил на мой вопрос, — резко сказала Луна. — Где Гарри?
— Пропал и, быть может, потерян навеки, — печально ответил провидец. — Он убрал себя из моего узора, и я не могу сказать, вернётся ли он.
— Кто может найти его? — прошептала Луна.
— Мистер Блек единственный кого я знаю, кто может отыскать юного Поттера. Но даже я не могу сказать, найдёт он Гарри и будет ли вообще пытаться, — последовал печальный ответ.
— А где тогда мистер Блек? — разочарованно спросила Луна.
— Мистер Блек — это страх, что скрывается в сердцах каждого, кто сеет зло, и надежда в сердцах всех добрых и невинных... Мистер Блек везде и нигде... — ответил продавец.
— Хватит говорить загадками, — рявкнула девушка. — Скажи мне, где он находится!
— Странно, что одна из Лавгудов требует прекратить говорить загадками, — ухмыльнувшись, ответил старик. — Особенно когда девиз твоей семьи гласит: "Если вы не способны видеть главное сквозь знание, тщетно выглядывать его сквозь бычьи экскременты".
— Тут ты прав, — Луна вздохнула.
— Зачем ты пытаешься разыскать юного Поттера? — с внезапной серьёзностью спросил продавец.
— Потому что он мой друг, потому что он был добр ко мне, — ответила Луна.
— Понимаю... Мистер Блек единственный, насколько я знаю, кто может отыскать мистера Поттера. А из-за того, что мой рисунок разрушен, мне сложно разглядеть нити вероятностей, оплетающие сейчас мистера Блека. Мистер Поттер ушёл из узора и потерял себя. — Продавец замолк, обдумывая что-то. — Мистер Блек может найти мистера Поттера, но он не приступит к поискам, если его не подтолкнуть. Луна', некто под покровительством Афины и кто-то, лишённый форм, могут без страха подтолкнуть его к этому.
— Что означала последняя фраза? — быстро спросила Луна, — и не хитри, или я буду считать тебя таким же мошенником, как одну обманщицу из моей школы.
— Ты — Луна', твоя подруга Гермиона пользуется благосклонностью Афины, а лишённая формы — аврор из семьи Блеков, — пояснил старый маг. — Я просто пытаюсь добавить происходящему немного драматичности.
— Только не в будущем, — ответила Луна. — Что означает остальная часть?
— Я не могу сказать тебе, не раскрыв секрета, — нахмурившись, сказал продавец. — Будет лучше для всех, если ты разберёшься в этом сама.
— Отлично, — выплюнула Луна.
— Не забудь заглянуть сюда перед путешествием и запастись кое-какими вещицами. — Крикнул продавец вслед Луне, когда она в ярости вылетела из магазина. — Я всегда рад предоставить тебе и твоим друзьям неплохую скидку.
* * *
Только Минерва вернулась к работе, как её потревожил ещё один стук в дверь.
— Войдите.
— Это всего лишь я, Минерва, — объявил директор, вплывая в дверь.
— Чем могу помочь, Альбус? — осведомилась Минерва, изо всех сил пытаясь скрыть тревогу. За все годы её преподавания в Хогвартсе Альбус дважды заходил в её кабинет... и оба раза принёс дурные известия.
— Последние несколько дней я пересматривал все свои действия относительно молодого мистера Поттера, — начал Альбус. — И пришёл к нескольким довольно... тревожащим выводам. Я решил отправиться на его розыски, чтобы уверить себя в его безопасности, а мистеру Поттеру принести свои извинения.
— Понимаю, — неспешно ответила Минерва. — Ты хочешь, чтобы я присматривала за школой, пока тебя не будет?
— Если ты согласишься, — подтвердил Дамблдор. — Я также хотел бы, чтобы ты заняла мой пост, если поиски затянутся дольше, чем на один год. Нехорошо оставлять тебе весь груз ответственности, не наделив при этом соответствующими полномочиями.
— Надеюсь, до этого не дойдёт, — с печальной улыбкой сказала Минерва. — Я надеялась, что у меня есть ещё несколько лет до того, как я займу твоё место.
— Как и я, — откликнулся Альбус.
— Я бы хотела поддерживать связь с тобой, Альбус, — решительно продолжила Минерва, — и никаких твоих обычных уходов "в никуда" и мыслей, что ты всё должен сделать сам.
— Конечно, — смиренно согласился Дамблдор.
— Я знаю о ещё нескольких группах, планирующих отправиться на розыски мистера Поттера, — продолжила Минерва. — Если хочешь, я буду рада послужить вам координатором информации. Когда столько людей занимается одним делом, это просто необходимо.
— Спасибо, Минерва, — печально улыбнулся Альбус. — Я благодарен тебе за всё, что ты для нас делаешь.
— Просто разыщи его и убедись, что он в безопасности, — попросила МакГонагалл. — И я удовольствуюсь хотя бы этим.
— Прости, Минерва, — сказал Альбус, поднимаясь со стула, — но я должен идти.
— Конечно, — откликнулась его заместительница. — Я представляю, сколько мелочей тебе надо собрать перед отъездом.
— Спасибо, Минерва, — в глазах Альбуса снова появился слабый намёк на радостное мерцание. — Не знаю, что бы я без тебя делал.
* * *
Луна вернулась в замок и сразу же отправилась на розыски своей новой напарницы.
— Привет, Луна, — неожиданно прозвучал голос Гермионы сзади и напугал светловолосую девушку.
— Привет, Гермиона, — заторможено отозвалась Луна. — Ты узнала что-нибудь о Гарри?
— Нет, — ответила гриффиндорка, нахмурившись. — Я приняла кое-какие меры, чтобы мы смогли покинуть школу.
— Ничего страшного, — сияя, ответила Луна, — зато я кое-что узнала.
— Что? — требовательно спросила Гермиона.
— Только мистер Блек может найти Гарри, — ответила Луна. — Но мистер Блек не начнёт поиски, пока кто-нибудь его не попросит об этом. Ты, я и Тонкс сумеем упросить мистера Блека, не разозлив его при этом и не умерев раньше срока.
— О'... кей, — с сомнением протянула Гермиона.
— А ещё я получила для нас скидку в магазине путешествий, — счастливо прибавила Луна. — Разве не здорово?
— Ох, конечно, Луна, — согласилась Гермиона.
* * *
— Друг мой, — окликнул Гарри Профессор, — мы готовы к отправлению.
— Отлично, — отозвался Гарри. — Мне нужно только ненадолго спуститься вниз, чтобы уладить с Гринготтсом несколько мелочей для начала.
— Мы будем в полной готовности ждать вашего возвращения, — отозвался инженер.
— Постараюсь долго не задерживаться, — сказал Гарри. — Вниз.
Гарри появился перед волшебным банком и через двойные двери прошёл в холл.
В банке кипела работа, а к каждой конторке стояли очереди людей, ожидающих возможности пообщаться с гоблинами. Вздохнув, Гарри сделал пару шагов и встал в хвост ближайшей очереди.
— А, мистер Блек, — обернувшись, сказал человек перед ним, — какая неожиданность — видеть вас здесь.
— Да уж, — хмуро согласился молодой маг. — Неожиданность... что это вы делаете за пределами своего магазинчика?
— Всего лишь простая экскурсия в банк, — с улыбкой отозвался пожилой продавец. — У меня было предчувствие, что это неплохая идея.
— А какие ещё предчувствия у вас были? — тихо спросил Гарри.
— Ну... — начал продавец, — у меня было предчувствие, что вы будете рады побывать в Амстердаме и что-то там увидеть, и неплохо было бы посетить мою кузину в Норвегии, но что касается остального...
— Спасибо, — неохотно поблагодарил Гарри.
— Рад был услужить, — откликнулся продавец. — Ну а теперь, если вы меня извините, кажется, я вижу свободную конторку...
— Как и я, — сказал Гарри, — забавно, как быстро опустел банк после того, как вы произнесли моё имя.
— Простое совпадение, я уверен, — бросил через плечо старик, направляясь к ближайшей конторке.
— Готов поспорить, — пробормотал Гарри, подходя к другому гоблину.
— Мистер Блек, я полагаю? — вежливо оскалившись, осведомился гоблин, — один из наших старших управляющих просит вас о встрече.
— Ладно, — согласился Гарри, — думаю, у меня найдётся свободное время.
— Превосходно, — с энтузиазмом отозвался гоблин. — Прошу вас, следуйте за мной.
Вслед за гоблином Гарри прошёл в роскошно обставленную приёмную.
— Это и есть место встречи?
— Это приёмная, — ответил гоблин. — Директор подойдёт через минуту.
— Спасибо, — бесстрастно сказал Гарри.
— Мистер Блек, — приветственно произнёс почтенный гоблин, входя в комнату, — прошу прошения за то, что заставил вас ждать.
— Пустяки, — отозвался Гарри. — Я даже не успел присесть.
— Пожалуйста, пройдёмте в мой кабинет, — продолжил гоблин, взмахом руки указав на дверь, — и чувствуйте себя как дома.
— Спасибо, — вежливо поблагодарил Гарри. Удивляясь про себя тому, что гоблины ведут себя так необычно, он прошёл в кабинет директора и уселся в гостевое кресло.
— Начнём, — сказал немолодой гоблин, подходя к своему столу и усаживаясь сам. — Думаю, начать будет лучше с того, что мы осведомлены, кто вы есть на самом деле. В конце концов, у нас есть доступ к вашим банковским документам.
— Я понял, — хладнокровно ответил Гарри.
— Также я должен заверить вас, что Гринготтс придерживается строгой политики конфиденциальности. Никто не услышит ни слова о том, что нам удалось вычислить, — закончил гоблин. — Ах да, простите мне моё упущение... меня зовут Биллхук, я руководитель старшего персонала.
— Рад познакомиться с вами, — кивнул Гарри. — Не будет ли слишком невежливо, если я спрошу, почему вы все ведете себя так... — Гарри попытался подобрать слово, которое не оскорбит его собеседника.
— Странно? — с усмешкой закончил за него Биллхук. — Это потому, что вы смогли повторить то, что удалось лишь очень немногим людям. Наше уважение вызвано тем, что вы не унаследовали большую часть своего состояния, а сами заработали его. Вы разыскали сотни забытых гробниц, полных бесценных артефактов, и вы — учредитель самой успешной компании в истории. Деловые люди уважают деловых людей. Мы не можем не уважать человека, сделавшего столь многое за такое короткое время.
— Спасибо, — прошептал Гарри.
— Я уполномочен сделать вам предложение от имени моих начальников, — перешёл к главному Биллхук. — За позволение воспользоваться сверхвысокой безопасностью вашего острова мы готовы предоставить вам первое хранилище Гринготтса, а также оказывать вам поддержку в других ситуациях.
— Я соглашусь на следующих условиях, — сказал Гарри. — Никаких действий без одобрения моего сотрудника, Архитектора. Сооружение всех хранилищ будет оплачиваться Гринготтсом и проходить под контролем Архитектора.
— Я... — гоблин замялся, — я как раз собирался потребовать, чтобы он руководил строительством, и в свою очередь предложить полное финансирование проекта.
— Надо же, какое совпадение, — с холодной усмешкой ответил Гарри. — Итак, мы договорились?
— Да, — ответил гоблин. — Приятно было с вами работать, мистер Блек.
— Что вы, я получил куда больше удовольствия, — ухмыльнувшись, отозвался Гарри. — Прежде чем я уйду, есть ещё одна вещь...
— Какая мистер Блек? — улыбаясь, спросил гоблин.
— Я хочу увидеть завещания моих родителей и Сириуса Блека, — ответил Гарри. — По этой причине я и явился сегодня в банк.
— Их немедленно доставят, — поспешно сказал гоблин, а через мгновение на его столе возникли требуемые документы.
— Здесь сказано, что я могу распределить деньги между любыми ныне живущими людьми по своему выбору, — сказал Гарри, беря завещание Сириуса. — Я хотел бы перевести следующие суммы следующим людям...
* * *
— О'кей, — сказала своей напарнице Гермиона, — давай ещё раз пробежимся по списку.
— Ладно, — кивнула Луна. — Резиновые трусы?
— Есть... то есть, стоп! — остановила себя Гермиона. — Почему бы мне не зачитать список?
— Но ты не сказала "есть", — возразила Луна. — Как же мы узнаем, что у нас есть с собой резиновые трусы, если ты этого не скажешь?
— У нас нет резиновых трусов, — с вымученной улыбкой ответила Гермиона, — а теперь вернёмся к списку.
— Но нам понадобятся резиновые трусы, — продолжала настаивать младшая девушка. — И где мы достанем резиновые трусы нужного размера ночью?
— Давай подумаем об этом позже? — предложила Гермиона. — А сейчас сосредоточимся на тех вещах, которые нам понадобятся для поисков.
— Типа того, что нужно будет купить резиновые трусы? — невинно спросила Луна.
— Да, — сквозь зубы процедила Гермиона. — Типа того.
— О'кей, — улыбаясь, согласилась Луна.
— Ладно, — сказала Гермиона, заставив себя сделать несколько глубоких вздохов. — Ты договорилась о продолжении своего образования?
— А зачем я должна была это сделать? — с неподдельным удивлением спросила Луна.
— Чтобы потом сдать экзамены, — медленно ответила лучшая ученица.
— Хмм? — Луна выглядела озадаченной, — ох, я сдала свои экзамены несколько лет назад.
— Что? — в шоке воскликнула Гермиона, — но почему тогда ты ещё в школе?
— Потому что здесь всё ещё остаются все мои друзья, конечно же, — сдвинув брови, ответила Луна, — разве может быть другая причина?
— Э... забудь, — велела Гермиона. — Как ты сдала эти экзамены?
— Но мне показалось, ты сказала мне забыть о них?
— Не о них, — быстро поправила Гермиона.
— Тебе действительно следует научиться говорить понятней, Гермиона, — нахмурившись, сказала блондинка.
— Просто ответь на этот проклятый вопрос, — рыкнула Гермиона.
— Ну хорошо, — согласилась Луна. — Хмм... Кажется, я оказалась в тройке лучших за последние пятьдесят лет, это поможет?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |