Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

3.Смоленский поход


Опубликован:
11.01.2017 — 06.12.2018
Читателей:
5
Аннотация:
Договор с издательством подписан, когда выйдет точно не скажу. Название "Конец Смуты".
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Еs ist ein Geschenk, — проговорил он, глядя Федьке в глаза, — von mir.*

Но парень еще раз покачал головой и отошел к Мишке. Вместе они пошли было прочь, но остановились, увидев, что к шатру идет толпа народа. Быстро вспомнив о своих обязанностях, рынды встали у входа, положа руки на рукояти сабель и внимательно приглядываясь к происходящему.

— — — — — — — — — — —

*Это подарок, от меня. нем.

Царский постельничий вышел к подошедшим людям и громко осведомился, чего им нужно.

— А ты погляди, кто среди пленных оказался, Матвей, — вышел вперед Вельяминов.

Толпа расступилась и два дюжих стрельца выволокли связанного шляхтича, с заткнутым ртом и бешено вращавшего глазами. На лице его выделялся порядочных размеров кровоподтек, свидетельствующий о явном нежелании владельца куда-нибудь идти.

— Лях, да и лях, — пожал плечами Шемякин.

— Этот лях, посланником был к государю от короля Жигимонта, и в Кремле когда послов принимали, лаялся и бесчестил всяко государя нашего, пользуясь неприкосновенностью своей.

— Эва, как... — задумчиво протянул постельничий, — да, помню. Только государь у него грамоты не принял, да велел гнать его в шею, да колпак шутовской пожаловал.

— Послов обижать — грех, — продолжал Никита, — только он-то теперь не посол, и за слова свои поносные ответить должен!

— Пся крев! Быдло! Холопы взбунтовавшиеся! Варвары бессмысленные! — Разразился ругательствами, ухитрившийся вытолкнуть кляп языком, шляхтич, — вы только обманом воевать горазды, да предательством! А случись в поле сойтись, так все ваше войско поганое одна гусарская хоругвь в грязь втопчет...

Стоящий рядом Анисим Пушкарев покачал головой и незаметно ткнул шляхтича в бок, оборвав того на полуслове.

— Никита Иванович, сделай милость подойди, пожалуйста, — заговорил невесть откуда взявшийся Михальский.

— Корнилий, — удивился, подходя к нему царский кравчий, — а ты как здесь оказался? Государь с кем?

— Государь с фон Гершовым, будут скоро, — почтительно отвечал ему Михальский и тут же перешел на яростный шепот, — Никита, ты за каким нечистым этого дурака сюда притащил?

— Да, как же, — удивился тот, — он государя всяко бесчестил...

— Вот и удавил бы его по-тихому! Ты посмотри, что он кричит, думаешь, он государю еще раз постесняется неподобного наговорить?

— Вот сразу за все и повесим.

— Ну, а сюда его, зачем тащить? Ты что Иоганна нашего не знаешь, велит еще, чего доброго, дать ему саблю, да рубиться с ним вздумает, а оно нам надо?

— Государи с холопами не бьются, — неуверенно протянул Вельяминов.

— Это у вас не бьются, а в Европе и не такое бывало! К тому же, теперь его хоть в поединке убей, хоть на плаху положи, а все одно скажут, что варвары-московиты пленного убили. Так что тащили бы вы его куда отсюда, пока государя нет!

— Уже есть, — скрипнул зубами Федька, заметивший царя, подъезжающего со свитой.

— Что случилось? — Полюбопытствовал государь, глядя на бородатые физиономии собравшихся.

— Челом бьем, Великий Государь, — прогудел Шемякин вместе с остальными собравшимися, — суда просим!

— Час от часу не легче, какого еще суда?

— Да вот государь, — выступил вперед Пушкарев, — попался нам в руки вор Чаплинский, который на тебя поносные слова говорил в Кремле. Но тогда он послом был, и на голову его укоротить не мочно было, а сейчас, в самый раз.

Едва полуголова договорил эти слова, стрельцы выволокли шляхтича и поставили его перед царем на колени.

— Да и сейчас, вроде нельзя, я всем пленным жизнь обещал, — отвечал царь скучным голосом.

— Прости, государь, — внушительно проговорил постельничий, — на все твоя воля! Велишь казнить вора — казним! Помилуешь — отпустим. Вот только негоже таковое спускать.

Собравшиеся вокруг, тут же подтвердили его слова одобрительными выкриками. Тем временем шляхтичу удалось отдышаться.

— Проклятые схизматики, дайте мне саблю, и я научу вас разговаривать с благородным шляхтичем, — хрипя выдохнул он.

— Что же ты так убиваешься, болезный? — Участливо спросил государь тяжело дышащего Чаплинского, — ты же так не убьёшься!

— О, ваше королевское высочество, — сплюнул тот кровь, — вы одержали победу с помощью предательства, но, клянусь честью, она будет для вас последней, со времен Грюнвальда мы не раз били немцев, побьем и на этот раз.

— Ну-ну, — хмыкнул в ответ царь.

— Казнить бы его надо, государь, за такие поносные речи — прогудел Шемякин.

— Шутов не казнят.

— Шутов?

— Ну, да, я же ему шапку шутовскую пожаловал, — пояснил царь и обратился к шляхтичу, — чего не носишь?

— Легко оскорблять безоружного...

— У тебя было оружие, и гарнизон был. Вот только ты, вместо того чтобы воевать — пьянствовал. Хочешь благородной смерти? Не выйдет!

Сказав, словно пригвоздив поляка к столбу, царь отвернулся и пошел было к своему шатру, но покрасневший от гнева как рак Чаплинский крикнул ему что-то в спину на непонятном языке.

— Что ты сказал, тварь? — немного удивленно переспросил государь.

— Ты слышал!

— Развяжите его, — тоном, не предвещающим ничего доброго, велел стрельцам Иван Федорович, — затем дайте саблю и расступитесь.

Те, помявшись, исполнили и теперь вопросительно смотрели то на царя, то на Вельяминова с Михальским.

— Ваше величество, позвольте мне... — вышел было вперед Корнилий, но поляк лишь презрительно сплюнул.

— С быдлом драться не буду! Ты думал, я тебя не узнаю? — проговорил Чаплинский, скинув кунтуш и разминая запястья.

— Казимеж, назад! Это теперь мое дело.

— Эх, старый я дурень, — воскликнул Шемякин и неожиданно для всех сделав шаг вперед, бросил в лицо поляку свою боевую перчатку — голицу.

— Пся крев! — крикнул взбешенный хорунжий и бросился с саблей на постельничего.

Тот тоже взялся за оружие, и клинки отчаянно зазвенели в яростном танце смерти. Федька и Мишка, позабыв о своих обязанностях, с замиранием сердца следили за поединком. Поляк был моложе и, пожалуй, лучше владел оружием, но старый дворянин тоже знал свое дело и стойко отбивал одну атаку за другой. Наконец, лях, кажется начал выдыхаться и ослабил темп. Матвей тут же перешел в нападение и начал теснить своего противника. "Что ты делаешь, это уловка", — хотел крикнуть понявший замысел Чаплинского Федька, но не успел. Хитрый поляк, обманув мнимым отступлением Шемякина, рванулся вперед, и ужом проскользнув мимо сабли, вонзил свой клинок ему в бок. Тут же отскочив, шляхтич предал лицу презрительное выражение и хотел что-то крикнуть, но не смог. Лицо его бледнело на глазах, а на рубашке расплывалось кровавое пятно.

— Падай, ты убит! — Немного отрешенно проговорил государь глядя на Чаплинского, — ах Матвей-Матвей, успел-таки.

Поляк не понимая еще что случилось, сделал шаг, потом колени его подогнулись, и он опустился на траву. Царь тем временем, не обращая на него внимания, подошел к раненому постельничему.

— Прости государь, невместно тебе со всякой сволочью биться, — прошептал раненый.

— Как ты, Матвей Иванович?

— Ништо, кольчуга на мне. Хоть и пробил ее, анафема, а ничего, даст бог, поправлюсь.

— Эй, кто-нибудь, помогите ему. Да кликнете лекаря, кажется, у наемников был. И дернул же, нечистый, своего в Москве оставить!

— Да ну его лекаря-то заморского, и так не помру, я чаю.

— Ну что ты за придворный, Матвей? Царю перечишь, лекаря не хочешь, на дурачка этого с саблей зачем-то полез!

— Прости, государь, но невместно тебе ...

— Ты мне зубы не заговаривай, не дурнее тебя и знаю, что коронованная особа должна на бой заместителя выставлять. Только чего ради ты в это дело встрял? Я мог вон, фон Гершова вместо себя выставить. Он бы этого шута враз на шпагу намотал.

— Ой ли, государь, я твое лицо видел, не стал бы ты так делать... а я послужить тебе хотел. Тут у меня на груди челобитная зашита, на случай если чего приключится со мной.

— Челобитная, говоришь? Ну, давай ее сюда, а то ты еще чего-нибудь выкинешь. Да объясни кратко, в чем суть.

— Ох, государь, горе у меня. Прибрал господь и жену мою и детушек наших, а я старый уже.

— Ну, не прибедняйся, старый-старый, а саблей как молодой машешь и ножом. Вон как лихо ляху его в брюхо сунул, никто и не углядел.

— То сабля...

— Ладно, а дело-то в чем?

— Сын есть у меня, от холопки. Только законы у нас такие, что не может он мой род продолжить, и я не могу ему вотчину отписать.

— Понятно, а от меня чего хочешь?

— Слышал я, государь, что в твоих землях отец может и байстрюку* имя свое и имущество оставить, если у него законных детей нет.

— Есть такое, бывало, кстати, что и мимо законных детей все байстрюку доставалось, только ведь тут не империя... Ладно, понял я тебя, Матвей, подумаю, чем горю твоему помочь.

— Благослови тебя господь, государь.

— Не благодари, рано еще.

— — — — — — — — — — — — — — —

*Байстрюк. — Незаконнорожденный, бастард.

Что может быть лучше после тяжелого дня, чем смыть с себя пот и ощутить себя чистым и безгрешным, как в первый день творения. Постельничий мой ранен, а слуг я отослал под команду Вельминова, готовиться к вечернему мероприятию. Так что одеваться в парадный костюм мне помогает Лизхен. Сегодняшний пир посвящен удачному и разрешению осады Белой и счастливому увеличению моего войска. Поэтому костюм на мне сегодня европейский, а лучше всего с ним управляется юная маркитантка. Старый Фриц рядом придирчиво чистит мою шпагу и ворчит на нерадивость русских слуг, держащих, по его мнению, мое оружие в совершенно скотском состоянии. Я, с улыбкой, слушаю его, вспоминая прежние беззаботные дни. Да-да, беззаботные! Все-таки причудливая штука жизнь. Рыщущие по моему следу инквизиторы кажутся теперь невинными детьми перед моими боярами и придворными. А один из наиболее упорных преследователей командует рейтарским эскадроном на моей службе.

— Это хорошо, что над вашим шатром поднят Мекленбургский штандарт, — вырывает меня из размышлений голос Фридриха, — но нужен еще и Московский, почему его нет?

— Ну почему же нет, — возражаю я, — видел двуглавого орла? Это герб моего царства, а святой Георгий на его груди, герб Москвы.

— Это гербы, а нужен штандарт, — упрямо ворчит старик.

— Есть стяг с ликом Спаса Нерукотворного, но его разворачивают перед боем.

— Вам, ваше Царское Величество и Королевское Высочество, надо пригласить толкового герольда...

— Как ты меня назвал?

— Царское Величество и Королевское высочество! В вашем роду не многие достигали таких высот и необходимо закрепить это соответствующими символами. Как Великий Герцог, вы вассал Императора Священной Римской Империи, но как русский царь вы равны ему, притом, что по происхождению Никлотичи ничуть не ниже Габсбургов.

— Тебе бы придворным быть.

— А разве я не ваш слуга? Стало быть, я придворный.

— Да, наверное, остается пожаловать тебя стольником или спальником...

— Это еще зачем? Раз вы государь в двух странах, то вам нужно два двора. Пусть ваши русские придворные имеют свои чины, а мекленбургские будут иметь свои. Над вашей резиденцией должны висеть два штандарта, а охранять ее должны два караула. И вам больше почета, и злоумышленникам, в случае чего, труднее будет до вас добраться.

— Пожалуй, в твоих словах есть смысл.

— Конечно, есть, старый Фриц многое повидал, и многое понимает. У вас есть верные слуги среди русских, но наверняка есть и такие кому вы не нравитесь.

— Ты уже успел оценить их верность?

— У меня наметанный глаз на такие дела, вот на тех парней, что стоят с посеребренными алебардами перед входом, определенно, можно положиться.

— Ты думаешь?

— Они мне помогли вывезти кое-какие вещички, и я предложил им благодарность, но они не взяли.

-Вот как? Кстати, что ты там вывез и откуда это взялось?

— Ну, Анна шепнула мне словечко, и я понял, что лучшего случая не представится. Я, конечно, уже стар, но вам это добро пригодится.

— Старый разбойник, ты ограбил поляков?

— Я ландскнехт! И хорошо знаю, что прибыток всегда лучше убытка.

— Ваше величество, я закончила, — присела в книксене, хлопотавшая вокруг меня Лизхен, — вы выглядите просто восхитительно!

— Слава богу, а то у меня в глазах уже рябит. Можешь идти девочка, хотя подожди, ты говорила с Гретой о платье?

— Да, ваше величество, она обещала сделать все как можно скорее.

— Не надо, как можно скорее, надо как можно лучше! Хорошо, ступай.

— Милая девушка, Анна хорошо ее обучила, — проговорил Фридрих, когда девушка выпорхнула из шатра.

— Да, я доволен ею.

— Я слышал, вы женились?

— Да, и у меня родился сын, правда, я его еще ни разу не видел, потому что они в Швеции.

— Вас не зря называют странником.

— Ты и об этом слышал?

— Европа — одна большая харчевня. Если кого-то в одном ее конце назовут свиньей, то скоро об этом будут знать все посетители.

— Да, хорошее сравнение, нечего сказать! — Засмеялся я.

— Это правда, что вы сказали Анне о Марте?

— Да, старый ворчун, она родила мне дочь, и я ее тоже еще не видел, надеюсь, матушка позаботится о них.

— У герцогини доброе сердце, хотя она уже не молода, вы не думали забрать их к себе?

— Пока я не могу добиться даже приезда жены с сыном, — вздохнул я, — наверное, принцесса Катарина права, я еще не слишком уверенно сижу на здешнем троне, и им не стоит рисковать.

— Марту бы это не остановило.

— Знаю, но это останавливает меня. Я слишком многое пережил с нею и не хочу рисковать. К тому же законы в этой стране отличаются от европейских. Бастарды здесь не имеют никаких прав. Если все пойдет хорошо, то когда моя дочь вырастет, в Германии она будет завидной невестой. Бароны, графы, а может быть, даже, и князья выстроятся в очередь в надежде стать моими зятьями, но не здесь. Тут цари, случается, не выдают замуж даже законных дочерей, обрекая их на монастырь.

— Варварская страна, — покачал головой старый ландскнехт, — но мне отрадно слышать, что вы научились заботиться о других.

— Я посылал своих людей в ту деревню, где оставил тебя...

— Значит, тогда было еще не время нам встретиться, мой мальчик, но я знал, что оно настанет.

— Конечно, старый разбойник, кто ведь должен научить моих сыновей держать шпагу?

— Государь, все собрались, — просунул голову сквозь занавес Федька Панин.

— Иду, — коротко отозвался я, поправляя перевязь со шпагой и протянув руку за пистолетами.

— Разумная предосторожность, — похвалил меня Фридрих, подавая мне заряженное оружие. О, я смотрю и ваши допельфатеры при вас?

— Да уж, и я не раз благословлял баварских оружейников, сделавших такое чудо-оружие.

Выйдя из шатра я быстро прошел к накрытому столу и, усевшись на походный трон, пригласил садиться всех собравшихся.

— Государь, приглашает всех к столу, — громко провозгласил Вельяминов и мои гости стали рассаживаться. Немецкие, шотландские и ирландские офицеры быстро устроились за одним столом, а вот русские вдоволь поспорили, кому, где сидеть, согласно родовитости, пока Никита их не урезонил, — велено быть без чинов!

123 ... 2728293031 ... 333435
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх