Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Затмение. Книга 3.


Опубликован:
08.01.2012 — 08.01.2012
Аннотация:
Сиэтл охвачен чередой таинственных убийств, а обуреваемая жаждой мести вампирша, продолжает поиски Беллы, снова оказавшейся в смертельной опасности. Кроме того, находясь в эпицентре всех этих событий, Белла вынуждена делать выбор между ее любовью к Эдварду и ее дружбой с Джейкобом, зная, что ее решение может послужить толчком к возобновлению давнего противостояния между вампирами и оборотнями. Помимо всего прочего, ей предстоит принять еще одно важное решение: жизнь или смерть, ведь окончание средней школы уже не за горами. Но как сделать правильный выбор?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Я взяла её медленно, чувствуя себя растерянно.

— Что это было? — Спросила я Джейкоба, немного раздраженно. Я понимала, что веду себя как ребенок, но чувствовала себя лишней.

— Перемирие, я думаю. Слушай, сделай мне одолжение, — предложил Джейкоб. — Попробуй убедить своего кровососа, что самое безопасное место для тебя, особенно когда он уедет, в нашей резервации. Мы способны справиться со всем.

— В этом ты и пытался убедить его?

— Да. Это разумно. Похоже, что и Чарли тоже лучше будет побыть здесь. Так долго насколько это возможно.

— Пусть Билли займется этим, — согласилась я. Я не хотела подставлять Чарли под удар, целью которого была я. — Что ещё?

— Просто пересмотреть наши границы в некоторых местах, чтоб мы смогли поймать любого, кто подберётся слишком близко к Форксу. Я не уверен, что Сэм пойдёт на это, но пока он не согласится, я буду присматривать за всем, что там происходит.

— Что ты подразумеваешь под "присматривать за всем"?

— Я хочу сказать, что если ты увидишь бегающего рядом с твоим домом волка, не стреляй в него.

— Конечно не буду. Ты действительно не должен делать ничего...рискованного.

Он фыркнул. — Не будь глупой, я могу позаботится о себе.

Я вздохнула.

— Ещё я пытался убедить его разрешить тебе навестить нас. Он слишком подозрителен, так что не позволяй ему нести всякую чушь о безопасности. Он знает так же хорошо как и я, что пока ты в резервации, тебе ничто не угрожает.

— Я учту это.

— До скорой встречи, — сказал Джейкоб.

— Ты приедешь?

— Да. Я еду чтоб запомнить запах твоего визитёра, чтоб мы могли взять его след, если он вернётся.

— Джейк, мне действительно не нравится эта идея с преследованием...

— О, пожалуйста, Бэлла, — прервал он. Рассмеялся и повесил трубку.

Глава 10

Запах

Это было каким-то глупым ребячеством. С какой стати Эдварду придется уходить, чтобы смог прийти Джейкоб? Неужели мы не можем быть выше этих дурацких предрассудков?

— Не то, чтобы я чувствовал личную неприязнь к нему, Белла, но так будет проще для нас обоих, — сказал Эдвард, открывая дверь. — Я буду неподалеку. Ты будешь в безопасности.

— Я об этом не волнуюсь.

Он улыбнулся, и в его глазах неожиданно появилась хитринка. Он притянул меня поближе к себе и зарылся лицом в мои волосы. Когда он вдохнул запах моих волос, я ощутила его прохладное дыхание; от этого ощущения по моей шее пробежали мурашки.

— Я скоро вернусь, — сказал он, а затем рассмеялся, будто я только что удачно пошутила.

— Что тебя так рассмешило?

Но Эдвард только улыбнулся и, оставив меня без ответа, скрылся между деревьями.

Ворча про себя, я пошла убираться на кухне. Еще до того, как я успела наполнить раковину водой, в дверь позвонили. Трудно было привыкнуть к тому, что без своей машины Джейкоб передвигается намного быстрее. Казалось, что все вокруг были гораздо быстрее меня...

— Входи, Джейк! — крикнула я.

Я сосредоточенно окунала посуду в мыльную воду, напрочь забыв, что теперь Джейкоб двигался бесшумно, словно призрак. Поэтому, когда его голос неожиданно раздался за моей спиной, я подскочила, как ужаленная!

— Неужели, ты вот так вот, запросто, оставляешь дверь открытой? О, прости.

Испугавшись его бесшумного появления, я так подскочила, что облилась грязной водой.

— Глупо волноваться о тех, кого могут остановить запертые двери, — сказала я, вытирая кухонным полотенцем ворот своей рубашки.

— Верно подметила, — согласился он.

Я повернулась и окинула его критическим взглядом.

— Неужели, это, действительно, так сложно носить одежду, Джейкоб? — спросила я.

Джейкоб снова был голым до пояса, на нем больше не было ничего, кроме пары старых обрезанных джинсов. Про себя я подумала, а что, если он просто настолько гордится своими новоприобретенными мускулами, что не может упустить шанса лишний раз продемонстрировать их. Должна отметить, что они были весьма внушительными, хотя я никогда не считала его слабым.

— Конечно, я знаю, что ты больше никогда не замерзнешь, но все же.

— Он запустил руку в свои влажные, падающие на глаза волосы.

— Так проще, — объяснил он.

— Что проще?

Он снисходительно улыбнулся.

— Это довольно-таки неудобно, повсюду таскать запасные шорты, не говоря уже о полном комплекте одежды. На кого я был бы похож, на груженого мула?

Я нахмурилась.

— О чем ты говоришь, Джейкоб?

Выражение его лица было таким, будто я упустила какую-то вполне очевидную деталь.

— Во время трансформации, моя одежда не исчезает и не появляется потом сама по себе из воздуха, поэтому, пока я бегаю в волчьей шкуре, я должен носить ее с собой. Прости, что не могу носить с собой больше.

Я покраснела.

— Кажется, об этом я не подумала, — пробормотала я.

Он улыбнулся и показал на черный кожаный шнурок, тонкий, как нить, трижды обернутый на манер ножного браслета вокруг его левой икры. До этого момента я и не замечала, что он был босым.

— Не то, чтобы это было модно — просто, если носить шорты во рту, то они будут выглядеть несколько обслюнявленными.

Я не знала, что сказать.

Он усмехнулся:

— Тебя беспокоит то, что я полуголый?

— Нет.

Джейкоб опять рассмеялся, и я повернулась к нему спиной, пытаясь сосредоточиться на тарелках. Я надеялась, он поймет, что румянец на моих щеках был результатом неловкости от моей собственной глупости и не имел никакого отношения к его вопросу.

— Хорошо, думаю, пора приступить к делу, — вздохнул он, — Мне не хотелось бы дать ему повод сказать, что я расслабился и не в состоянии выполнить свою часть работы.

— Джейкоб, это не твоя работа ...

Он поднял руку, останавливая меня.

— Я делаю это по своей воле. Теперь рассказывай, где запах этого гада сильнее всего?

— Думаю, в моей спальне.

Его глаза сузились. Было очевидно, что ему это не понравилось даже больше, чем Эдварду.

— Я на минутку.

Я методично терла тарелку. Единственным звуком был легкий шелест щетины пластиковой щетки, круг за кругом очищающей керамику. Я пыталась услышать что-либо сверху, например, скрип половицы или щелчок двери. Но ничего этого не было. Я поняла, что мою одну и ту же тарелку намного дольше, чем было необходимо, и попробовала сосредоточиться на том, что делаю.

— Хмм, — сказал Джейкоб в нескольких дюймах позади меня, снова меня напугав.

— Ух, Джейк, прекрати так делать!

— Извини. Вот.

Он взял полотенце и вытер то, что я снова пролила.

— Давай, я помогу тебе. Ты моешь, я ополаскиваю и вытираю.

— Прекрасно.

Я передала ему тарелку.

— Что ж, учуять запах было достаточно легко. Между прочим, у тебя в комнате воняет.

— Я куплю какой-нибудь освежитель воздуха.

Он засмеялся.

В течение нескольких минут мы дружно молчали: я мыла посуду, а он ополаскивал ее и старательно вытирал полотенцем.

— Могу я спросить тебя кое о чем?

Я передала ему следующую тарелку.

— Это зависит от того, что ты хочешь узнать?

— Я вовсе не хочу показаться резким или что-то, вроде того, честно, мне просто любопытно, — заверил меня Джейкоб.

— Хорошо. Разрешаю.

Он выдержал полусекундную паузу.

— Каково это — когда твой парень вампир?

Я закатила глаза.

— Лучше не бывает.

— Я серьезно. Неужели тебя не беспокоит сам факт того, что он вампир, разве твое тело не покрывается от этого мурашками?

— Никогда.

Он замолчал, потянувшись к чашке в моих руках. Я посмотрела ему в лицо — он хмурился, его нижняя губа обиженно оттопырилась вперед.

— Что-нибудь еще? — спросила я.

Он снова сморщил свой нос.

— Что ж... я все думал... ты... ну, ты знаешь, ты с ним целовалась?

Я засмеялась.

— Да.

Он содрогнулся.

— Фу.

— Каждому свое, — пробормотала я.

— Тебя не волнуют его клыки?

Я хлопнула его по руке, обрызгав грязной водой.

— Заткнись, Джейкоб. Ты же знаешь, что у него нет клыков.

— Что-то не очень верится, — пробормотал он.

Я заскрежетала зубами и стала чистить разделочный нож с большим усилием, чем было необходимо.

— Можно еще один вопрос? — мягко спросил он, когда я передала ему нож. — Снова просто из любопытства.

— Хорошо, — резко сказала я.

Он снова и снова ополаскивал нож, подставляя его под поток воды. Когда он заговорил, его голос сорвался на шепот:

— Ты сказала, через несколько недель... Когда именно...? — Он не смог закончить.

— После выпускного, — прошептала я в ответ, осторожно наблюдая за его лицом. Как бы это снова не оттолкнуло его.

— Так скоро, — выдохнул он, закрыв глаза.

Это прозвучало не как вопрос. Это походило на стон. Его руки напряглись, а плечи сжались.

— ОЙ! — закричал он.

Его вскрик эхом отразился от кухонных стен, так, что я даже подпрыгнула от неожиданности.

Его правая рука напряженно сжимала лезвие ножа — он разжал руку, и нож со звоном упал на стол. Поперек его ладони шла длинная глубокая рана. Кровь стекала по его пальцам и капала на пол.

— Проклятие! Ай! — жалобно пробормотал он.

Моя голова закружилась, а в животе все перевернулось. Одной рукой я ухватилась за край стойки, и, сделав глубокий вдох, попыталась взять себя в руки, чтобы помочь ему.

— О нет, Джейкоб! Вот дерьмо! На, оберни вокруг!

Я совала кухонное полотенце прямо ему в руки. Но он отодвинулся от меня.

— Это пустяки, Белла, не беспокойся об этом.

У меня все поплыло перед глазами. Я снова сделала глубокий вдох:

— Не беспокоиться? У тебя открытая рана на ладони!

Он проигнорировал протянутое мной полотенце и поднес руку к крану, подставляя раненую ладонь под струю холодной воды. Вода стала красной. У меня снова закружилась голова.

— Белла, — сказал он.

Я перевела взгляд с раны на лицо. Он хмурился, но его лицо оставалось спокойным.

— Что?

— Ты выглядишь так, будто собираешься упасть в обморок, и ты кусаешь губы. Перестань. Расслабься. Дыши. Я в порядке.

Я опять глубоко вдохнула и убрала зубы с нижней губы.

— Не надо храбриться.

Он закатил глаза.

— Пошли. Я отвезу тебя в больницу.

Я была вполне уверена, что смогу нормально вести машину. По крайней мере, стены больше не шатались, и комната перестала плыть перед глазами.

— В этом нет необходимости.

Джейк выключил воду и, взяв полотенце у меня из рук, свободно обвязал его вокруг ладони.

— Подожди, — запротестовала я. — Позволь мне взглянуть.

Я посильнее вцепилась в столешницу, чтобы держаться вертикально на случай, если от вида кровоточащей раны мне снова сделается дурно.

— У тебя есть степень по медицине, о которой ты никогда мне не рассказывала?

— Позволь мне самой решить, стоит ли закатывать истерику, чтобы отвезти тебя в больницу.

Он изобразил на лице гримасу ложного ужаса.

— Пожалуйста, только не истерику.

— Если ты не дашь мне взглянуть на руку, истерика гарантирована.

Он глубоко вздохнул, а затем прерывисто выдохнул.

— Прекрасно.

Он развязал полотенце, и когда я потянулась, чтобы забрать его, вложил свою руку в мою.

Мне потребовалось несколько секунд. Я даже перевернула его руку, хотя была абсолютно уверена, что он порезал именно ладонь. Я крутила его руку в разные стороны, пока, наконец, не поняла, что грубая, сморщенная розовая линия была единственным, что осталось от его раны.

— Но... ты истекал кровью... так сильно.

Он забрал свою руку и мрачно посмотрел на меня.

— Я быстро восстанавливаюсь.

— Я заметила, — промямлила я.

Я ясно видела длинную глубокую рану, видела кровь, стекающую в раковину. Запах ржавчины и соли почти вывернул мой желудок наизнанку. Нужно было накладывать швы. Понадобились бы дни, чтобы образовалась корка, а затем недели, чтобы появился светло-розовый шрам, который теперь слабо выделялся на его коже.

Он изогнул губы в легкой улыбке и ударил себя в грудь кулаком.

— Оборотень, помнишь?

На какое-то мгновение его взгляд полностью завладел моим.

— Действительно, — наконец, сказала я.

Он рассмеялся над моими словами.

— Я же рассказывал тебе об этом. Ты же видела шрам Пола.

Я потрясла головой, пытаясь привести свои мысли в порядок.

— Это немного отличается от непосредственного наблюдения за самим процессом.

Я опустилась на колени и достала отбеливатель из ящика под раковиной. Вылив небольшое количество средства на тряпку, я начала тщательно отмывать пол. Резкий запах отбеливателя окончательно выбил из моей головы остаточное головокружение.

— Давай, я сам все помою, — предложил Джейкоб.

— Это моя вина, я это заслужила. Не положишь полотенце в стиральную машину?

Убедившись, что пол пахнет лишь отбеливателем, я встала и этой же тряпкой протерла правую сторону раковины. Затем я пошла в прачечную около кладовой, и прежде, чем запустить стиральную машину, вылила туда целую чашку отбеливателя. Джейкоб наблюдал за мной с явным неодобрением на лице.

— У тебя что, приступ маниакальной одержимости порядком? — спросил он, когда я закончила.

Ха. Возможно. Но, по крайней мере, на этот раз у меня было хорошее оправдание:

— Мы тут немного чувствительны к крови. Уверена, ты понимаешь, о чем я.

— А-а...

Он опять сморщил нос.

— Почему бы не сделать так, чтобы ему было немного полегче? Ведь то, что он делает, дается ему с большим трудом.

— Конечно, конечно. Почему нет?

Я потянула за пробку, позволяя грязной воде вытечь из раковины.

— Могу я еще кое о чем спросить тебя, Белла?

Я вздохнула.

— На что это похоже — иметь оборотня в качестве лучшего друга?

Вопрос застал меня врасплох, и я засмеялась.

— Тебя это напрягает? — надавил он, прежде, чем я успела ответить.

— Нет. Когда оборотень бывает милым, — смягчилась я, — это самое лучшее из всего.

Он широко улыбнулся, его зубы сверкнули на фоне красновато-коричневой кожи.

— Спасибо, Белла, — сказал он, а затем схватил меня за руку и заключил в одно из своих ломающих кости объятий.

Прежде, чем я успела отреагировать, он отпустил мою руку и отступил назад.

— Фу, — сказал он, брезгливо сморщив нос. — Твои волосы воняют еще хуже, чем твоя комната.

— Извини, — пробормотала я.

Внезапно я поняла, от чего до этого так веселился Эдвард, тщательно обнюхивая меня.

— Существуя рядом с вампирами, ты многим рискуешь, — сказал Джейкоб, пожимая плечами. — В частности, ты начинаешь плохо пахнуть. Сравнительно незначительный риск.

Я впилась в него взглядом.

— Я пахну плохо только для тебя, Джейк.

Он усмехнулся:

— Скоро увидимся, Белла.

— Ты уходишь?

— Он ждет, когда я уйду. Я слышу его снаружи.

— О — о.

— Я выйду через заднюю дверь, — сказал он, а затем нерешительно замолчал. — Подожди-ка, ты сможешь сегодня вечером приехать в Ла Пуш. У нас будет вечеринка у костра. Там будет Эмили, и ты сможешь увидеть Ким... И Квил, я знаю, тоже будет рад тебя видеть. Хотя он и бесится, что ты все узнала раньше него.

123 ... 1920212223 ... 575859
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх