Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Уникум. Книга 2. Свой среди чужих


Автор:
Опубликован:
30.06.2017 — 21.11.2017
Читателей:
3
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Дьявол! Что это за дерьмо с ним происходит? — Биррэт буквально вцепился взглядом в голограмму. — Его корёжит… Святые угодники! — удивленно шептал он, привставая со своего кресла. — Да он же разваливается...

Огромный корабль, висевший на низкой орбите, в каких-то сотнях километров от поверхности Марса, начал медленно развалива... Нет! То, что происходило в тот момент, когда камера спутника шпиона была активирована, ни как не могло быть описано словом «разваливаться»! Это было разделение, трансформация, фрагментация и т. д., и т. д., но ни как не развал...

Сидевшему рядом со своим шефом Шону Доусону, вообще, казалось, что возле планеты в вакууме плавало некое доисторическое существо, которое словно пресмыкающееся начинало избавляться от своей шкуры.

Сначала от базового корабля отстыковывались небольшие фрагменты — угловатые конструкции размерами по несколько десятков квадратных метров. Они словно драконьи чешуйки отлетали от корабля и яркими вспышками сгорали в атмосфере Красной планеты. Затем от корабля, все еще остававшегося гигантским по свои размерам, отделились около десятка вытянутых элемента, поверхность которых напоминала пчелиные соты своим геометрическим рисунком. Длинною от километра и выше они в течении каких-то нескольких секунд скрылись в непроницаемой, насыщенной пылью атмосфере Марса.

— Аналитики флота считают, что это не разрушение, — продолжил после некоторого молчания Кэлли. — И вот их главный аргумент! — лазерной указкой он обрисовал на голограмме продолжавший висеть на орбите скелет корабля — улья — полупрозрачную, напоминающую металлическую сеть, конструкцию из толстых длинных элементов. — Подобный, гармоничный, законченный и, как они выразились, совершенный скелет — конструкция могли остаться только после естественного, заранее программируемого действия. Аналитики утверждают, что базовый корабль пришельцев — это не что иное, как межзвездный перевозчик, состоящий из множества самостоятельных или полусамостоятельных частей-модулей-кораблей. И эти модули в нужный момент, например, когда будет найдена подходящая планета, отделяются от базового корабля и опускаются на поверхность.

Биррэт уже давно сидел на своем месте и судя по его каменному лицу, ему удалось прийти в себя после этой внушительной демонстрации.

— Значит, эти долбанные тараканы решили колонизировать Марс? — полувопросительно, полуутвердительно проговорил он, продолжая рассматривать, как скелет корабля распадается на отдельные части. — Так?

— Все говорит именно об этом, — кивнул головой советник. — Самые крупные фрагменты, упавшие на планету, скорее всего являются уже готовыми жилыми или производственными модулями для колонии инсектоидов...

Биррэт откинулся в кресло и с мрачной миной на лице, скрестил пальцы рук вместе. Ясно чувствовалось, что он был сильно не в духе.

— Плохо, — пробормотал он, смотря в сторону голограммы, но в то же время совершенно ее не видя. — Это очень плохо.

Советник одновременно с Шоном Доусоном удивленно посмотрели на Биррэта. Оба определенно не понимали такой странной реакции на новость, что Кэлли сразу же и озвучил.

— Сэр, это же наше спасение, — он действительно не мог понять, что может быть плохого в исчезновении того самого монстра-корабля, который словно дамоклов меч висел над Землей и всем человечеством. — Этого жуткого корабля больше нет! Все! Ни на одном снимке нет даже намека на какое-то судно, — орбита потемневшего Марса, воспроизводимая на голограмме, была совершенно пуста. — Это же даже не отсрочка, это настоящее спасение!

С жаром говоривший советник смотрел на Биррэта и совершенно не замечал начальника его службы безопасности, Доусона, а точнее не замечал его странного выражения лица. Если бы Кэлли в тогда хотя бы на мгновение перевел взгляд на него, но несомненно бы запнулся.

— … Теперь они завязнут на Марсе бог знает на сколько лет! — Кэлли был совершенно искренне рад этому событию. — Мы наконец-то вздохнем свободно.

Тут его запал иссяк и он замолчал, чем сразу же воспользовался Биррэт.

— Наконец-то, заткнулся, — недовольно проговорил председатель. — А то все это дерьмо мне уже порядком начало надоедать, — пальцы его правой руки начали выбивать ритмичную дробь по столешнице. — Скажи-ка мне вот что советник..., — начал Биррэт, пристально разглядывая Кэлли. — Кто еще в курсе этого всего? — рукой он описал в воздухе что-то неопределенное.

— Практически никто, господин председатель, — насторожился тот, замирая на месте. — Этой информации сразу же был присвоен гриф «совершено секретно», — выбиваемый пальцами ритм начал убыстряться, что создавало оставляло довольно гнетущее впечатление. — В полном объеме с этим знакомы только аналитическая группа из флотской службы безопасности и мы... вот кто здесь, — при этих слова он попытался улыбнуться, но улыбка получилась настолько жалкой, что больше напоминала гримасу.

Биррэт со вздохом встал со своего роскошного кресла, в котором судя по его гигантским размерам можно было смело сажать и мамонта, и медленно подошел к обзорному иллюминатору, через который открывался прекрасный вид на огромный светло-голубой планетный диск. Он сложил руки за спиной и несколько минут молчал.

Все это время Кэлли со странной смесью страха и непонимания следил за фигурой Биррэта, начиная догадываться что его ожидает что-то очень нехорошее.

— Шон, — вдруг начал говорит Биррэт, по-прежнему, стоя к ним спиной. — Ты ведь помнишь, как пару лет назад мы с тобой говорили о том, что весь мир превращается в самую настоящую клоаку? — Кэлли, казалось, превратился в настоящий соляной столб, настолько скрючился он в своем кресле. — Мы же как навозные черви копошились в дерьме на остатках гнилой падали… Лазили друг по другу, кусали друг друга, вырывали из рта последний кусок. Мы старались забраться в самую гущу этой огромной кучи дерьма, в которую постепенно превращалась наша планета, стараясь найти место по теплее и по сытнее, — его руки до посинения сжимались в кулаки. — Ты же все это помнишь, Шон…И ты и я, мы же были точно как и все… Еще очередной астероид, набитый под завязку редкоземельными металлами, новая яхта-элит класса.

Кэлли буквально ввинчивался в кресло, стараясь сделаться еще более незаметным. Начавшиеся, казалось совершенно неожиданно, откровения самого могущественного на сегодняшний день человека на Земле, откровенно пугали его.

— Люди копошились в дерьме, Шон, — с каждым новым словом Биррэт заводился все сильнее и сильнее. — В дерьме, на коленях… Ползали, только жрали и срали и даже не помыслили поднять головы выше, к небу! — и в его голосе было столько тоски, дикой и необузданной, что хотелось завыть от безысходности. — Но вот..., — широкая спина мужчины дрогнула он пробившей его дрожи. — Рок…, или может Бог, дал нам шанс, послав нам испытание! Дал возможность попытаться все изменить, повернуть вспять нашу историю. Ты понимаешь, Шон, человечеству дают возможность занять то место, которое ему принадлежит по праву! Мы, Шон, мы, люди, не должны жить как черви! Наше место там! — Биррэт с яростью двинул по покрытию иллюминатора. — Именно там, среди звезд, должны быть мы! Там, на тысячах и тысячах планет должны быть наши дома!

Неожиданно, он резко отвернулся от обзорного иллюминатора и направился к столу, за которым сидели остальные двое.

— Этим шансом для нас стали мерзкие твари, — он вновь начал говорить, смотря только лишь на Шона Доусона и полностью игнорируя советника Кэлли. — Тараканы, исчадье ада, которыми пугают детей, должны были дать нам пинок и отправить нас в настоящее будущее… И все начинало получаться, — Биррэт наклонился над столом, опираясь на него руками, отчего стол еле слышно заскрипел. — Да, мы умылись кровью. Что тут говорить, это был нокдаун с мясом всмятку и ватными ногами, но мы встали и дали приготовились дать сдачи… У нас же начинает получаться, Шон! Пойми же, Шон, — казалось Биррэт пытается убедить в чем-то своего товарища, который не говорит ему ни слова. — Мы уже становимся другими… И тут! — он сделал небольшую паузу и вдруг резко повернулся к Кэлли. — Мудрейший советник Кэлли говорит, что врага больше нет! Он настолько уверен в этом, что уже готов все вернуть назад. Так, ведь милейший господин Кэлли?!

Советник, вжимаясь все сильнее и сильнее в кресло, окончательно потерял растерял остатки своей уверенности и бравады, еще недавно буквально физически выпиравшей из него. Сейчас, за столом даже не сидел, а практически стекал раздавленный человечек.

— Давайте, господин Кэлли, вернемся в то дерьмо, в котором еще недавно мы стояли по самый подбородок, — Биррет слова почти выплевывал ему в лицо. — Ты, долбанный слизняк, хочешь все просрать?! Шон! — внезапно заорал он во весь голос. — Убери это дерьмо отсюда!

Доусон резко вскочил с места и, не обращая внимание на раздающееся из кресла скуление, всадил в голову Кэлли пулю. С хлопком выстрела череп советника разлетелся как спелый арбуз от удара, разбрызгивая по креслу остатки черепа и мозгов.

— Хм, не так уж ты и стар, дружище, — Биррэт равнодушно скинул со своего рукава кроваво-белый кусочек и повернулся к своему начальнику службы безопасности. — Шон, давай, дуй прямо сейчас в ангар и бери мой личный катер. Забирай у Торвальдсона этих чертовых аналитиков. Даю, тебе карт-бланш, Шон! Бери взвод штурмовиков. Думаю, вид этих здоровенных лбов, обвешанных оружием, никому не позволит делать глупости. Вычисти всех! Если кто-то даже лишь держал в руках этот файл, он должен быть здесь!

— Все будет сделано, сэр, — Доусон был как всегда немногословен.

— Давай, старина, — Биррэт сел в кресло и потянулся к стационарному коммуникатору. — А я сейчас сделаю пару звонков..., — Доусон молча кивнул и тихо исчез за дверью. — Лейтенант..., — из коммуникатора донесся голос личного секретаря адмирал Торвальдсона, возглавлявшего 3-ий оперативный флот. — Председатель Биррэт. Да. Да... Инспекция подождет, мне он нужен сейчас, — его пальцы в очередной раз начали выбивать ритмичный марш по поверхности стола. — Быстрее! — через несколько минут молчания коммуникатор ожил снова. — Адмирал?! Это Биррэт. Через пару часов у тебя будет мой представитель. Думаю, катер скоро свяжется с тобой... Мне нужны твои аналитики. Да! Все... Найдешь других! — напирал Биррэт, отметая все возражения Торвальдсона. — Вот и отлично! — флотский, наконец-то, понял, что тягаться с такой фигурой ему не с руки. — Еще... Переведешь под мой личный контроль разведывательный спутник. Да, да, тот самый..., — чувствуя, что Торвальсон «поплыл», Биррэт уже спокойно откинулся на спинку кресла. — Отозвать с планеты спецназ, если он еще там остался. Как хочешь! Там никого не должно остаться! И еще, господин адмирал..., — продолжал давить он собеседника. — Флот туда не должен соваться до моего личного распоряжения! Ясно?! — Торвальдсон все же пытался что-то возразить. — И, господин Торвальдсон, не надо со мной играть в игры! Мне это совсем не нравиться. Все! — щелчком кнопки на коммуникаторе, он прекратил разговор.

После этого он еще несколько минут машинально выстукивал по столу ритм, не замечая, как его пальцы касаются капель уже почти застывшей крови. В этот момент его мысли были далеко отсюда. «Пришло время вытащить наш муравейник из дерьма, — на его губах появилась кривая улыбка. — Уж слишком мы в нем засиделись...». За его полузакрытыми глазами вырисовывалась величественная картина Новой Земли — планеты, которая станет точкой отсчета для великой экспансии человечества к звездам. Биррэт видел строительство гигантских звездолетов-ковчегов, туши которых закрывали собой солнце; их многочисленные стаи, отправляющие во все уголки обозримой галактики; тысячи и тысячи человеческих форпостов на далеких планетах; эпические космические сражения людей и чужих, сносящих с лица галактики десятки чужеродных рас и государств.

— Да... Мы словно саранча снесем все, что только посмеет встать на нашем пути, — наконец, он открыл глаза и хищно улыбнулся. — А теперь, пришло время действовать... Томпсон! — с мелодичной трелью ожил коммуникатор и оттуда донесся голос его личного секретаря. — Через полчаса мне нужен прямой эфир по всем каналам. Да, через полчаса! Задействую чрезвычайный протокол для флота, наземных сил, военных заводов и лабораторий. Меня должен слушать каждый на этой планете!! Понял?!

Биррэт резко вскочил и направился в корабельный пресс-центр. С каждым сделанным им шагом будущая речь приобретала все более отчетливые очертания. В его возбужденном сознании возникали громкие, словно выжженные в древесине слова, которые сразу же сплетались в яркие фразы, заставляющие еще сильнее биться сердце. «... СВОБОДА, ЧЕСТЬ... КАЖДЫЙ, — слова и предложения звучали все сильнее и сильнее. — УДЕЛ СИЛЬНЫХ... СТОЯ НА КОЛЕНЯХ. МЫ ГОТОВЫ ЗАПЛАТИТЬ ОГРОМНУЮ ЦЕНУ, — фразы цеплялись друга за друга, словно репей, и постепенно становились частью единого связного текста. — ОТ КАЖДОГО ИЗ НАС ЗАВИСИТ БУДУЩЕЕ НАШЕГО МИРА».

По мере того, как он проходил через тоннели-переходы корабля, через равномерно висевшие мониторы непрерывно передавались информационные сообщения о его экстренном выступлении. Попадавшиеся ему на встречу военные и гражданские лишь с явной тревогой вглядывались в его лицо, не решаясь ничего спрашивать.

— Господин председатель, все готово, — громко доложил встретивший его при входе в пресс-центр секретарь. — Ваша речь через ретрансляторы достигнет каждого уголка планеты и всей Солнечной системы, — десятки настороженны взглядов скрестились на Биррэте. — Сэр, случилось что-то серьезное? — уже шепотом спросил он у своего шефа. — Жуки наступают? — с трудом скрывая ужас, он задал еще один вопрос, прозвучавший чуть громче первого. — Да?

Прозвучавшие слова словно мифические частицы тахионы, двигающиеся со скоростью превышающей скорость света, быстро распространились по всему помещению и сразу же проникли за стены, а еще через мгновение оказались на палубах крейсера — от трюма и до самой рубки. Эти слова одних приводили в ужас, заставляя цепенеть на своих местах, других бледнеть и потеть, а третьи лишь до хруста сжимали кулаки...

— Сэр, у вас что-то на пиджаке, — Биррэт молча прошел мимо бледного как смерть секретаря, который, забыв про свой вопрос взглядом вцепился в несколько красных пятнышек на лацкане.

— Это кровь, — буркнул тот, садясь в приготовленное для него кресло. — Не моя, кровь, — добавил он, концентрируясь на глазке небольшой камеры.

На сигнальном мониторе пошли цифры, отсчитывающие время до начала прямого эфира. 10... 9... 8... 7... 6... 5... 4... 3... 2... 1... 0

— Сограждане! — в этот момент на экране всемогущий председатель Совета обороны Земли был совсем не похож на себя — всегда собранного, агрессивного, готового в любой момент ответить на нападение; в глаза миллиардам зрителям смотрел смертельно уставший человек с темными кругами под глазами, резкими морщинами на лбу, словно держащий на своих плечах всю тяжесть мира. — Сейчас мне нечем вас порадовать... Десятки шахтерских поселков, разбросанных на астероидах большого пояса, превратились в выжженные черные пятна на каменной поверхности, где не осталось ничего живого... Наш флот разбит и десятки тысяч моряков сгорели заживо или умерли от удушья в открытом космосе. Наша гордость — громады ударных линкоров — разорваны на части и превращены в бесформенные куски металла... Марс — одна из жемчужин Солнечной системы — захвачена бездушными инсектоидами. Бастионы планеты пали, а их защитники — отряды самообороны, местные шахтеры, военные, части флота — уничтожены... Там, на планете, мерзкие пустынные твари прячутся в многокилометровых ходах, где строят инкубаторы для новых и новых жуков. С поверхности Марса уже сейчас готовы взлететь сотни кораблей-транспортников, брюхо которых забито штурмовыми особями инсектоидов, — секретарь с трясущимися губами пытался расстегнуть тесный ворот комбеза, внезапно ставший для него смертельной удавкой; чуть в стороне от него с трудом сдерживалась чтобы не зарыдать женщина с эмблемой старшего техника на плече. — Враг застал нас врасплох и нанес сокрушительный удар, на который нам практически нечем ответить. Все космические корабли, которые представляют в бою хотя бы минимальную ценность, сейчас собраны вокруг Земли. Это несколько тысяч единиц самого разного тоннажа, размера, из которых лишь некоторые имеют вооружение — слабое, не способное и поцарапать борта кораблей пришельцев, — Биррэт продолжал мастерски нагнетать обстановку, не давая зрителю ни шанса чтобы опомниться. — И вот за этой хлипкой стеной находятся наши с вами близкие! Вы понимаете? — кажется впервые за время эфира Биррэт переменил позу. — Несколько кусов старого металла отделяют их от злобных тварей! — мужчина наклонился вперед, отчего его внезапно перекосившееся лицо заполнило экран

1234567 ... 91011
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх