Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Неверное там же, где и абордажников для приватирского флота. Все же это войска, хоть и со специфическим уклоном. И обучать мы их будем, не так как обучают сейчас. И, пожалуй, их нужно будет на длительный контракт нанимать, чтобы не ушли наши знания, и методы подготовки раньше времени.
— Хорошо, Александр и Владимир, — так мы и сделаем! — Герцог встал, — давайте пойдем подкрепимся... а после обеда у меня встреча со Шмидтом.
* * *
— А это, я так понимаю, сверлильный станок? — Шмидт обошел аппарат сбоку и заглянул снизу, — ага, с ножным приводом. Чудесно. И что вы на нем сверлите?
— В основном жемчужины. Иногда другие камни. Но сами понимаете, по сравнению с жемчугом, все остальные гораздо тверже. Сверлить приходится долго, и ломается много сверл, — Абрам Леви сокрушенно вздохнул.
— Нужно помудрить с закалкой, — Петрович привычно почесал плешь.
— Герр Шмидт, вчера, когда вы разбирали... э... секстан, я обратил внимание на два зеркала, входящие в это устройство. Зеркала совершенно плоские, и... э... обладают почти идеальным отражением, не привнося в цвет разные оттенки желтого. Как в других зеркалах, что мне доводилось видеть. Они были также хороши, как зеркало, изготовленное Венецианскими мастерами, с острова Мурано, которое я видел у Цива Яффе из Вильно.
— Дорогой Абрам, наш Герцог первым делом, когда рассмотрел эти зеркала, также задал вопрос, сможем ли мы сделать зеркала большого размера, с таким же качеством. Я как человек, разбирающийся и в этом вопросе, заверил его, что это возможно, — Петрович встал и отперевшись на сверлильный станок улыбнулся ювелиру.
— Секрет Венецианских мастеров не велик. Они всего лишь 100 лет кропотливо отрабатывают технологию получения листового стекла отличного качества. Подобрали состав шихты, дающий прозрачное стекло, научились его варить, исключив огрехи и включения, и раскатывать в листы. Для чего применяют полированные медные столы. Затем само стекло несколько раз полируют. Отражающую поверхность наносят амальгамой олова. В связи с чем производство зеркал довольно вредно, из-за ядовитости паров ртути.
— И обладая такими знаниями вы... Э... Зеркала отличного качества, дороги, я таки, сказал бы, что они очень, очень дороги! — Леви экспансивно взмахнул рукой.
— Всех денег мира не заработаешь, дорогой Леви. А я все же механик, и связывать всю свою жизнь с изготовлением зеркал, создавая конкуренцию мастерам с Мурано, не имею никакого желания. К тому же, рано или поздно, но секреты воруют. А зеркала делают не только в Венеции. Из очень дорогого товара зеркало со временем превратится в доступный. Так что пусть этим занимаются мастера стекольного дела нашего Герцога. К тому же, если честно, я думаю, массовое изготовление простого и дешёвого оконного стекла гораздо выгоднее, учитывая гигантский объем возможных покупателей.
— Но все же, таки, пока зеркала столь дороги... С другой стороны, вы правы. Герцог Яков успешно управляет своей землей, и удачно ведет торговлю. Надеюсь Господь наш, не оставит, таки, его на этом пути.
— Я тоже на это искренне надеюсь, а со своей стороны, буду всецело способствовать и помогать, — Шмидт положил руку на плечо Леви, — наша с вами задача наладить изготовление этих приборов. А учитывая потребность в них, ваш стол никогда не оскудеет, и надеюсь внуки и правнуки будут гордится семейным делом.
— Надеюсь Господь слышит ваши слова, герр Шмидт! И у него сегодня хорошее настроение. Кстати о столе. Приглашаю вас отобедать в кругу моей семьи. Я не потерплю отказа, и это, таки, будет большая честь для нас.
— Спасибо, господин Леви.
* * *
Проводив взглядом карету, Авраам Леви вернулся в дом. Пройдя в обеденную залу, он сел за стол. Все домочадцы сидели на своих местах. На противоположном от главы семейства конце стола стояла пустая тарелка.
— Ну и что вы думаете о нашем госте? — Авраам посмотрел на свою супругу.
— Ну, таки моя стряпня ему понравилась, и отсутствием аппетита он не страдает. Но он постоянно чешет свою голову, — Яффа посмотрела на Натансона, — Бен Ами, ты не заметил, у него там нет лишая?
— Не заметил, — улыбаясь ответил приемный член семьи.
— Это не самая вредная привычка, что я видел у людей, — старший Леви с осуждением посмотрел на супругу, — он чешет голову, в состоянии задумчивости. И делал это даже у герцога в кабинете. Так что мы простим ему эту слабость.
— Бен Ами, — Авраам вопросительно посмотрел на молодого человека.
— Он не немец. Произношение у него явно славянское. Слишком мягкое и э.. округлое что ли. Хотя безусловно очень образован. Некоторых слов я никогда не слышал и не знаю их значение. Может быть это ваши цеховые термины? — Натансон посмотрел на главу семейства.
— Многих слов и я не знаю. Но Сергеи Петрович всегда поясняет, если видит непонимание. Техника быстро развивается, и соответственно появляется много новых терминов и понятий, гм..., — Авраам посмотрел на дочь.
— Ну а что ты думаешь о нашем госте? — взгляды всех присутствующих сосредоточились на Далиле.
Столь пристальное внимание вызвало легкий румянец на лице девушки.
— Ну... Лысина его совершенно не портит, а... делает лицо даже... мужественнее? Цимес, который я сделала, ему явно понравился. А в ваших делах по мастерской я мало что понимаю, — дочь вопросительно посмотрела на отца.
— Доченька, отец на самом деле, хотел спросить тебя, не противен ли тебе этот русский с немецкой фамилией как человек, и ничего больше. Учитывая сколько мы потратили на этот цимес, он бы понравился даже человеку без языка, — Яффа пристально смотрела на дочь.
Румянец стал еще более выразителен.
— Мама, я видела его сегодня первый раз, и все общение свелось к — 'Далия, передайте пожалуйста хлеб', 'Очень вкусно', и 'Как это называется?'. Ну и он уже далеко не юноша. Если бы я с ним подольше пообщалась, я бы смогла сказать что-то более вразумительное. Но в принципе, он нормальный.
Супруги многозначительно переглянулись.
— А мне дядька понравился, — внес свою лепту в обсуждение Ицхак.
— Да? — Абрам улыбнулся, — это не так важно, но тоже хорошо. А то, что ты с ним мало общалась, Далечка, я думаю это дело поправимое. Гостить он у нас будет довольно часто. Хотя возможно и не так часто, как хотелось бы. У герцога, я так понимаю, на него большие планы.
* * *
'У меня 'дежавю', — подумал Петрович, проходя к столу в рабочем кабинете Герцога, и присаживаясь на стул, справа от хозяина, — позавчера то же, там же и тогда же'.
— Это герр Шмидт Сергеи Петровитч. Он механик и вам с ним придётся много работать, как по механическим изобретениям, которые помогут подъему нашего хозяйства на новый уровень, так и по новым технологиям железоделательного производства, и прочим связанного с этим, вещами.
— Ну а это, — Яков показал на сидящего слева человека, — Бенгт Стрем. Он Инспектор наших железоделательных предприятий. Так же в его ведомстве находятся литейные и прочие предприятия так или иначе обрабатывающие металлы. Он урожденный швед, но всецело предан нашему Герцогству.
— Хоть как я понимаю вам и не очень хочется заниматься косилкой и жаткой, — Кетлер улыбаясь смотрел на недовольно сморщившееся лицо Шмидта, — но производство зерна составляет большую долю во всем хозяйстве герцогства. А своевременная уборка, в как можно более сжатые сроки позволяет получать зерно отличного качества. А не проросшее или прелое, как иногда случается при затягивании сроков уборки из-за дождей. Тем более учитывая, что в последнее время мы укрупняем наши пахотные угодья, подобные аппараты нам необходимы.
— Я понял, Ваша Светлость, — Петрович привычно почесал лысину, — механизация там не сложная, и вся завязана на колесо. Правда, учитывая, что подобные вещи мне не приходилось делать, я не уверен, что мы изготовим удовлетворительно работающий аппарат до уборочной страды этого года.
— Это не важно, — Герцог улыбнулся, — наша задача — создать это направление механического конструирования и найти ответственных и понимающих людей, которые собственно и будут непосредственно заниматься конкретным делом. Кого лучше привлечь для производства косилок на конной тяге?
— Наиболее близко к этому направлению каретные мастерские, — Шмидт снова почесал лысину, — а изготовление непосредственно механической части вполне освоит грамотный кузнец. Желательно тоже знакомый с каретным делом.
— Бенгт, у нас есть такой кузнец? — Яков посмотрел на Инспектора предприятий.
— Несомненно, Ваша Светлость...
После обсуждения сельхоз механизации, разговор перешел на изготовление стали из курляндского чугуна, и применении торфяного полукокса для нужд железоделательного производства. Как собственно и получение торфа в огромных для этого времени объемах.
Продолжались эти жизненно важные для технологического развития промышленности герцогства посиделки далеко за полночь.
* * *
— 'О, Калифорния — Рай, мы встретились в субботу, и черный добрый сутенер оформил на работу...'
— Во ё, моё! — Мусаев сел в кровати и удивленно почесал затылок. В голове крутилась песня Агузаровой, — спасибо тебе Жанна Хасановна, за подсказку!
Герцог, со своим семейством и приближенной челядью завтракали в обеденной зале, как было заведено уже много лет.
Попаданцы собирались на завтрак в малой гостиной. Как правило, им накрывали стол, и оставляли предоставленных самим себе. Прислуга уходила обслуживать завтрак герцога.
— Ребята, ни за что не поверите, что мне под утро приснилось! — Владимир Сергеевич разбил вареное яйцо и начал отчищать скорлупу.
— Надеюсь, в этот раз обойдется без далдера? — хмыкнув, спросил Василий Иванович.
— Вот, не надо! Я тут понимаешь, об общем благе, может быть забочусь, а мне финансовые претензии выставляют... В общем приснилась мне Агузарова.
— Это что же тебе вчера навеяло, что так во сне забористо заколбасило, — поддержал настроение общего подшучивания Шмидт.
— Да ладно, я серьезно. Собственно, и сна как такового не было. Просто проснулся я, а в голове крутится песня — 'О, Калифорния рай...'. Вот я и подумал. Если и есть на земле Рай, то в этом веке, это не Краснодарский край, а именно Калифорнийская долина.
— Там испанцы все плотно пасут, уже почитай век, — Чапай задумался и посмотрел на Литвинова старшего, — или нет, Саша? Ну ка, напряги жевательный отросток.
— У меня этот отросток, как ты говоришь, отдыхает только тогда, когда я жую, все остальное время как раз его и мучаю на предмет вспомнить 'что, где, когда и как'. Если честно, скоро мозги из ушей полезут. Что там -Калифорния? Что там было в этом веке не знаю. Наши вроде с 1800-х годов американское побережье на предмет пушного зверя осваивали. А форт Росс основали в 1812, но до долины вроде не дошли. Золотая лихорадка в Сан Франциско началась в 1849. И потом переползла вдоль по берегу на Аляску. Ну и вроде нефть в Лос-Анджелесе нашли, ближе к концу девятнадцатого века. Все, так на вскидку, больше ничего не вспомню.
— Мой сосед по подъезду, Петя Кацман, подвязался в свое время на ниве программирования, и утек в сторону Силиконовой долины. Благо пейсы с мозгами позволяли. Я с ним время от времени переписывался по мылу, — Мусаев с довольным видом жевал уже почищенное яйцо.
— Ну и? — выразил общий вопрос Литвинов старший.
— И, никого окромя индейцев, счастливо прибывающих на границе бронзового и железного века, и занимающихся в основном собирательством, там сейчас нет. И испанцы, и англичане считают Калифорнию никчемным островом, покрытым горами и пустынями. С испанского, кстати, слово 'калифорния' — значит 'жаркая печка'. И еще, почитай сто лет так все и будет. Вот так, господа-товарищи.
— Иметь базу в Сан Франциско, это значит иметь все западное побережье северной Америки, уж больно там гавань удобная, и сам пролив Золотые Ворота даже из современных пушек будет простреливаться, — Чапай задумчиво уставился в точку на столе, — а если как следует подумать, то иметь будем и все Тихоокеанское побережье в северном полушарии. Потому, как и флот можно строить, причем на дизельном ходу, если нефть в Лос-Анжелесе, и припасов вырастить на пять Алясок и Камчаток хватит. Да еще и золотишко там, на все капризы намоем. Правильно я рассуждаю ребята?
Все задумались. Интенсивный мыслительный процесс сопровождался вялым пережевыванием пищи. Только Кирилл с интересом смотрел с одного лица на другое. Мусаев улыбался. Казалось, что с его стороны проблем нет, и он хоть сейчас готов отправиться в 'Калифорнию-Рай'. Отец что-то выводил пальцем на столешнице, и бормотал в пол голоса, не забывая жевать. Шмидт ел овсяную кашу, а концом ложки вазюкал в тарелке, то же вероятно проводя какие-то подсчеты. Чапай подперев голову рукой равномерно пережевывал хлеб, уставившись куда-то в пространство.
— Как не крути, с наскока такую задачу не возьмёшь, — первым высказался Литвинов старший, — плыть очень далеко, считай через пол мира, народу надо сразу много закинуть, причем всякого разного, и воинов, и пахарей, и специалистов, чтобы закрепиться. Потому как испанцы слабую колонию могут и того. Без пыли и шума.
— Опять же с чем туда плыть? — продолжил Шмидт, — если рвануть в ближайшее время, то будем там жить как те же индейцы. Надо здесь сначала технологическую базу создать. Прокат, там, штамповка с точным литьем, да и станки нужно соорудить, а то какие нафиг дизеля?
— В Раю конечно и в шалаше комфортно, но органический синтез все же проще на торфохимии мастрячить, — все так же улыбаясь сказал Мусаев, — нужно создать школу и техпроцессы, а потом можно и в калифорнийский рай, с мешком антибиотиков и ящиком глистогонного.
— Да получается, что пока никак... — Василий Иванович немного встрепенулся, — но мы туда ближе к пенсии давайте переберемся — что нужно человеку в старости? Домик у теплого моря и хорошее вино с фруктами. А, как вам такой план?
Такое впечатление, что все облегченно выдохнули. И в комнате как будто стало светлее от улыбок.
В этот самый момент в комнату зашел Кетлер.
— Чему вы так радуетесь, господа?
— Мы, Ваша Светлость, нашли идеальное место, где провести старость. И зимой тепло, и от начальства далеко, — сказал Литвинов старший по-немецки и продублировал это по-русски. Что вызвало новые улыбки со стороны попаданцев.
— И где же это, как я понимаю, почти райское место, — поддавшись всеобщему веселью, спросил герцог.
— Есть такая местность на западном побережье северной части Нового света, пока еще неисследованная. Там средиземноморский климат, и большая плодородная долина между гор, с обилием рек. И, очень удобная, глубоководная гавань, — сказал Мусаев по-английски.
— И самое главное, европейцев в Калифорнийской долине не будет еще сто лет, — сразу же добавил он.
— А как туда плыть? Через южную оконечность южного континента Нового света, или имеется северный проход, у Гренландии? — заинтересованно спросил герцог, присаживаясь на свободный стул.
— Северный проход недоступен, пока не появятся огромные корабли-ледоколы, способные проламывать метровые льды. А плыть придётся, огибая южный континент. Практически через пол мира. Поэтому мы и шутим, что это место, куда отправимся в старости, когда здесь уже все наладится, и мы обрастем нужными для переезда вещами, — ответил Литвинов.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |