Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

5. Искусство и Кофе


Опубликован:
09.10.2011 — 25.07.2017
Читателей:
1
Аннотация:
Леди Виржиния получает приглашение в галерею, где должна быть выставлена уникальная картина - последняя, утерянная часть цикла "Островитянки" великого художника Нингена. История этого полотна окутана тайной. Одни поговаривают, что оно было выкуплено хозяином галереи у одного нищего безумца. Другие - что на спрятанную картину указал призрак самого Нингена, погибшего двадцать лет тому назад при загадочных обстоятельствах. Однако когда леди Виржиния со своей давней подругой и ценительницей искусства леди Клэймор прибывает в галерею, хозяин объявляет страшную новость...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Лоренс низко-низко опустил голову, заливаясь краской до самых ушей. Мне одновременно и жалко было его, и хотелось смеяться. Тоже мне, горе-преступник...

— Отпустите отца, — прошептал он. — Пожалуйста. Он уж точно не виноват, зачем вы его?..

— Отпущу, — легко согласился Эллис. — Как только вы расскажете мне всё, что знаете, мистер Уэст.

— Я всё рассказал. И вам же нет разницы, кого сажать...

— Нет разницы? Эх... Хорошая же репутация у "гусей" в Бромли, — вздохнул Эллис и вылез из-за стола. — В "осы", что ли, податься? Там и платят лучше, и начальство замечательное, с чувством юмора, хоть и с тяжёлой рукой, — продолжая вдохновенно нести чушь, детектив медленно пересёк кабинет и остановился прямо перед Уэстом-младшим, а после замолчал на несколько секунд — и продолжил уже без ёрничества: — А я ведь действительно хочу докопаться до правды... Лоренс. Скажи мне, что ты видел в ту ночь, — неожиданно мягко произнес Эллис и подцепил его двумя пальцами за подбородок, заставляя запрокинуть голову. Лоренс безвольно повиновался. — Кого ты прикрываешь, Лоренс?

— Никого... — прошептал он потерянно. — Никого я не прикрываю, так и было...

Эллис зарылся пальцами в его волосы и сильно — это даже со стороны было видно — надавил на виски. Глаза у Лоренса сделались совсем чёрными.

— Врёшь ведь, — тем же страшным ласковым голосом произнёс детектив, наклоняясь ближе к лицу своей жертвы. Как демон из страшной книжки, выпивающий душу через глаза. Мне стало жутковато, хотя и понимала, что Эллис не сделает ничего дурного. — Скажи. Мне. Правду. Лоренс, Лоренс... Зачем ты пришел той ночью в галерею? Я знаю, что ты там был. У меня есть свидетель. — Лоренс молчал, глядя детективу в глаза. — Кого бы ты ни прикрывал, сторожа убил другой человек. Шон Лохматый, альбиец, редкостный мерзавец... Тебе не нужно молчать. Если ты скажешь, зачем ты пошел в галерею, то я отпущу твоего отца сразу же. Но мне нужна правда, Лоренс.

Эллис замолчал, и воцарилась тишина — ядовитая, густая, как дурманный дым из чжанских курилен. Она обдирала горло, иголочками впивалась в язык и разгоняла сердце — тук-тук-тук, всё быстрее. На уши давило физически ощутимо, словно глубоко под водой. У меня спёрло дыхание, я открыла рот, чтобы сказать хоть что-нибудь, наполнить эту кошмарную тишину, но тут Лоренс разомкнул губы и еле слышно произнес:

— Я шёл, чтобы проверить картину. У меня... пропал ключ.

— Я так и знал! — торжествующе воскликнул Эллис и рассмеялся: — Молодец, что сказал, — потрепал Лоренса по волосам. — Ключ, значит... Это многое объясняет. А теперь говорите, как все было на самом деле. Быстро, чётко, по порядку. Вы уже начали, Лоренс, так что дальше отпираться бесполезно. Рассказывайте уж.

И Лоренс рассказал.

Как и предполагал Эллис, Уэст-младший явился в галерею уже под утро, последним из четверых "гостей". Ещё вечером юноша заметил пропажу своего ключа. Полночи проворочался, гоня прочь дурные мысли, но потом не вытерпел — и сорвался. Решив, что вреда от проверки не будет, он тихо, никого не будя, оделся, взял отцовский дубликат и направился к галерее, а там...

— А там — ужас, кошмар, трагедия, мёртвый Льюис Пул в луже крови, странные надписи, картины нет, в общем, легче сразу застрелиться, чем понять, что случилось, — вздохнул Эллис, подытоживая сбивчивый рассказ Лоренса. — Сочувствую. Вы, полагаю, до этого ничего страшнее пореза и не видели-то.

— Я руку в детстве ломал, — тихо произнес Лоренс, не поднимая головы. Щеки у него всё ещё пылали румянцем.

— Ну, значит, ничего страшнее сломанной руки, — жизнерадостно заключил Эллис. — Хороший рассказ, спасибо, конечно... Жаль только, что главное вы по-прежнему утаиваете. Кто стащил у вас ключ, Лоренс? Вы ведь знаете того человека. Это кто-то дорогой вам, так? Иначе бы вы не начали нести околесицу про явку с повинной, а сразу рассказали о краже ключа. Так кого вы прикрываете, Лоренс?

— Не скажу, — твёрдо ответил тот. Эллис возвел очи к небу:

— Ну, только сначала не начинайте. Вы что, уже раздумали отца домой забирать?

Лоренс закусил губу до крови и ещё ниже опустил голову.

— Я не могу говорить. Отпустите его, пожалуйста. Лучше меня посадите. Я...

— Лоренс, он вам солгал! — выкрикнула вдруг Глэдис, развернувшись пружиной. — Мистер Уэст здоров, статья — подделка!

Воцарилось многозначительное молчание. Лоренс выпрямился, недоверчиво хлопая глазами.

— Вот дура! — с чувством выругался Эллис. — Языкастая, несдержанная дура! Такой момент испортить, а... Леди Виржиния, вам нужно лучше подруг выбирать.

— А вам нужно прекращать мучить людей, — холодно произнесла Глэдис, глядя на Эллиса сквозь льдисто-голубоватые стеклышки лорнета. — Всего хорошего. Виржиния, с вашего позволения, я подожду на улице. Воздухом нужно подышать.

Эллис на мгновение спрятал лицо в ладонях, бормоча под нос что-то сердитое, а потом глухо приказал Смиту:

— Ведите этого горе-преступника в канцелярию. Пусть изложит в письменном виде всё, что мне тут нарассказывал. Вы, Смит, проследите, чтоб он лишнего не выдумывал и не порывался взять на себя убийство. Потом обоих, и старшего, и младшего Уэстов — под домашний арест. Глаз с них не сводить, никого не пускать, кроме врачей. Нет, ни слуг, ни домочадцев... Идите. Виржиния, а вы останьтесь на секундочку, ладно?

Хоть я и злилась на детектива, но все же не смогла ему отказать, когда он уставился на меня вот так — бесконечно устало и с надеждой.

— Садитесь туда, — вяло махнул Эллис рукой.

— А как же чернила?

— Я пошутил. Им уже сто лет в обед, высохли давно, — тяжко вздохнул он и опустился на свою табуретку. — Виржиния, вы бы знали, сколько сил из меня вытягивают эти благородные спасатели. Преступнику, настоящему преступнику, я имею в виду, можно хоть по морде съездить, а с таких страдальцев что взять? Эх... Вы потом передайте своей подруге извинения от меня. Она не дура, конечно, просто благородная неженка. За это не наказывают. К сожалению.

Эллис сказал это с такой интонацией, что мне внезапно стало жальче не Глэдис, а его.

— Вы зря затеяли допрос при ней, — нейтрально заметила я. — Леди Клэймор никогда не поймёт вас. Она сильно помешала?

— Да не очень, — сознался Эллис. — Лоренс вряд ли бы раскололся сейчас. Слишком выжат. К тому же я уже почти наверняка знаю, кто был первым "гостем" в галерее и что случилось с картиной. Осталось дождаться одного письма, а ещё проверить кое-какую догадку... Виржиния, вы не пригласите мисс Дюмон к себе снова? На следующую пятницу? Желательно, с утра.

— Разумеется, приглашу, — кивнула я.

А что еще можно было ответить?

С Глэдис мы в итоге едва не рассорились.

Разумеется, она приняла моё приглашение прогуляться по Боунскому парку, благо день выдался ясный и тёплый — редкость для поздней осени! Небо лишь слегка было подёрнуто полупрозрачной дымкой облаков. Мир словно распадался на яркие, контрастные детали. Чёрные ветви яблонь в мелких каплях воды; сочная зелень ровно остриженных хвойников в лабиринте; белый щебень, обрамляющий клумбы; тонкие красные прутья кустарника, названия которого я не знала; бледно-голубое небо, темная земля, ласковое золото осеннего солнца на мраморных перилах моста...

...Принять-то приглашение Глэдис приняла, но сразу дала понять, что не собирается ни прощать выходку Эллиса, ни даже игнорировать её.

— Он ужасный человек, Виржиния, и даже не спорьте! — Леди Клэймор так яростно обмахивалась веером, что, казалось, у неё сейчас сорвет с головы шляпку. Смотрелось это угрожающе — тем более что на свежем воздухе веер был совершенно ни к чему. — Как вы можете поддерживать с ним отношения? Святая Роберта, и я ещё выгораживала вас, когда люди шептались о том, что "гусь" — неподходящее знакомство для леди!

Я испытала мимолетную вспышку раздражения и поспешно уставилась вниз, в хрустально-прозрачные воды ручья под мостом. На дне, там, где течение слабело, скапливались почерневшие палые листья. По всем законам бытия никакие запахи не могли просочиться сквозь воду, но мне казалось, что ноздри щекочет кисловатый запах тления.

— В своих знакомствах я вполне могу разобраться сама, Глэдис. Однако с радостью узнаю, кто же шептался у меня за спиной. Вы не припомните точные имена?

Глэдис прекратила обмахиваться и сложила веер.

— Зачем это вам?

— Хочу отказать им в обслуживании в "Старом гнезде". Пожизненно.

Я потёрла кончиком пальца пятно на мраморе перил. На перчатке остался рыжеватый след. Ржавчина?

Досадно.

— Ещё на прошлой неделе я бы согласилась с вами, Виржиния, но после того, что произошло три дня назад... Увольте. — Глэдис не поджимала губ демонстративно, не щурилась, не стучала веером по перилам, но её злость я чувствовала всей кожей. Бессильную злость. — Мы с мужем попыталась навестить Уэстов после всего, что было, но нас не пустили! Не пустили даже к дому! Мой дорогой Сеймур был в гневе. Мы непременно будем жаловаться в Управление. Какое право имеет этот ваш Норманн разлучать нас с друзьями?

Я снова поскребла пятно на перилах — уже нарочно.

Конечно, сейчас даже ребенку было бы ясно, что сердится Глэдис не на то, что её не пустили к Уэстам. Если б она действительно рассчитывала на беседу с ними, то не взяла бы супруга с собой — "дорогой Сеймур" ровным счетом ничего не знал о детективных изысканиях своей леди, о визите в тюрьму и прочем. Значит, Глэдис шла с намерением устроить скандал.

И я догадывалась, почему.

Какая женщина — в особенности умная — станет терпеть, что её дурачат?

А Эллис именно что одурачил Глэдис... не только — всех вокруг, включая и меня, и, что важнее, Лоренса Уэста. Но жестокий ход пошел на пользу следствию. Юноша написал признание, и, по словам Эллиса, дело было практически раскрыто, хотя лично для меня многое оставалось покрыто мраком тайны.

— Вы понимаете, Глэдис, что Эллис три дня назад спас от бесчестья и тюрьмы не только мистера Уэста, но и его сына? — мягко спросила я, оставив размышления "на потом". Всё равно ни до чего нового не додумаюсь. — Может, болезнь Уэста — выдумка, но суд и страховая компания, продавливающая свои интересы — суровая реальность, увы.

Глэдис застыла, как будто превратившись в одну из мраморных статуй, стерегущих мост.

— Неужели судьи могли бы вынести приговор... невиновному?

— Почему нет, — я только плечами пожала. — На кону тридцать пять тысяч хайрейнов. Это даже для меня сумма значительная, а уж для какой-то там захудалой конторы... Думаю, объяснять вам не нужно.

— Не нужно, — помрачнела Глэдис и вновь раскрыла веер, только теперь она обмахивалась медленно и плавно. — Тридцать пять тысяч... Я и забыла об этом. Да, чтобы избежать разорения, компания может и совершенно постороннего человека посадить в тюрьму. А теперь, выходит, страховка у мистера Уэста в кармане? — Глэдис вдруг коротко хохотнула, прижав веер к губам. — Тридцать пять тысяч, такой суммы же хватит не только на свадьбу, но и на покупку поместья, земли... да чего угодно! Хоть фабрики. И мистер Дюмон... — Она осеклась и строго посмотрела на меня. — Виржиния, я сейчас сказала лишнего. Это не моя тайна. Я могу попросить вас сохранить её?

С полминуты я медлила. Разрозненные сведения складывались в занятную головоломку. Эллис, попросивший пригласить Джулию Дюмон в определенное время; отчаянные попытки Лоренса Уэста взять вину на себя и выгородить таинственного "первого", скорее всего, и расправившегося с картиной; оговорка Глэдис о "свадьбе" и мистере Дюмоне...

— Скажите, они ведь собирались пожениться? Лоренс Уэст и Джулия Дюмон?

Глэдис отвела взгляд.

— Да. Только молчите, Виржиния, умоляю. Ни слова никому. Я сама случайно узнала... Мистер Дюмон считает такой брак для своей дочери мезальянсом, ведь Уэсты не слишком богаты — точнее, они сказочно богаты, но свободных денег, не вложенных в картины, у них почти нет. Даже реставрацию мисс Дюмон делала просто так, без оплаты. А у мистера Дюмона есть другие претенденты на руку и сердце дочери — весьма состоятельные люди, которых не будет смущать её возраст.

— А сколько ей лет? — поинтересовалась я и смутилась: слишком жадно прозвучал вопрос.

— Двадцать девять.

— Двадцать... сколько?! — едва не я задохнулась от изумления. — Святые Небеса, да она больше чем на двадцать пять не выглядит!

— Да. Но из возраста желанной невесты Джулия Дюмон, к сожалению, уже вышла, — пожала плечами Глэдис и отвернулась. Волосы у неё блеснули золотом в солнечном свете, четко очерченный профиль на мгновение показался словно бы нарисованным на полупрозрачной небесной акварели талантливейшим из художников... И я запоздало осознала, что и сама Глэдис выглядит далеко не на свои годы. Значит, нечто общее с Дюмон у неё есть. — Её отец не верит, что кто-то может посвататься к "перестарку, помешанному на картинах", искренне, и во всём ищет подвох. Джулия — наследница весьма крупного состояния. А тут появляется юноша — небогатый, отчаянно молодой, очень красивый... — Глэдис многозначительно умолкла.

Я понимающе кивнула.

— Да, как тут уж поверить в искреннюю любовь.

Отчего-то мне вспомнился Лайзо и то, как относился дядя Рэйвен к его намерению оставить преступный путь. Конечно, ничего общего с положением Лоренса и мистера Дюмона, но почему же звучит где-то в глубине сознания тревожный звоночек?

— Теперь вы понимаете, Виржиния, почему я хочу сохранить новость об отношениях между мисс Дюмон и Лоренсом? — Глэдис поймала мой взгляд. Давно я не видела её столь торжественной и собранной. — Конечно, я не настолько глупа, чтобы не осознавать, что желание обеспечить Лоренсу богатство — достаточный мотив для того, чтобы украсть сначала ключ от галереи, а потом и картину — и уничтожить её. Однако я не верю, что Джулия Дюмон могла бы так поступить только из-за корысти. Не тогда, когда на кону жизнь и судьба мистера Уэста, — Глэдис помолчала и спросила вновь: — Вы сохраните это в секрете?

— Да, — ответила я, немного поколебавшись. Судя по всему, Эллису дополнительные доказательства не требовались. Не удивлюсь, если он уже понял, какие отношения связывают мисс Дюмон и Уэста-младшего. — Но только в обмен на одно обещание, Глэдис, — добавила я шутливо.

— Какое? — насторожилась она.

Я улыбнулась, глядя в небо. Облака вновь начали заволакивать его — похоже, скоро в парке станет слишком сыро для прогулок.

— Не судите об Эллисе... то есть о детективе Норманне поспешно. Поверьте, он гораздо лучше, чем порою кажется.

"И гораздо более жесток, чем вы можете представить".

Я это не сказала, конечно. Только подумала.

Остаток недели потонул в суматохе, почти не оставив в памяти следа. Хотя событий было предостаточно... Кофейня, собеседование с Говардом Чемберсом, знакомство Стефана с новым "помощником", прохудившаяся крыша в восточном крыле особняка и Луи ла Рон, настойчиво добивающийся встречи с Эллисом, почему-то непременно через меня — всё это слилось в безумном калейдоскопе. Возвращаясь домой, я буквально падала на кровать. Сил совершенно не оставалось. Наверное, поэтому, снилась мне какая-то ерунда: бесцветный остров, неспокойный серый океан, похожий на пастельный рисунок, темное небо, какие-то плачущие женщины... Один раз привиделся кто-то смутно знакомый — кажется, по прошлым снам. Ветер трепал его волосы, паутинно легкие и белые, вырывал чёрную шляпу из скрюченных пальцев. Губы у незнакомца... Нет, его звали Сэран — у Сэрана! ...были искусаны в кровь. И эти маленькие красные болячки светились во сне единственным цветным пятном.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх