Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"На задворках галактики", книга 1


Опубликован:
31.01.2009 — 10.06.2017
Аннотация:
Прошли века после тотальной войны человечества с захватчиками из соседней галактики. Но без вести пропавший в той войне капитан второго ранга Краснов до сих пор ведёт борьбу с чужаками. Преследование звездолёта чужаков приводит охотников в малоизученный уголок космоса. Вот он финиш погони, казалось бы, добыча в руках и развязка близка. Но всё только начинается. А там - в числящемся давно погибшем мире, для командира роты Максима Масканина идёт своя война. И невдомёк ему до поры, что его война имеет более высокие уровни и масштабы, простирающиеся далеко за пределы родного мира. Обновлено 08.05.2009/ внесены правки 19.06.2010.; 10.06.2017
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Насытившись впечатлениями, а точнее обоим наскучило бесцельно бродить, Краснов начал склоняться к мысли о посещении какого-нибудь ресторанчика. Но тут, пройдя под аркой, они вышли прямо к приземистому одноэтажному зданию, без единого окна. Входная дверь из толстого стального листа была закрыта, хотя рядом с ней на новенькой табличке висело расписание. 'Без выходных. Открыто с 9:00 до 19:00'. Слева от двери торчал нажимной электрозвонок. А над самой дверью, сразу над козырьком, вывеска: 'ОРУЖЕЙНЫЙ МАГАЗИН ЙОЛОПА', пониже мелкими буквами приписка: 'с разрешения департамента полиции Фалонта'.

— Что-то я недопоняла, — произнесла Комета. — А разве для подобных магазинов разрешение полиции не само собой разумеется? Или тут без всяких лицензий оружием приторговывать можно?

— Сомневаюсь. Скорее всего — эта дописка имеет какой-то архаичный, утративший значение смысл. Ты заметила, как здесь цепляются за традиции? Я думаю, всё дело в этом. Тебе слово 'йолоп' ничего не говорит?

— Нет, вроде, — пожала плечами Хельга.

— С некоторых славянских языков йолоп переводится как болван, олух, а может — бездарь, точно не помню.

— А что, интересная фамилия. Если это фамилия.

— Зайдём?

— Зайдём.

После пятого звонка в двери открылось смотровое окошко, сильно смахивающее на триплекс. Их внимательно осмотрели, а потом раздался глухой металлический лязг и дверь плавно отворилась. На пороге стоял плотно сбитый скуластый торговец, обладатель короткой ухоженной бородки и цепкого немигающего взгляда.

— Господин Йолоп? — спросил Краснов.

— Нет. Но магазин принадлежит мне, — голос торговца был тихим и хриплым. — Если интересуетесь оружием, то прошу!

Внутри было много металла — и длинный прилавок, и стеллажи с образцами оружия, и пирамиды, даже на скрипящем паркетном полу — и то попадались заплаты из тонких стальных пластин. Кстати, душно тут не было, несмотря на отсутствие окон как источников естественной вентиляции. В противоположных концах потолочной плиты располагались вентиляционные отверстия, в центре потолка лениво гонял воздух широколопастной вентилятор.

— А отчего у вас на вывеске 'магазин Йолопа' написано? — с обезоруживающей улыбкой поинтересовалась Комета, когда хозяин закрыл за ними дверь. — Я подумала, это фамилия владельца.

— Вы правильно подумали. Господин Йолоп открыл этот магазин лет двести назад. Потом продал его и уехал из Фалонта. Новый владелец не стал переименовывать магазин. А зачем? Все и так его называли 'магазином Йолопа'. С тех пор все новые владельцы не покушаются на название.

— Приятно услышать, что есть в этом мире постоянные вещи, — высказался Краснов и переглянулся с Кометой, от которой не укрылась двусмысленность фразы.

— Я тоже ценю постоянство, — заметил торговец. — И стабильность.

— А вы давно здесь хозяин? — спросила Хельга, всё так же улыбаясь.

— Да не так чтобы очень. Года полтора.

— Вы были военным моряком, ведь правда? — в её вопросе прозвучало столько неподдельного интереса, что лёд в глазах торговца растаял.

— Неужто так заметно?

— Заметно. Во-первых, ваша выправка, во-вторых, когда вы идёте, то ноги расставляете так, словно вы на раскачивающейся палубе.

— А вы очень наблюдательны, госпожа...

— Хельга.

— ...Госпожа Хельга. Да, в прошлом я военный моряк. Но это было очень давно. Шестнадцать лет минуло.

— Расскажите, прошу вас! — Хельга наивно заморгала, успев перехватить одобряющий взгляд Краснова.

— Мне, безусловно, льстит ваше внимание, — он украдкой бросил на неё оценивающий взгляд, окончательно уверившись, что оба вероятных клиента — люди состоятельные, далёкие от будничных обывательских проблем (вон какие у неё ручки холённые), к тому же в Фалонте они новички, судя по незначительным мелочам в ношении одежды, — но, простите, я вас не понимаю. Что такая барышня, как вы, находит интересного во мне?

— Что ж вы так себя не цените? Почему-то мне кажется, что ваша жизнь овеяна романтическим ореолом.

— Ну что с вами делать? — подобрел торговец, доставая из помятой пачки сигарету и щёлкая зажигалкой. — Жаль вас разочаровывать, только никакой романтики в моей жизни не было. Родом я из Хаконы. Окончил геронское военно-морское училище, дослужиться успел до оберлейтенанта. Потом началась гражданская война. Новую власть я не принял, перевёлся со своего минного заградителя в отряд мониторов речной флотилии. Воевал. За три года ни разу не зацепило. Потом разгром. Чудом вырвался в Новороссию. Русские пограничники к таким как я настроены были благожелательно, а хаконская погранстража тогда уже перестала существовать. Осел я в небольшом портовом городке под Памфилионом — это в норвейской губернии Новороссии. Сначала перебивался чем придётся, потом двенадцать лет в торговом флоте. Получилось скопить денег. И вот, наконец, судьба занесла меня сюда.

— То-то я и смотрю, хоть произношение у вас, как у природного сокарца, — поделился своим наблюдением Краснов на чистом русском, — а некоторые ваши обороты свойственны новоросу.

— С языками у меня никогда проблем не было. Русский и испанский знаю, как родной. Не плохо говорю по-португальски. И эту языковую помесь, на которой говорят в Сокаре, я освоил без труда. А вот вы, хоть и прекрасно говорите по-русски, но сразу видно, что вы не родом из Новороссии. Ни один русак никогда не назовёт себя новоросом. Так русских могут назвать только иностранцы.

— Спасибо, я это учту. А теперь, собственно, хотелось бы взглянуть на ваш арсенал.

— Да, конечно, — торговец обошёл прилавок и, оказавшись по ту сторону, спросил: — Вас интересует что-то определённое?

— Не сказал бы, — ответил Краснов. — У нас нет строгих предпочтений.

— Хм, тогда, может быть, пистолеты? Осмелюсь предположить, карабин или, скажем, гладкостволка вам ни к чему. К тому же для них необходимо специальное разрешение. Или вас интересует охотничье оружие?

— Нет, охотиться мы не собираемся. Давайте остановимся на пистолетах.

— А на автоматическое оружие тоже разрешение надо? — спросила Комета.

Брови торговца поползли вверх. Медленно и задумчиво он выпустил через ноздри дым и, едва заметно улыбнувшись, ответил:

— Владеть автоматическим оружием частным лицам в Сокаре запрещено. Так что, не обессудьте, чего нет — того нет.

— Тогда, что бы вы порекомендовали? — Хельга провела указательным пальцем по прилавку, слегка надув при этом губки, искусно изображая, что ей стало неловко от предыдущего вопроса.

Её фокус удался. Торговец оценил её изящную ладошку и ответил:

— Лично вам я бы порекомендовал 'Ланцер-2' хаконского производства — лёгкий, можно даже сказать, дамский пистолет, да простят меня его создатели. Со снаряжённым магазином весит всего шестьсот грамм. Калибр — 4,8 миллиметра. Сейчас я вам его покажу. Здесь на стеллажах его нет. Подождите минутку.

И он скрылся за решётчатой дверью, преграждавшей вход в непросматриваемое из торгового зала помещение.

— Какой мужчина, — мечтательно сказала Комета.

— Это да, — согласился Краснов, — мужчина, по-моему, что надо. А перед тобой, моя 'женушка', снимаю шляпу. Умеешь ты вызывать мужчин на откровенность, умеешь. И вот смотрю на тебя и что-то мне кажется, что пора мне переквалифицироваться в твоего папашу. Я прав?

— Ну-у-у... — задумчиво протянула Хельга, но сказать ничего не успела — послышались шаги.

Протягивая пистолет, торговец ощутил затаённую радость. Ещё бы! Восхищение покупательницы, когда она взяла 'Ланцер', было настолько искренним, что его даже хватило недоумение, как это прелестное создание может так сильно радоваться, держа в руках смертоносную игрушку. Такой реакции от прекрасного пола он до сего дня ещё не встречал.

— Маленький какой. И правда лёгкий. Ой, тут рукоятка костью отделана. Пап, здесь даже единорог вырезан! Представляешь? Какая детализация! Грива, мышцы! Даже глаза! Прелесть какая...

Хельга все вертёла в руках свою игрушку, ну пусть пока ещё не свою, высунув от удовольствия кончик языка.

— Хромированный?

— Хромированный, — подтвердил торговец.

— А как он ведёт себя? В смысле, точность?

— Точность зависит от стрелка. Кучность хорошая, работает по принципу отдачи ствола с коротким ходом. В обойме семь патронов. Самозарядный. Эффективная дальность — до сорока метров.

— Главное, он в мою сумочку поместится.

Торговец разулыбался во весь рот. Но тут же спохватился, собственное зубоскальство показалось ему бестактным. Краснов посмеялся про себя, наблюдая за 'доченькой'. Ай, да Хельга! Ну, умора! А ведь она не играла. Ей и в самом деле понравился этот пистолетик. Конечно, все эти сюсюканья предназначались для ушей торговца, но в остальном она была верна себе. Уж кто-кто, а Краснов прекрасно знал, что она с самого детства не вписывалась в общепринятые представления о слабом поле.

Для себя, тем временем, он принялся изучать стеллажи, на которых в специальных контурных нишах были представлены образцы посерьёзнее. Под каждым пистолетом имелась табличка с наклеенным плотным ватманом, на котором были пропечатаны название изделия и краткие тактико-технические характеристики. Что ж, посмотрим что у нас здесь. 'Борм'. Производство — Велгон. Калибр — 7,65-мм, левая нарезка, шаг такой-то, принцип работы — отдача ствола с коротким ходом, самозарядный, ёмкость магазина — 8 патронов, боевой вес — 910 грамм. Дальность до 50-ти метров. Так, длина оружия такая-то, длина ствола такая-то, способ запирания такой-то, начальная скорость пули... Далее, PF66. Производство — Островной Союз. Калибр — 9-мм, нарезка..., шаг резьбы..., бла-бла-бла, самозарядный, ёмкость магазина — 10 патронов, боевой вес — 1,06 кг. Дальность — до 50-ти метров. И т.п. Далее, ПВ 'Воркунов'. Производство — Новороссия. Калибр — 7,7-мм, бла-бла-бла, самозарядный, ёмкость магазина — 8 патронов, боевой вес — 0,85 кг. Дальность тоже до 50-ти метров. Далее, ПС-3 'Сичкарь'. Производство — Новороссия. Калибр — 9-мм, бла-бла... стоп... режимы стрельбы — одиночными выстрелами или очередями по три выстрела. Угу. Ёмкость магазина — 12 патронов, боевой вес — 1 кг. Дальность — 50 метров. Дальше. 'Ланцер-1'. Производство — Хакона. Калибр — 8,89-мм (3,5 линии) — а в линиях-то зачем? То да сё. Удлинённый ствол. Ёмкость магазина — 18 патронов, боевой вес — 1,7 кг. Дальность — 80 метров. Дальше. 'Берта'. Производство — Велгон. Калибр — 9-мм, принцип работы — отдача свободного затвора, огонь только одиночный (без автоспуска что ли? непонятно), бла-бла-бла. Ёмкость магазина — 21 патрон, боевой вес — 1,97 кг. Дальность — до 60-ти метров. Так. 'Сцилла'. Производство — Южная Ракония. Класс — штурмовой. Калибр — 11,43-мм (4,5 линии)... отдача ствола с коротким ходом, тоже самозарядный. Удлинённый ствол, съёмный приклад. Ёмкость магазина — на 16 выстрелов, боевой вес — 2,11 кг. Эффективная дальность поражения — 100 метров. Ого, дура какая! Под плащом такую штуку не поносишь. Так, так...

— Мне кажется, вы сделали свой выбор, — обратился к нему торговец.

— У? А да, вы правы. Хочу взглянуть на ПС-3.

— Не плохой выбор, — торговец вынул из ниши пистолет и протянул его в руки Краснову. — Вы ведь раньше не сталкивались с 'Сичкарём', верно?

— Верно, — Краснов попробовал пистолет в руке, оценивая вес и удобность хватки. — До этого мне приходилось обращаться с совсем другим оружием.

При этих словах торговец как-то пристально и задумчиво посмотрел на него.

— Глушитель к нему имеется? — поинтересовался Краснов.

— Увы! Свободная продажа глушителей в Сокаре запрещена законом.

— А жаль. А попрактиковаться в стрельбе, надеюсь, не запрещено?

— Это пожалуйста. На любом пустыре. Кстати, если после такого практикума вы останетесь чем-то не довольны изделием, я приму его обратно с пятипроцентной комиссией. Или поменяю на другой пистолет.

— Договорились. Сколько, кстати, он стоит?

— Сто пятьдесят шесть даблеров. В Новороссии он обошёлся бы вам в сто двадцать, а то и дешевле.

— Идёт. Подплечную кобуру к нему и, думаю, пачек пять патронов. Заодно и оружейное масло.

Не прошло и минуты, как перед Красновым было выставлено всё необходимое, после чего торговец подсчитал:

— Двадцать пять за кобуру, по даблеру за патрон и два даблера за маслёнку. Итого — триста три.

Краснов выложил четыре сотни. И пока ему отсчитывали сдачу, повертел в руке пачку с патронами, в которой их содержалось двадцать четыре штуки, потом изучил кобуру, сделанную, как и ремни, из толстой кожи. Кобура была с открытым верхом и, видимо, родной для 'Сичкаря', входившего в неё впритык. Закончив с изучением, он прямо здесь в магазине надел кобуру под пиджак и для проверки пару раз подпрыгнул и повертел торсом. Сковывания не чувствовалось.

А торговец, тем временем, насчитал сдачу, среди которой в банкнотах затесалась серебреная монета достоинством в двадцать пять даблеров. Её Краснов приметил сразу. Сам не зная почему, но к монетам из благородных металлов он питал слабость, хоть вовсе и не был нумизматом, да и расплачивался ими без сожаления.

Наблюдая его затруднения, сложить пачки было некуда, а при распихивании их по карманам, те начинали неприглядно выпирать, торговец из любезности ловко соорудил упаковку на манер почтовой бандероли. Видать, проделывать подобное ему приходилось не впервой.

Попрощавшись с хозяином магазина, да обронив Комете, мол подождет её на улице, Краснов направился к выходу, давая возможность соратнице пообщаться с торговцем наедине. Что ж, деньги у Кометы были, их-то она первым делом стребовала ещё в 'Адлоне' на карманные нужды, так сказать. А хочется ей полюбезничать с отставным морячком, пусть любезничает.

Как оказалось, бронедверь имела электропривод и электрозапор и могла открываться дистанционно. А на улице он сунул бандероль под мышку, и подкурил предпоследнюю в арсенале инопланетную сигарету.

Не спеша покурил. Посчитал облака. Четыре раза прошёлся к арке и обратно. Наконец дверь открылась. Настроение у Хельги было явно приподнято.

— Ай-я-яй! Нехорошо заставлять старика ждать так долго.

— Ну, вам ли, Пётр Викторович, в старики записываться? Познакомилась вот. Его зовут Петер Бертник. Взяла с него обещание преподать мне уроки стрельбы.

— А они тебе нужны? — смягчился Краснов. — Женские хитрости?

— А как же без них?

— Ну-ну, — а про себя подумал, что последние недели на борту 'Реликта' достаточный повод, чтобы девочка возжелала романтической интрижки. Как не крути, а Хельгу в группе воспринимали как 'в доску своего парня'. Столько водки вместе выпито, да и крови пролито... Какие там служебные романы...

— Как там наш хвостик?

— Наш хвостик, между прочим, никуда не делся. Мальчишка умеет прятаться, но не достаточно ловко. Минут пять назад появился ещё один, на этот раз взрослый. Я его только почувствовал.

— Что-то быстро они созрели.

— Пока что нет. Просто не хотят нас прохлопать.

— Раз так, тогда, может, ну их на сегодня? Предлагаю закатиться в ресторан и отведать местную кухню.

123 ... 678910 ... 464748
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх