Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Хогвартс. Альтернативная история. 7


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
18.06.2009 — 09.06.2022
Читателей:
136
Аннотация:
Седьмой год обучения. Обновленная Англия и обновленный Хогвартс. Уроки Кэрроу. Темные ритуалы и вендетты. Битва за Хогвартс. Потери и находки. 23 года спустя. \\\ Стилистическая правка 24.11.2019.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

В первые минуты я молча пил чай, наблюдая за Аберфортом, который решил для разнообразия стереть вековую пыль с батареи бутылок, расставленных на деревянных полках у него за спиной.

— Тебе еще нужны картины? — спросил я через некоторое время.

— Никак рисовать начал! — повернулся ко мне Аберфорт.

— Не то чтобы начал... просто в свободное время развлекался. Это даже не картины, в основном рисунки, но мало ли...

— Что ж, — сказал Аберфорт. — Неси рисунки. Действительно, мало ли — вдруг кто-нибудь сподобится купить.

Мы поговорили о погоде, повсеместном росте цен (о котором я не знал, поскольку ничего не покупал и не читал газет), а потом бармен поинтересовался, что это за ритуал у нас недавно был.

До сих пор я еще никому не рассказывал об увиденном. Эта тема не являлась запретной: к примеру, мы знали, что тотем Полины — ворон, что Майкл Корнер встретился с волком, а Терри Бут — с лесным котом. До сих пор я так и не поговорил с Асвинн: к ней без конца подходили ученики, поэтому наш разговор все время откладывался.

От Аберфорта я не утаил ничего — умолчал только об укусе. Бармен слушал с деланным безразличием, чуть сдвинув брови, но я видел, что ему любопытно.

— Лис, — произнес он, когда я закончил свой рассказ. — Никогда бы не подумал, что тебе подходит лис.

Сегодняшний вечер, по моему мнению, удался. Я обсудил с Аберфортом самые разные забавные темы, оказался свидетелем ссоры двух пьянчуг, посмотрел, как уходит существо в шубе — с лица оно оказалось совсем не похоже на Хагрида, — а вскоре собрался уходить и сам. Однако атмосфера в баре внезапно изменилась. Громкие разговоры перешли на пониженные тона, Аберфорт нахмурился сильнее обычного, а когда я обернулся, чтобы узнать, в чем дело, то встретился взглядом с самим источником таких перемен.

У входа в бар стоял Тейлор и трое его людей. Пожиратели направились к столику у окна, до сих пор свободному, хотя народу в баре было прилично — видимо, все здесь знали, что это место лучше не занимать. Тейлор же подошел к стойке и уселся справа от меня на высокий одноногий табурет. Через секунду Аберфорт поставил перед ним кружку темного пива. Тейлор взял ее, повернулся ко мне и сказал:

— А ты наглый.

Я улыбнулся. Тейлор сделал глоток.

— Ты совершаешь ошибку, — произнес он, ставя кружку обратно. — Не надо испытывать мое терпение.

— Я не хотел вас сердить, — ответил я. — Просто пока я учусь в Хогвартсе, я вам не подчиняюсь, и если вы так хотели меня видеть, то сначала могли бы связаться со Снейпом.

— Со Снейпом? — переспросил Тейлор, приблизил ко мне свое лицо и тихо проговорил:

— Ты ставишь не на того человека, мальчик. Этот нищеброд-полукровка ничем тебе не поможет. Темного Лорда повеселила твоя прошлая выходка, но еще один такой фокус, и у него возникнет повод вплотную заняться твоим непослушанием. Не стоит искать одобрения Снейпа: он, в отличие от меня, больше не советник Повелителя. Быть директором школы — должность почетная, но и только. Она для пенсионеров, для тех, кто отслужил свой срок. Северус уже не владеет ситуацией, разве что на уровне газет и переписки с Департаментом образования. Так что подумай, с кем тебе лучше быть. Ради твоего же блага.

Я осознал, что в баре стало еще тише. Комендант Хогсмида излучал ауру опасности, и все старались вести себя как можно незаметнее. Однако такая тишина позволяла внимательным ушам слышать то, о чем мы сейчас говорили.

— Похоже, вы опять мне угрожаете, — усмехнулся я.

Эта насмешка оказалась для Тейлора последней каплей. Он совершил молниеносное движение, намереваясь схватить меня за ворот куртки, но не мог равняться по скорости с патронусом, на котором я оттачивал свои рефлексы. Резко отклонившись, я ударил ногами по металлической ножке его табурета. Тот начал заваливаться назад, и, чтобы не упасть вместе с ним, Тейлор был вынужден ухватиться руками за стойку, дав мне нужные секунды, чтобы спрыгнуть на пол.

Теперь в баре воцарилась гробовая тишина. Трое Пожирателей поднялись, однако палочек не вынимали — как и я. Тейлор тоже сошел с табурета, который с грохотом упал и покатился по темным доскам, но, в отличие от всех нас, палочку вытащил.

— Ну же, — процедил он, держа меня на прицеле. — Давай. Я с удовольствием покажу на тебе пару-тройку приемов.

Я молчал, не сводя с него глаз, и только приподнял бровь, приглашая начинать.

— Доставай палочку, щенок! — взревел комендант.

— Тейлор, успокойся, — сказал один из Пожирателей.

— Парень сам не знает, что делает, — добавил второй. — У тебя еще будет возможность вправить ему мозги.

Надо отдать коменданту должное — он быстро взял себя в руки, сунул палочку в карман и взял со стойки пиво.

— Ладно, — бросил он мне, направляясь к своему столику. — Живи пока.

Я поднял свалившийся табурет и посмотрел на Аберфорта.

— Уходи, — негромко произнес он. Я застегнул куртку, ощущая на себе многочисленные взгляды посетителей, надвинул шапку на лоб и покинул "Кабанью голову", чувствуя себя так, словно действительно сразился с Тейлором и победил его.


* * *

— Не поможешь мне убраться? — обратилась ко мне профессор Асвинн по окончании очередного урока. Дождавшись, пока все разойдутся, я вместе с ней расставил стулья, вытер доску и сложил в шкаф наши домашние работы.

— Мне кажется, ты хочешь со мной поговорить, — проницательно заметила Асвинн, когда мы завершили уборку.

— Да, я уже давно собирался, — ответил я, — но к вам и так ходит много народу, поэтому решил пока подождать.

— Мне было бы очень интересно услышать твою историю, — сказала профессор. — Если, конечно, ты не против.

Я был совсем не против и рассказал ей все от начала до конца, на этот раз не опустив эпизод с укусом, а под конец спросил, что он может означать.

— В этом нет ничего необычного, — ответила Асвинн со странной улыбкой на губах. — Так животные устанавливают физическую связь с тем, кто их вызывал. Иногда они берут какой-то предмет; мы сами можем предложить им вещь или свою кровь и плоть. Некоторые твои однокурсники пережили нечто подобное.

Узнав, что это распространенное явление, я вздохнул с облегчением — хоть здесь меня не ожидает никаких сюрпризов. Однако Асвинн еще не закончила.

— Хочу тебе кое-что показать, — произнесла она, сунула руку за воротник свитера и вытянула оттуда серебряную цепочку с небольшим медальоном. Положив его на ладонь, она протянула ее мне, и я увидел, что медальон был сделан в виде крадущейся лисицы. Ошеломленный, я поднял глаза.

— То есть... у вас тоже?

— У меня тоже, — кивнула профессор. — Так что мы с тобой в некотором смысле родственники.

Я не знал, что сказать.

— Любой, чьим тотемом является лисица — твой и мой духовный брат или сестра, живи он здесь, в Европе, в Азии или где угодно еще. Животных-покровителей не бесчисленное множество, и обладающие ими колдуны образуют по всему миру нечто вроде духовных семей. Например, двое твоих одноклассников встретили одного и того же зверя.

— Наверное, Трент и Полина, — сказал я.

Асвинн отрицательно покачала головой.

— У них разные животные. Тотемы не связаны с личными отношениями. Так или иначе, — продолжала она, — поскольку мы принадлежим к одной семье, я буду рада оказать тебе любую помощь, какая мне под силу. Пока ты учишься в Хогвартсе, ты под защитой его стен, но очень скоро тебе придется надеяться только на себя. Ты сильный молодой человек... — Асвинн помедлила, — но чересчур самонадеянный. Однажды тебе может понадобиться помощь, и тогда подумай о том, что теперь ты входишь в большую "лисью" семью. Мы поддержим тебя, где бы ты ни оказался.

65.

Весна заявила о себе метелями, оттепелями и возвращением прежних проблем. Отряд Дамблдора вышел из спячки и с новым пылом принялся играть на нервах Кэрроу. Лонгботтом больше не ограничивал себя надписями на стенах, которые опять начали появляться, несмотря на ночные дежурства преподавателей. Однажды по всему Большому залу оказались разбросаны листовки с напоминанием, что "Гарри Поттер ЖИВ!" За эту выходку ОД попало почему-то Филчу: видимо, по логике Кэрроу, раз он сам проживал на первом этаже, то должен был следить за ним особо. Скоро Филч компенсировал унизительную выволочку Алекто, поймав у тюремных дверей двух студентов Хаффлпаффа, вознамерившихся проникнуть внутрь и освободить узников с младших курсов, на которых Кэрроу начали отыгрываться за свою неспособность поймать членов Отряда с поличным.

Растущее бессилие Кэрроу и молчаливый саботаж их указов остальными профессорами, которые не спешили отлавливать ночных партизан, породили настоящую волну насилия. Если раньше оба Кэрроу не распускали рук, то теперь часто применяли в качестве наказаний болезненные заклятья, вызывая молчаливое, но зримое недовольство со стороны учеников и преподавателей. Чем ближе становилась весна, тем энергичнее вели себя противоборствующие стороны, провоцируя друг друга и сильнее закручивая спираль взаимной ненависти.

Я не знал, что тут можно сделать. Кэрроу, имевшие список всех участников ОД, могли бы прижать их вообще без каких-либо доказательств. Обстановка в школе становилась все напряженнее, и оставалось надеяться лишь на благоразумие Лонгботтома и Джинни — что, разумеется, было наивно и смешно.

Впрочем, несмотря на весеннее обострение, большинство студентов вели себя как обычно: общались, учились, сдавали зачеты и с нетерпением ожидали наступления тепла.

После происшествия в "Кабаньей голове" Снейп не вызывал меня и даже не смотрел в мою сторону, из чего — а также из оскорбительных слов коменданта, — я сделал вывод, что они с Тейлором находятся не в лучших отношениях, и директор не собирается облегчать ему задачу по воспитанию будущего новобранца. Однако нашлись люди, которые все-таки решили воззвать к моему благоразумию. Через несколько дней Кэрроу пригласил меня в свой кабинет. В то время Отряд Дамблдора еще не развернул весеннюю кампанию, и настроение Амикуса оставалось прежним.

Я вошел в тот момент, когда Кэрроу копался в столе, что-то бурча себе под нос. При мне он отложил поиски и с несчастным видом уселся в кресло.

— Ответь мне на один-единственный вопрос, — сказал он. — Зачем? Зачем ты это сделал?

Он выглядел таким озабоченным, что я невольно усмехнулся.

— Ему смешно! — воскликнул Кэрроу и даже стукнул ладонью по столу. — Прекрати сейчас же ухмыляться!

Я сделал серьезное лицо и ответил:

— Просто так. Чтобы он не указывал.

— Он имеет полное право тебе указывать! — простонал Кэрроу. — Ди, ты неуправляем! Ты никого не слушаешь. Мы не знаем, как на тебя повлиять, как сделать так, чтобы ты понял — есть вещи, которые нельзя делать, просто нельзя!

— Я слушаю, — возразил я, — только не всех подряд.

— Тейлор — не "все подряд". Теперь это очень важный для тебя человек.

— Он мне никто. Я его видел три раза в жизни. И мне не говорили, чтобы я ему подчинялся.

— А кто тебе должен это сказать? — Кэрроу в недоумении развел руками.

— Директор или Темный Лорд, — ответил я.

Кэрроу вздохнул.

— Директор, — повторил он. — В том-то и дело, что Северус не скажет. У него с Тейлором очень непростые отношения. Хотя, — Кэрроу покачал головой, — с кем они у него простые. Эта служба Дамблдору многих настораживала, и Тейлора в том числе. К тому же он — чистокровный во втором поколении, — замдиректора усмехнулся, — и очень щепетилен в вопросах крови, почище иных аристократов, которые иногда до того доходят, что на своих братьях-сестрах женятся. А Повелитель... — Кэрроу снова вздохнул. — Как ты считаешь, что он скажет, когда узнает, что ни я, ни директор не способны с тобой справиться? Вот ты подумай — что?

Я ощутил, как по коже бегут мурашки. Надо же быть таким идиотом! Ведь я действительно могу подвести Снейпа! Мне стало стыдно и тревожно. Вдруг Волдеморт снимет его с должности, рассердившись на то, что он либо потакает моей наглости, либо действительно не способен на меня повлиять? Кэрроу заметил мои сомнения, и в его голосе затеплилась надежда:

— Понимаешь теперь, к чему могут привести твои безобразия? Тебе же просто позволяют наиграться, а потом так запрягут, что мало не покажется. Пожалуйста, не зли его больше, — сказал он, прижимая руку к груди. — Думай о нем, что хочешь, но гордость свою поумерь. Он ведь твой будущий начальник — представляешь, каково тебе придется?

На это мне было наплевать. Я думал о другом. Обычно я всегда старался просчитывать последствия своих поступков, но иногда эта функция словно отключалась, и мои действия переставали подчиняться всякой логике. Я, словно маленький ребенок, исследовал пределы собственных возможностей и до сих пор ни разу не получал по рукам. Даже перейдя все разумные границы и напустив патронуса на Волдеморта, я вышел сухим из воды — ни он, ни кто-то другой так и не поставили меня на место. Где же оно было? Я не знал. Весь мой предыдущий опыт указывал: пределов дозволенному не существует. Вероятно, поэтому я регулярно испытывал терпение людей, которые за меня отвечали, и с их точки зрения поступал безрассудно. Просто я хотел, чтобы меня, наконец, остановили.

Следующие несколько визитов в Хогсмид я присматривался к поведению Пожирателей и самого коменданта. Тейлор больше не заговаривал со мной, даже если мы встречались у Аберфорта. Вначале я подумывал зайти к нему и повиниться; пусть даже он не поверит в мою искренность, но, возможно, решит, что меня послал Снейп, и тогда передумает докладывать Темному Лорду о случившемся. Однако позже я отказался от этой мысли. Я не буду говорить с Тейлором. Если в адрес Снейпа последуют какие-то санкции, я добьюсь встречи с Волдемортом.


* * *

Отряд Дамблдора, Тейлор и грядущие экзамены были важными, но не единственными моими проблемами. Внезапно я очутился в центре внимания значительного числа студенток, для которых до сих пор был пустым местом. Вскоре после январского ритуала и разговора с Пирсом я начал замечать на себе подозрительные взгляды некоторых девушек с самых разных курсов и факультетов, и постепенно эти взгляды из подозрительных превращались в заинтересованные.

Весна была здесь не при чем — прежде я никогда не становился объектом столь широкомасштабной охоты. Я не понимал, откуда вдруг ко мне пробудился такой активный интерес, и чувствовал себя очень неуютно, когда оказывался в осаде учениц шестого или пятого курсов, просивших объяснить такое-то заклинание, сякое-то зелье, и правда ли, что в прошлом году мой патронус отгрыз голову гигантскому оборотню. Во всем этом требовалось поскорее разобраться, спросив совета у человека, который понимал в этой области побольше моего. Дождавшись подходящего момента, я предложил Полине пройтись. Мы уединились в пустой аудитории, и я как мог рассказал ей о необычном поведении женского населения школы.

— Не знаю, что на них нашло, — жаловался я. — Просто коллективное помешательство. Ты ведь разбираешься в таких вещах — объясни, может, это чья-то шутка? Достали уже мелкие, которые постоянно рядом околачиваются.

123 ... 2425262728 ... 444546
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх