Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Технократы и имперцы


Опубликован:
05.07.2018 — 02.03.2024
Читателей:
6
Аннотация:
Столкнулись две космические цивилизации - одна Империя с владетельным дворянством и государственной религией и Орденом Друидов, другая - Технократия, где правит Машина.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Запомни, — последний раз инструктировала её мама. — Энди Питерс на Сликампере не делает тебе одолжение. У него большие дела с нашим кланом, и помощь тебе будет ему оплачена по справедливой цене. То же самое касается имперских контрабандистов, которые должны тебе помочь добраться со Сликампера до Нюйорда. Им заплатит Питерс.


* * *

На корабле Алиса освоилась быстро. Это был грузопассажирский транспорт, неторопливо обходивший пяток не слишком значительных планет Конфедерации.

На нем летело несколько десятков пассажиров, в основном люди семейные, возвращавшиеся из отпуска в столичном мире. Никого из примерно ровесников среди пассажиров не было. Холостяков, склонных поприставать, к счастью тоже.

За обедами и ужинами Алиса делила стол с мэром какого-то небольшого сликамперского городка, который, желая впечатлить наивную столичную девочку, непрерывно молол языком, рассказывая Алисе про ужасы сликамперского фронтира.

Ещё девушка сдружилась с корабельным котом. Это был типичный серо-полосатый бандит, весь в шрамах, с надорванным ухом. Он гордо обходил пассажирскую палубу, иногда появлялся в столовой, но Алиса никогда не видела, как его кормят. "Наверное, — решила она. — столуется Том где-нибудь в помещениях экипажа, куда пассажирам хода нет".

Однажды возвращаясь из спортзала, где проводила не меньше пары часов в день, делать-то все равно нечего, она заметила одного из матросов, направлявшегося с судком еды в сторону грузового трюма. Девушка решила проследить за ним. Вдруг наконец удастся найти место, где кормят Тома. Хотя, вероятно, в составе груза есть зверь покрупнее. Тут на целого леопарда хватит, если не на некрупного тигра.

Матрос открыл неприметную дверь в переборке и проник в огромное, тускло освещённое помещение, в несколько рядов заставленное контейнерами. Он подошёл к одному из контейнеров нижнего ряда и негромко постучал в торцевую стенку.

Неожиданно для Алисы стенка открылась изнутри, и оттуда показалась рука, которая взяла у матроса обед и исчезла в темноте контейнера.

Алиса отскочила от двери и спряталась в боковом тупиковом коридоре, понимая что матрос сейчас пойдёт обратно.

Интересно, значит на корабле есть заяц. Причём по крайней мере один из членов экипажа его знает и подкармливает.


* * *

Сликампер Алиса не увидела. Питерс встретил её прямо в пассажирском терминале космопорта, провёл через какие-то, явно служебные, коридоры, в грузовую часть, и не прошло и получаса после посадки пакетбота, как девушка оказалась на борту транспортника "Красотка Астрид", приписанного к Лакторну.

Имперские контрабандисты себя контрабандистами не считали. Они считали себя честными торговцами, и, похоже, планетарные власти что на Сликампере, что на Нюйорде были с этим вполне согласны.

Вообще на имперском торговом корабле Алисе понравилось. Несмотря на тесноту, на совершенно немыслимо низкий уровень бытовых удобств.

Люди там были очень доброжелательные. Если на технократическом лайнере, который вёз Алису до Сликампера, команда подчёркнуто держала дистанцию с пассажирами, то на имперском торговце её почти что приняли в юнги и если не дали подержать штурвал, то только потому что она сама не напрашивалась.

Зато подарили наручный микрокоммуникатор имперского стандарта и гарнитуру к нему. Благодаря чему можно было понимать, что вокруг говорят люди. Говорили они, правда, смешно. Сначала Алиса думала, что они специально выпендриваются, но очень скоро поняла, что переводчик в её браслете переводит с имперского не на англик Технократии, а на какой-то другой, очень похожий язык.

Девушку это заинтересовало, и она начала записывать расхождения в значении слов. К моменту посадки в Нюйорде у неё в этом же браслете накопился словарик из примерно пары сотен пар слов.


* * *

Когда Алиса высаживалась на Нюйорде, переводчик в наручном компьютере сыграл с ней дурную шутку. Она попыталась объясниться с иммиграционным чиновником на имперском языке с помощью этого переводчика, а тот счёл слово "drake" названием птицы, и в результате Алиса получила карточку имперского вида на жительство под фамилией Анкбонд9.

Она подумала, что у этой истории есть две стороны. Одна — хорошая. Если другие кланы зашлют своих агентов на Нюйорд, они долго будут искать тут Алису Дрейк и не так-то просто им будет догадаться, что искать надо Алису Анкбонд. Другая — плохая. Во всех алфавитных списках она теперь будет торчать в самом начале, а ей совсем не хочется так засвечиваться. Но менять что-либо было поздно. И, в конце концов, какая разница. Ну не получилось выступить под фамилией знаменитого пирата, и ладно.

Найти место, откуда летают рейсовые гидросамолёты до Шернхольма, ей удалось легко. Но вот что делать дальше?

Географию Шернхольма она представляла себе только по репортажу Лауры. Привычный ей навигатор в технократическом коммуникаторе не работал, а обзавестись имперским гаджетом с экраном приличного размера она не успела. Смотреть карту на микроскопическом экранчике браслета попросту невозможно.

Алиса столбом стояла посреди тротуара, не в состоянии решить куда пойти — то ли направо к университету, то ли налево к "Болтливой Птице", единственному месту, про которое она тут знала, что там точно можно поесть и переночевать.

В этот момент на неё чуть не налетела девушка чуть постарше, куда-то торопившаяся.

— Ой! Ты что здесь на ходу стоишь? — воскликнула она.

— Извини, я тут приезжая, не могу сориентироваться, — Алиса выбирала слова очень осторожно, чтобы не наткнуться на какую-то двусмысленность с этим глупым автопереводчиком.

— А куда тебе надо?

— Я приехала поступать в университет.

— Издалека?

— Из Технократии.

— Пошли со мной, — девушка перешла на тот диалект англика, на котором общался автопереводчик. — Я как раз туда иду, и уже почти опаздываю. Так что не отставай. Меня зовут Стина.

— Алиса, — односложно ответила та, стараясь встроиться в темп, которым передвигалась по городу Стина.

Меньше чем через десять минут они оказались на территории университета. Алиса слегка запыхалась, несмотря на свою неплохую, как она думала, физическую форму.

— Тебе вон в ту дверь. — на прощание сказала Стина — Там у нас приёмная комиссия подготовительного отделения для не знающих общеимперского языка. А я побежала на занятия.

В подготовительном отделении Алису быстро оформили и выделили койку в общежитии. Уже прощаясь, секретарша, по возрасту примерно ровесница Стины спросила:

— А ты что, из официальной дипломатической миссии Технократии?

— Нет, я частным порядком прилетела.

— Тогда что с тобой принцесса Кристина возится?

— Принцесса? — удивилась Алиса. — А на вид студентка как студентка. И по городу без свиты ходит.

— Да, она жена наследника престола. А что касается хождения по городу, то такая Империя, где членам императорской фамилии нельзя гулять по городу без охраны, никуда не годится. У нас — не такая.

Библиотека

Освоившись в Шернхольме, Алиса поняла, что надо бы попытаться заработать каких-нибудь денег. Того запаса имперских крон, которые ей записал на браслет-коммуникатор капитан корабля, доставившего её сюда, надолго не хватит, а стипендия на подготовительных курсах не платится.

Лучше всего, конечно, пристроиться куда-нибудь в университете. Но пока что Алиса успела познакомиться в основном со своими товарищами по подготовительному отделению, которые разбирались в местных реалиях не лучше неё.

Раздумывая эту невесёлую мысль Алиса сидела за столиком в столовой. Вдруг её кто-то окликнул по имени. Алиса подняла глаза от тарелки и увидела Стину.

— К тебе можно подсесть? — спросила та по-квакерски.

— Да, конечно... Ваше Высочество... — с трудом подбирая слова общеимперского ответила Алиса.

— Да перестань ты, в конце концов. Все мои знакомые в университете знают что я не люблю, когда мне об этом напоминают. Запомни и ты. Ты чего такая грустная? Наш язык не даётся? Брось, у тебя довольно неплохо получается.

— Да нет, просто я думаю, что надо где-то приработок найти, и не могу придумать с чего начать, — Алиса продолжала упражняться в общеимперском.

— Не "приработок", а "подработку" или даже просто "работу", — поправила её Стина. — Слушай, ты же из Технократии. И ты знаешь их язык.

— Зато не знаю вашего.

— Ну ты уже сделала некоторые успехи. Неважно, объясниться можно и на диалекте наших квакеров. А вот разбираться с книгами гораздо удобнее носителю. Короче, тут в нашу Центральную библиотеку недавно передали огромную пачку ваших книг. Надо это дело классифицировать, разносить по каталогам. На это выделили несколько ставок. Хочешь, я тебя туда отведу.

— А ты там тоже участвуешь?

— Я бы с удовольствием, но кто же мне даст. Я уже на третьем курсе, а значит меня можно использовать на более сложных работах.

Избранные места из перестрелки с врагами

Стина привела Бокрёнка и Хельгу в небольшую комнатку в университетской библиотеке. Там за огромным настенным монитором сидела девушка и что-то медленно и старательно делала.

— Знакомьтесь, — Сказала Стина. — Это Пер Корпшварт-Равен, с вычмата, это Хельга Сестрём, с астрографического, а это Алиса Анкбонд с подготовительного. Алиса очень хорошо владеет языком Технократии, поэтому в основном и занимается разгребанием каталога, но иногда ей нужна консультация специалистов.

— Анкбонд... — протянула Хельга. — Слушай, Алиса, ты не родственница майору Нильсу Анкбонду, автору книги "Избранные места из перестрелки с врагами"?

— Нет, — призналась Алиса на достаточно хорошем общеимперском, хотя и с заметным квакерским акцентом. — Я вообще из Технократии. Просто когда я въезжала сюда, моя фамилия нечаянно перевелась с англика на общеимперский.

— На самом деле с майором Анкбондом была аналогичная история. Был когда-то на Земле в какой-то из славянских стран писатель, у которого фамилия тоже переводилась на имперский как "селезень". И у него книга "Избранные места из переписки с друзьями". Вот Анкбонда друзья все время и подкалывали что он должен написать что-то аналогичное. В конце концов он собрался и написал.

Бокрёнок с подозрением посмотрел на свою подругу:

— Хельга, а откуда ты знаешь про Нильса Анкбонда?

— Ну почему бы мне и не читать этой книги?

— Ты не просто её читала, у тебя теперь утиная фамилия ассоциируется в первую очередь с ней.

— Та-а-к, — задумалась Хельга. — Я не первая среди твоих знакомых девушек, у кого эта книга была настольной? Лейтенант Сйошерна, да?

— Да. Когда Сигрид была ещё курсантом, она мне все уши прожужжала про эту книгу. Но ты-то вроде абсолютно мирный человек.

— Я полевой астрограф. На протяжении всей историей человечества географией и астрографией регулярно занимались военные разведчики. И майор Анкбонд — как раз из таких. У него в книге очень много интересного и про организацию лагеря и передвижения в самых разных климатических зонах, и про то, как общаться с местным населением на молодых колониях или на одичавших осколках Второй-Третьей Экспансии. Просто кладезь опыта не только для офицера-коспеха, но и для полевого исследователя.

— Вот видишь, какие у нас в Империи нравы, обратился Бокрёнок к Алисе. Какую девушку ни возьми, то офицер космической пехоты, то полевой исследователь, то вообще..., — он перевёл взгляд на Стину и оборвал фразу на полуслове.

— Ха, — рассмеялась Алиса. — Это ты меня решил удивить. У меня мама знаешь кто? Глава одного из кланов нью-марсельской мафии.

И вообще, ваша Империя кого к нам заслала? Такого положительного пожилого дядечку, имперского посла. А мы к вам? Сначала журналистку мисс Джеймссон, потом меня.

Куздра

Утро в Макондо

Куздра проснулся на рассвете. Кошки опять устроили на чердаке не то свадьбу, не то турнир по вольной борьбе. Понятно что через полчаса они угомонятся, но спать уже не будет хотеться. Он заварил себе кофе, взял ноутбук и вышел на улицу, где у него стояло старое кресло в тени развесистого дерева. Ох, черт, придётся кресло переставлять. Это оно после полудня в тени, а сейчас восходящее солнце заливает его безжалостными лучами. Ещё полчаса, и сидеть под его прямым светом станет жарковато.

Устроившись на новом месте, не обращая внимания на сердито фыркающего из-под кресла ежа, углубился в чтение списка рассылки hackers. Чем хороши большие списки рассылки, так это тем, что в них всегда что-то происходит. Ночь у тебя, раннее утро или поздний вечер, у кого-то на планете разгар рабочего дня. А ещё независимо от времени суток прилетают космические корабли с других планет Технократии и привозят на борту бандлы почты из-под других звёзд.

Он пролистал пару сотен заголовков писем в тредах, касающихся моделирования уличного движения и динамического определения штрафов за нарушения в зависимости от траффика.

Эта тема его не интересовала. Она не касалась ни его практических интересов, так как, выезжая за пределы своего посёлка, он пользовался в основном общественным транспортом, а в посёлке дорожного полицейского последний раз видели лет двадцать назад, когда он решил приударить за одной из дочек семейства Сибейра (кажется, той, у которой на днях родился первый внук), ни его научных интересов — ну не было там интересной математики, банальная формула Байеса.

Но вот письмо "Оптимизация внешней торговли на окраинных мирах" его заинтересовало. В первую очередь тем, что за 12 часов никто не удосужился на него ответить. С одной стороны, реакция коллег из окраинных миров может последовать и через неделю, это как расписание космических рейсов ляжет. С другой, чтобы кто-то не слишком известный заслал в список патч на полсотни килобайт, и никто не проехался с разгромной критикой по поводу стиля?

Куздра открыл сам патч и начал его читать. Первая мысль была: "Ну кто же так пишет!" Вторая — "А парень-то явно программист со стажем, хотя ROOP, похоже, видит первый раз." Это было удивительно само по себе. Язык, на котором написана Машина, входил в курсы для общеобразовательной школы, а уж на соответствующих специальностях университетов на нем писали не меньше трёх семестров. При этом из поколения в поколение передавались определённые привычки, паттерны, приёмы, которые, как он сейчас понял, сильно ограничивали выразительные способности языка. А тут, похоже, попался человек, который язык учил по учебникам. Уже зная какие-то другие языки, имея опыт и сложившийся стиль.

Ну да, окраинные миры. Наверное, какая-то недавно присоединённая забытая колония, на которой, тем не менее, сохранились информационные технологии.

А по смыслу у него там что? А по смыслу предлагается учитывать то, что психология жителей планет, не входящих в Технократию, существенно отличается от тех, кто родился и вырос под крылом Машины.

Куздра быстро написал положительный отзыв, а потом решил посмотреть, где это планета Nyjord. И где это там вообще такое ustiernholm.edu.nyjord. И как это вообще это читать: Ниджорд, Найджорд?

Упс, а это оказывается не просто так окраинный мир, а столица Империи. Той самой, крейсер которой тут недавно с официальным визитом был. И читался почему-то как Нюйорд.

123 ... 2122232425 ... 333435
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх