Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Так что ты хочешь, мертвый Винсент?
— Я сам толком не знаю — признался я — Слепо мечусь по городу, пытаясь узнать хоть что-то полезное.
— Хм... ты не ответил. Что ты хочешь?
Подумав несколько мгновений, я поднял лицо и ответил:
— Найти своего убийцу.
— И?
— И убить его. Отомстить как за себя, так и за бедняжку Лору, в тот злосчастный вечер случайно оказавшуюся в моей постели.
— Понимаю... Но если ты ищешь его здесь, то только зря теряешь время. Я тебя помню, Вилли — хозяин кабаре достал из небольшой шкатулки толстую сигару и задумчиво крутя ее в пальцах, добавил — Много раз видел тебя здесь. Несколько раз перекидывались парой слов. Ты умел прожигать жизнь как никто другой, но при этом всегда сохранял достоинство. Я не пришел на твои похороны, но приказал отослать самый пышный венок. Воспользуюсь выпавшим случаем, Вилли — прими мои искренние соболезнования.
Глоссарий (Рабочий вариант):
Уважаемые читатели — если в книге Вы встретили непонятный термин — задайте ваш вопрос в комментариях и я обязательно внесу их описание в глоссарий.
Квартал Самоцветных Арок — самый престижный район столицы.
Барбадосец — один из подвидов енота-полоскуна. Сейчас барбадосский енот является исчезнувшим видом — вымершим. Обитал только на острове Барбадос, откуда и получил название.
Выражение "заполоскает тебя до смерти" — иносказательное выражение созвучное по смыслу с "доведет тебя до смерти". Разумные еноты унаследовали от своих более мелкие и куда менее разумных собратьев одну особенность: во время приема пищи, еноты обязательно полоскают каждый кусочек в специальной мисочке с водой. Иногда, воду в этой мисочке заменяют острым соусом. В связи с этим, еноты принимают пищу крайне медленно. Эта медлительность нашла отражение в разговорной речи.
Кэб — наемный экипаж.
Крона — серебряная монета.
Соверен — золотая монета.
Полсоверена — приблизительно две кроны.
Дирижабль — летательный аппарат легче воздуха. В отличие от обычного воздушного шара имеет вытянутую сигарообразную форму и управляется при помощи воздушных винтов и киля.
Зловредник — беспокойный дух, одержимый страстью к разрушению. Крайне опасное создание принадлежащие потустороннему миру. Если сравнивать с уже известными и описанными духами, то ближе всего будет полтергейст — но, в отличие от него, Зловредник не привязан к одному месту.
Стража — органы правопорядка, по сути — полиция.
Квартал Алых Фонарей — то же, что и квартал Красных Фонарей — район изобилующий борделями, ночными клубами и прочими злачными местами. Находится на самом краю города, ниже к подножию скалы, на чьем склоне раскинулась новая столица.
Биг-Рэд — BIG RED неофициальное название крайне популярной в двадцатые годы перьевой ручки Parker Duofold от компании Parker Pen Company.
Лесной Король — правитель всех эльфов. Никто и никогда не видел этого мифического эльфийского правителя. Многие считают его просто очередной выдумкой эльфов.
Зирак — знойная пустыня, расположенная в южной части Пятилистного государства. Бесплодна и практически безжизненна. В основном стала известна благодаря распложенной в ее центре особой тюрьмы Диангадор.
Пятилистное государство (он же Пятилистник, Длань Божья) — один из двух материков планеты. Название получено в связи со странной формой материка — словно сильно искаженный отпечаток огромной ладони с пятью широкими и короткими пальцами.
Диангадор — эльфийская тюрьма. По принятому в незапамятные времена закону, человеческое правительство имеет право судить нарушивших закон представителей эльфийской расы, но не имеет права выносить смертных приговоров. Это касается религиозных убеждений эльфийской расы — жизнь священна и земная власть над ней не властна. Поэтому, всех преступивших закон эльфов под конвоем отправляют в Диангадор, что в большинстве случаев означает смерть для осужденных — эльфы не переносят изоляции и закрытых помещений.
Фэйри —
Буду благодарен за Ваши комментарии.
Михайлов Руслан. 2011 Узбекистан, Зарафшан.
dem_279@mail.ru
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|