Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Звёздные войны - Солдаты смерти (-1) Джо Шрайбер


Опубликован:
29.05.2016 — 29.05.2016
Аннотация:
0518 Звёздные войны - Солдаты смерти (-1) Джо Шрайбер
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Секундочку, — прервал его Сарторис. — Хотите сказать, что там бродит ещё десять тысяч таких привидений?

— Что вы! Конечно, нет. Некоторым из нас удалось спастись. Во всяком случае, они попытались. Некоторые подавали признаки природного иммунитета. Из их крови наши врачи синтезировали антивирус. Догадываюсь, что ваши поступили так же… коли вы ещё здесь.

Сарторис просто что—то проворчал, не желая упоминать о своей неожиданной устойчивости к заболеванию. Горристер ничего и не заметил.

— Мы изолировали целый отсек корабля, — продолжал он, — и впрыснули себе антивирус. Сначала все думали, что этого достаточно.

Ещё одна слабая попытка изобразить полумёртвую улыбку.

— Но его не хватило на всех нас. В биолаборатории были ещё запасы антивируса, но мы не могли туда пробраться. Вот тогда планы стали меняться. Понятное дело, многих членов экипажа съели, прежде чем они успели обратиться — разорвали и… ну, переварили без остатка, что ли.

Горристер сглотнул, находя эту часть своего рассказа особенно противной.

— Сначала мы собирали останки. Мы свозили их на свалку, перемалывали их, думая, что так они не будут меняться, сами знаете, но даже этого не всегда оказывалось достаточно. В конце концов, нас оказалось совсем мало, и оставалось только бежать, — он холодно и невыразительно глянул на Сарториса, — пока они не поняли, как включить луч захвата.

— Они могут думать? — Сарторис вспомнил вопящих тварей, хромающих по кораблю и беспорядочно палящих во все стороны из бластеров. — Да это сумасшествие!

— Да, это действительно безумие, — согласился Горристер, глядя на него без всякого любопытства. — Я просто знаю, что они поджидали нас внутри ангара, когда мы вернулись. Тому, кто шёл впереди, оторвали голову по плечи, — он облизнул губы. — После этого мы изолировались внутри, послали сигнал тревоги и затаились в ожидании.

— Давно вы здесь?

— Десять недель.

Сарторис почувствовал, что рот открылся сам, помимо его воли.

— Хотите сказать, вы уже десять недель здесь маринуетесь?

— Сначала нас было тридцать. Сейчас осталось всего семеро, включая меня.

Командир вздохнул, выпустив из лёгких последний воздух, и сел спиной к переборке. Грязная форма висела на его истощённом теле несколько комично, как на ребёнке, надевшем взрослую одежду.

— Мы пытаемся наладить связь, но все частоты глушатся. Похоже, это сознательная контрмера с их стороны.

Когда он вновь перевёл взгляд на Сарториса, его глаза были бесцветными и бесстрастными — глаза человека, читающего лекцию, отрепетированную много лет назад.

— Вы спрашивали, как им удалось включить луч захвата. Так вот, они учатся. Это им присуще.

— Тем тварям присуще учиться? — не поверил Сарторис. — Но они же… как звери.

— Это сначала. Посудите сами: те, которые изменились на борту разрушителя десять недель назад, больше не палят по дюрастальной броне челнока из бластеров. Они уже поняли, что это не работает. Это новое пополнение, заключённые и стражники — вот кто в нас палит… а если прислушаетесь, то услышите, что и они притихли, — он щёлкнул хрупкими пальцами. — Вот как быстро меняется их поведение.

Сарторис понял, что Горристер говорит правду. Бластерная пальба снаружи челнока стихла, как и предсказал Горристер.

— Кажется, это как—то связано с болезнью, — продолжил командир, — с тем, для чего её первоначально предназначали. Они сбиваются в группы, племена… рои. И общаются друг с другом. Уверен, вы это слышали.

Сарторис вспомнил крики, нарастающие и утихающие через равные промежутки времени, сначала там, потом здесь, позывной и ответ в ангаре.

— Они приспосабливаются одновременно, — сказал Горристер, — все как один. Это похоже на системный апгрейд, вам не кажется?

Сарторис помотал головой.

— Что вы имели в виду, когда говорили, что болезнь для чего—то предназначалась? Хотите сказать, вирус создали нарочно?

Горристер мгновение молча разглядывал его с какой—то еле уловимой усмешкой.

— А вы наивны, — заметил он. — Я же говорил, что мы взяли на борт сверхсекретное оружие. Вы долго служите Империи?

Сарторис даже не потрудился ответить. Его тревожило нечто большее, нежели эта усмешка на лице мужчины. За время разговора солдаты потихоньку приближались к нему, не переставая облизывать губы, снова и снова.

Сарторис немного отполз от них. Он впервые заметил в углу на кресле стопку аккуратно сложенной военной формы.

— А что случилось с остальными? — спросил он.

— Вы должны нас понять, — голос Горристера стал мягким, уже не насмешливым, почти сочувствующим. — Здесь, на челноке, полно воды, а вот пищи мало. А мы здесь десять недель. Это лишь вопрос выживания. Мы умирали с голода. Понимаете?

Сарторис нахмурился. Мужчины уже поднимались на ноги. Ему вдруг пришло в голову, что всё это время они сидели и собирались с силами.

— Подождите, — он встал, попятился от них и упёрся в стену. — Мы не такие, как они.

— Ясное дело, — пробормотал Горристер, не поняв его мысль. — Мы тянули жребий. Каждый умирал быстро и безболезненно. Сначала мы выбрасывали лишнее туда… — он указал на аварийный люк, — тем тварям, как будто это могло удовлетворить их голод. Но из—за этого они стали приходить опять. Поэтому мы съедали и остатки. В конце стали даже мозг из костей высасывать. Но никто из моих людей не почувствовал боли, это я гарантирую.

Истощённая рука проскользнула в карман форменного кителя и вынула небольшой кожный пластырь.

— Ты тоже ничего не почувствуешь.

— Что это?

— Норбутал, — прошептал Горристер. — Паралитическое. Ты просто уснёшь. А когда нас спасут, Император воздаст твоему подвигу должные почести.

Сарторис хотел ещё кое—что сказать.

Он вспомнил, что командир сказал, будто их было шестеро, а ведь он видел всего четверых.

И тут его схватили сзади и заломили руки за спину.

Глава 36. Лабораторная крыса

Захара не помнила, сколько уже бежала. Бёдра и икры сводило от повышенного содержания молочной кислоты, недостаток кислорода достиг такого уровня, что его уже нельзя было игнорировать. Она заблудилась, оказавшись в итоге в конце ещё одного длинного коридора где—то в глубине основного ангарного уровня звёздного разрушителя. Совершенно не понимая, куда и зачем идёт, она хорошо отдавала себе отчёт, что столкновение с чем—то неприятным — это лишь вопрос времени.

Она остановилась и опёрлась о стену. В висках стучало. Захара несколько раз глубоко вдохнула. Горло и лёгкие болели, основание языка свело. Голова кружилась от избыточных нагрузок. Считая удары сердца, она заставила себя успокоиться, успокоиться, просто успокоиться.

Захара задержала дыхание и прислушалась, но ничего не услышала.

В коридоре стояла мёртвая тишина.

Путь вперёд преграждали стопки ящиков. Она пошла прямо к ним, почувствовав себя немного увереннее от короткого отдыха. Захара остановилась у люка слева и посмотрела на табличку над ним: «Биолаборатория 242. Посторонним вход воспрещён».

Захара глянула на выдранную из стены панель, висевшую на обрывках проводов. Испытывая стойкое предчувствие, что сейчас совершит нечто совершенно неразумное, она упёрлась локтем в люк и открыла его.

Сначала лаборатория показалась обнадёживающе знакомой — помещение для исследований, стерильное пространство, предназначенное для наблюдений и интерпретаций, незамутнённых эмоциями. Это был огромный сверкающий купол со светящимися флуоресцентными лампами и белыми стенами, разделенный на десятки стеклянных ячеек.

Каждая из этих ячеек снабжалась собственным рабочим местом для исследований и наблюдений, однако вряд ли какая—то из них сейчас работала. Всё помещение крепко пропахло антисептиками и химикатами с привкусом сгоревшей медной проволоки. В стены были встроены гигантские вентиляторы, но ни один из них не двигался, чем, видимо, и объяснялась неподвижность затхлого воздуха.

Пройдя вперёд, Захара заметила не подающие признаков жизни компьютерные терминалы, выломанные двери, оторванные клавиатуры, отдельные клавиши, разбросанные по особо прочному дюрастальному полу подобно выбитым зубам. Она заметила в углу дроида—протоколиста 3ПО — видимо, сломанного. Один золой глаз то и дело вспыхивал, а пальцы дёргались. Когда она подошла поближе, то услышала низкое, почти незаметное жужжание, раздающееся из динамика.

Рядом с ним, наверху обрушенной стопки шприцов и ампул лежало перевёрнутое кресло. Она заметила на стене кровавое пятно размером с человека, со вскинутыми вверх руками, будто привидение, нарисованное красной краской. Однако терминал рядом с пятном оказался исправным; половину экрана заполняли строчки текста и мигающий курсор, ждущий ответа. То было первое свидетельство, что здесь что—то работало.

Захара неуверенно пригнулась и нажала на клавишу.

На экране мгновенно пронёсся вихрь информации, слишком быстрый, чтобы она могла что—то выхватить. Но он тут же остановился. Курсор опять замигал, а стена перед ней щёлкнула и открылась, обнажив толстую стеклянную панель.

По другую сторону стекла располагалась ещё одна ячейка.

Но она не была пуста.

Внутри висело два пожелтевших трупа. С потолка к ним свешивались провода, трубки питания и мониторинговое оборудование. Пара зловещих марионеток. Оба сильно разложились, лиц уже было не узнать, глазницы пустовали. Может, то были добровольцы, которых здесь бросили после того, что случилось на борту разрушителя? Что ты чувствуешь, когда тебя заперли здесь, а потом разбежались?

Что—то щёлкнуло перед ней и зажужжало — один из больших вентиляторов над стеклом. Захара приготовилась к порыву прогнившего воздуха изнутри, но потом сообразила, что всё происходило наоборот: это её одежду и волосы срывало с кожи.

Вентилятор нагнетал воздух внутрь ячейки… и это было разумно. Исследователям, пока те ещё были живы, необходимо было подавать кислород. Эти камеры наверняка герметичны, а без вентиляторов учёные задохнутся. Наверное, так оно и случилось, подумала она, коли уж исследователи бросили эту лабораторию.

Один из трупов поднял голову.

Захаре показалось, что стены комнаты понеслись в разные стороны, а чувство перспективы запуталось на клейких струнах. Тварь по ту сторону стекла подняла деформированное ухмыляющееся лицо, дёргая сгнившими культями ног, раскачиваясь взад—вперёд.

«До них дошёл воздух снаружи, — подумала Захара, — и они почувствовали мой запах…»

Второй труп тоже ожил. Его лицо дёргалось, как будто он чуял её остатками своего носа. Захара попятилась, а труп поднял одну изорванную в клочья руку и схватился за провода и трубки, удерживающие его под потолком. Чувствуя, что она ещё там, оба тела пустились в дёрганый качающийся танец. Они сталкивались, качались вперёд и протягивали руки. Туда—сюда, всё выше и выше. Некоторые провода датчиков уже давно оторвались, но одна трубка, подведённая прямо к груди у обоих, ещё оставалась на месте. Серая жидкость, которая сочилась в трубке, напомнила Захаре о веществе, которое она пыталась откачать из живота Кейла Лонго. Она проследила за трубкой глазами, и оказалось, что та была соединена с чёрными баллонами.

«Они собирали эту жижу, — подумала Захара. — Вот в чём всё дело. Их тела выделяли эту штуку и…»

Она услышала чьи—то шаги позади себя.

Захара резко обернулась к пустому пространству, дорожке между неживыми рабочими местами исследователей, но ничего не заметила. Её взгляд остановился на опрокинутой подставке с ампулами и шприцами на полу, всего в шести или семи метрах от неё, достаточно близко, чтобы можно было дотянуться, пока не…

Пока вошедший не успеет до тебя добраться? Ты так считаешь, Захара? А если вспомнить, с какой скоростью они передвигаются, когда голодны?

Между двумя рабочими местами появилась тень. Захрустело стекло под чьей—то ногой. Захара не успела что—либо разглядеть, как всё пропало. Она вновь обернулась к шприцам — её единственному оружию. Мышцы на бёдрах и икрах так напряглись, что чуть не лопались, поднимающееся от них напряжение подбиралось к позвоночнику.

Бум!

Вскрикнув от страха, она обернулась. Одному из исследуемых трупов удалось удариться о стекло, оставив красное пятно, растекающийся след лица и рук. Она смотрела, как он качнулся назад, ещё привязанный к своим датчикам, а другой качнулся вперёд, сильно ударившись о стекло лицом и руками, потом опять назад.

Возьми шприцы и беги отсюда… быстро!

Она рванулась, преодолела расстояние в три больших прыжка, схватила иглу обеими руками. И начала вставать.

И почувствовала, как что—то двинулось позади неё.

Из—за плеча запахло едким запахом разложения, как из могилы.

Она обернулась, и оно схватило её.

Захара глянула твари прямо в лицо.

Болезнь ещё не так обезобразила лицо исследователя, как у трупов в камере. Она ещё могла догадаться, как некоторые черты выглядели до заражения: седые волосы, орлиный нос, глубокие морщины на лице. Человек науки. На нём был заляпанный кровью лабораторный халат с оторванным у кисти рукавом. С тихим щелчком он открыл рот и бросился на неё.

Она ткнула ему шприцом прямо в глаз, а другой вонзила сбоку в голову, нажав одновременно на оба поршня.

Тварь застыла с широко раскрытым ртом и заорала. У трупа подогнулись ноги, и тело грузно шлёпнулось на пол.

Пока труп дёргался на полу, Захара рванула к выходу. Она была уже почти там, когда крики оборвались, и она услышала позади себя хриплый голос.

— Фрррнг унн уффф…

Тварь пыталась говорить.

Испытывая ненависть к самой себе, Захара обернулась. Тварь в лабораторном халате вслепую ползла к ней со шприцами, торчащими из головы. Уколы восстановили остатки человеческих чувств, чего было достаточно, чтобы труп попытался установить контакт.

Его рот открывался и закрывался. Он лепетал что—то нечленораздельное, но она не могла перевести эти жалкие попытки изобразить человеческую речь. Тварь умоляюще подняла одну руку. Труп что—то делал, пытался сказать ей…

— Что здесь произошло? — спросила Захара. — Что ты сделал?

Тварь в лабораторном халате стала выдавливать из себя какие—то вязкие звуки, но уже быстрее. Её лицо судорожно менялось. Труп потянулся к консоли позади Захары.

— Тргг… уфф… уссс…

— Что?

Тварь опять зашумела, с пылом замахала руками и свалилась. Она рычала и стучала кулаками по полу. Пальцы тянулись и дёргались. Захара подумала, что труп имитирует процесс письма.

С большим трудом тварь дотянулась, вытащила один из шприцов из глаза, хлопнула им о дюрастальной пол и стала водить взад—вперёд, выводя некие знаки. С резким, отчаянным скрипом кончик иглы впивался в усиленное напольное покрытие.

Игла сломалась, и тварь села, уже не такая слабая, но очень похожая на человека.

Труп опять улыбался Захаре.

Она подумала, что в любом случае антивирус уже должен был сработать.

Она оглядела царапины на полу. Неровные буквы походили скорее на энцефалограммы. Вряд ли можно что—либо разобрать, но неужели она на что—то надеялась?

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх