Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Хроники ицкаронской Стражи. История одной практики


Опубликован:
16.09.2016 — 25.01.2018
Аннотация:
В славном городе Ицкароне неспокойно: убит приезжий маг, в полуразрушенном доме найдена грудная девочка-эльфочка, иммигранты из Тропиканы терроризируют торговцев, телефонные аппараты сами слетают со столов и разбиваются вдребезги. Со всем этим предстоит разобраться сержанту Стражи Квентину Уиллису-Эорину, с недавних пор возглавившему отдел по борьбе со сверхъестественными преступлениями, а также его команде: вампирке, оборотню, алхимичке и студенту-магу, пришедшему в отдел на летнюю практику.Скачать: FB2, FB2.ZIP
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

На первой, вводной части заседания, я не присутствовал, прогуливаясь по коридорам ратуши, но на вторую его часть меня пригласили в зал, где большинством голосов я и был назначен 'Особым Инспектором Городского Совета для проведения расследования инцидента, произошедшего между стражами Городской Стражи'.

— Впрочем, я думаю, ты быстро там во всем разберешься, — добавил Малиновый, переходя на шепот. — Полагаю, там просто случилось какое-то недоразумение. В любом случае, держи меня в курсе.

Он ушел через портал, и тут же ко мне подошел капитан Андерсон.

— Я буду ждать вас в своем кабинете, милорд особый инспектор, — сказал он мне. — Или, если вы желаете немедленно приступить к расследованию, то у меня тут экипаж, мы можем поехать в Управление вместе.

По лицу капитана понять, доволен ли он моей особой в роли инспектора или недоволен, было никак нельзя.

— Благодарю вас, милорд капитан, я предпочту прогуляться пешком, — ответил я. — Для меня это назначение — полная неожиданность и мне теперь нужно немного проветрить голову и подумать, с чего начать расследование. До Управления четверть часа прогулочным шагом, дождь как раз перестал моросить, так что я буду у вас в кабинете не позднее чем через двадцать минут.

Не успел я раскланяться с капитаном, как меня поймал за рукав лорд Коурвил и отвел в сторону.

— Знаете, милорд Льюр, — сказал он мне, — я очень рад, что это именно вы займетесь делом несчастного Эорина. Юношу сильно недооценивают в этой их Страже, не удивлюсь, если тот оборотень напал на него не случайно, а по наущению...

— По чьему наущению, мой лорд? — спросил я.

— По наущению! — таинственным шепотом повторил лорд Коурвил. — Удачи в расследовании, милорд.

Выйти из ратуши я не успел. На лестнице меня окликнул лорд Эралли.

— Большая удача, что именно вам поручено это расследование, милорд — сказал он мне, понизив голос почти до шепота. — Теперь-то этот выскочка получит по заслугам. Теперь-то у капитана не получится выгородить его, как он делал это прежде.

— Вы имеете в виду молодого лорда Квентина Эорина? — спросил я.

— Знаете, именовать его милордом, да еще и Эорином — слишком большая для него честь, — скривился лорд Эралли. — По-моему, он, и вовсе, не эльф. Давно пора отправить его на то место, которое он заслуживает — на место у мусорной кучи. Удачи в вашем расследовании, милорд Лавадера[123].

На выходе из ратуши меня ожидал господин Сильвио Амарант. Я заметил его еще в зале Совета, где он присутствовал в качестве журналиста 'Вестей Ицкарона'.

— Поздравляю с назначением, милорд, — сказал он мне. — Вы не откажитесь дань интервью нашей газете? — Не вижу причин отказывать вам, Сильвио, — ответил я с легким поклоном. — Но, пока мне совершенно нечего сказать вашим читателям. Вот после завершения расследования — другое дело.

— Предвижу, что наших читателей заинтересует личность эльфа, которому Городской совет доверил разобраться в этом таинственном деле, — заметил Амарант. — А вы, как я слышал, недавно были подвергнуты аресту по надуманному обвинению и даже провели ночь в тюрьме. Причем, говорят, арестовал вас именно сержант Квентин Уиллис. Это так, милорд?

Я рассмеялся.

— Но Сильвио, несмотря на мои слова, вы все-таки пытаетесь взять у меня интервью прямо сейчас, — сказал я. — Простите, но сейчас действительно не время. Могу лишь заверить ваших читателей и вас, что то недоразумение полностью исчерпано и никак не повлияет на проводимое мною расследование. Как и любые другие обстоятельства, напрямую не относящиеся к делу.

При этом я счел возможным многозначительно улыбнуться.

— О, я, кажется, понял вас, милорд, — сказал Амарант. — В таком случае, я буду ждать возможности взять у вас полноценное интервью, а пока сообщу нашим читателям, что расследование поручено абсолютно беспристрастному, непредвзятому и независимому человеку. Удачи вам, милорд.

На том и расстались.


* * *

Премьер-лейтенант стражи Свиклай владел лицом не хуже своего капитана. Этакая каменная глыба, обрамленная рыжими усами и бородой. В этот раз многозначительно улыбаться я не стал.

— Господа стражи, заявляю сразу, я не собираюсь без вины очернять ваших подчиненных, равно, как и обелять их. Я собираюсь разобраться в этом вопросе как можно более беспристрастно. Могу вам в этом поклясться.

Мы сидели в кабинете капитана Стражи, большой комнате, полной странных и не слишком уместных здесь вещей. К примеру, зачем на журнальном столике лежит собачий череп? Зачем на столе у капитана гитара, когда, как я слышал, он играет только на скрипке, да и то, весьма неважно? Зачем на подоконнике лежит бронзовый катайский веер? Почему из кадки с фикусом торчит двуручный меч? Для чего здесь, почти в центре комнаты, манекен в желтом женском наряде и в рогатом гномском шлемом на голове? Почему в птичьей клетке, что стоит у окна, лежит рыбий скелет? Почему карта Сурана с окрестностями висит на стене повернутой 'вверх ногами'? Зачем капитану коллекция курительных трубок, если он курит исключительно папиросы? Для чего в катайскую вазу эпохи Анувынь, что стоит у входа в кабинет, засунут флаг, с помощью которого на флоте передают сигналы между кораблями?

— Хотелось бы верить, — произнес Свиклай. — Ситуация и без того неприятная.

Без чего именно, лейтенант решил не уточнять.

— В любом случае, вы вправе рассчитывать на максимальное сотрудничество с нашей стороны, — сказал капитан. — Вы подумали, с чего начнете, милорд?

— С опроса свидетелей, разумеется, — ответил я. — Таковые имеются?


* * *

— Льюр? Что ты тут делаешь? — воскликнула Вэнди, завидев меня на пороге кабинета.

Кроме нее, тут были: Эрик Рок, которому грозило в скором времени стать моим студентом, и Селена де Трие, вампир, графиня, капрал стражи и первый свидетель по тому делу, что я взялся расследовать. Эрик был занят тем, что помогал моей алхимичке разбирать внушительных размеров ящики, от которых за километр разило магией, а Селена что-то писала, сидя за одним из письменных столов.

— Добрый день, — поздоровался я с ними и повернулся к Вэнди. — А чему ты удивляешься? Ты не ответила на мою записку, и я пришел узнать, что тому причиной. И ты даже представить себе не можешь, на что мне пришлось пойти, чтобы сделать этот визит непривлекающим внимания. Или ты не рада меня видеть?

— Ну да, — пробормотала моя синевласка, — особенно ты не привлек внимание Селены и Эрика.

— Я полагал, что вы не просто работаете вместе, но еще и дружите, — сказал я. — Потому не будет большой беды, если они узнают о наших отношениях.

— Будто я и без того не в курсе, — хмыкнул Эрик. — И нечего на меня так смотреть! Когда вчера утром к Райдеру прилетела Фьюарин с посланием от милорда Льюра Лавадера, а после, не исчезая, передала Фиги и мне весточку от тебя, Вэнди, быть Хевлоком Андерсоном вовсе не обязательно, чтобы сделать правильный вывод.

— Очень рада за вас, — добавила Селена и чуть заметно улыбнулась. — Но, извините, вам лучше подыскать другое место для разговора, потому что сейчас сюда должен прийти особый инспектор Городского совета. Не думаю, что выяснять при нем отношения — хорошая идея.

— Так вы ждете особого инспектора? — спросил я. — А зачем он должен прийти? У вас что-то случилось, я угадал? Что-то с сержантом Уиллисом и старшим констеблем Зорром?

— Нам, и верно, лучше сейчас выйти куда-нибудь, — сказала Вэнди. — Что до наших происшествий, то вряд ли тебе будет интересно об этом слушать.

— Но, дорогая, — сказал я, незаметно поднимая магический щит вокруг себя. — Ты дважды неправа. Дело в том, что особый инспектор Городского совета уже пришел. Это я и есть, и мне очень интересно, что произошло ночью с сержантом Уиллисом и старшим констеблем Зорром.

Надо отдать должное реакции Эрика — он успел погасить второй огненный шар, что метнула в меня Вэнди, на полдороге ко мне. Очень неплохой результат.

— Кажется, ты все-таки не рада меня видеть, — вздохнул я. — А, между прочим, я сразу сказал, что мне на многое пришлось пойти, чтобы увидеться с тобой. Вот, даже инспектором пришлось стать. Вэн?

Эрик Рок, маг-практикант Стражи, студент МКИ

— То есть, вы считаете, что ночное происшествие — работа этого самого второго охотника? — задумчиво произнес милорд Льюр Лавадера. — Месть за ла Локо? Ну что же... не исключено.

— Вы нам не верите? — спросила Селена.

Не знаю, как она, а я еще не решил, хорошо или плохо, то, что Городской совет назначил именно милорда Льюра расследовать покушение на шефа и Илиса. С одной стороны, на его месте мог оказаться дурак какой-нибудь, с другой... с другой, несмотря на то, что наша беседа протекала в присутствии Вэнди, милорд Льюр явно не торопился принимать нашу точку зрения.

— Отчего же, верю, — сказал Льюр. — Но странно было бы, если, выслушав вас, я бы на этом остановился и закрыл расследование. Согласитесь, пока нет доказательств, все, что вы мне рассказали — только ваши предположения.

Он сделал паузу, поправив манжет рубашки, который несколько выбился из рукава его камзола цвета листвы вишневого дерева.

— Надо еще принять во внимание вот что, — продолжил он. — Если бы Стража решила выгородить сержанта Уиллиса, или старшего констебля Зорра, или их обоих, разве бы вы не говорили мне нечто подобное и не обратились бы к таким свидетелям? Хоэн, насколько я понимаю, ваш товарищ, Эрик? А миледи Лазурика — троюродная сестра милорда Квентина, память не изменяет мне?

— И вы думаете, что мы их выгораживаем? — спросил я, стараясь держать себя в руках.

Что этот эльф о себе возомнил? Может быть, ему нравится, что прежде мы его допрашивали, а теперь он нас?

— Льюр, я уверяю тебя... — начала было Вэнди.

— Подождите-подождите, — Льюр поднял обе руки вверх, демонстрируя нам раскрытые ладони. — Не надо меня испепелять, Эрик. Не надо пытаться меня переубедить, Вэн. Хотите знать, что я намерен делать дальше?

— Что? — спросила Селена.

Вот уж кто умеет держать себя в руках.

— Во-первых, сейчас же я отправлюсь в тюрьму и допрошу этого самого вашего художника. Я давно этим не занимался, но, думаю, с допросом я вполне справлюсь. Затем, я собираюсь побеседовать с вашим другом и коллегой Илисом. После этого, я собираюсь встретиться с сержантом Уиллисом, если, конечно к нему пустят врачи. Далее, я переговорю с его кузиной и вашим однокашником, Эрик. И только после этого я решу, стоит брать вашу версию за основу, или же она несостоятельна.

— А нам чем в это время прикажете заниматься, господин особый инспектор? — спросила у него Селена. — Сидеть и ждать погоды у моря? Пока вы будете ходить по нашим следам, наше расследование будет стоять. Ведь захват клиники мы не придумали, а поиски второго охотника — не попытка выгородить наших товарищей. Это то, чем действительно необходимо заниматься. Время уходит, как знать, чем он сейчас занят.

— Я не собираюсь вам мешать, — ответил Льюр. — Если, конечно, вы не станете мешать мне. В конце концов, насчет охотника вы можете оказаться правы, безотносительно того, он ли виноват в ночном происшествии или нет. Я не прошу вас ждать, пока я пройду по всей цепочке, вы можете, и даже должны продолжить ваше расследование. При том условии, что вы станете искать именно охотника, а не способ выручить ваших коллег. Надеюсь, мы друг друга поняли?

— Не до конца, — сказала Селена. — Уж так вышло, что мы, в наших поисках, исходим именно из того, что ночное происшествие — это акция охотника против Илиса и Квентина. Лишь опираясь на это, как на доказанный факт, мы можем строить какие-то предположения, и планировать оперативно-розыскные мероприятия.

— Ну так и исходите из этого, кто вам мешает? — пожал плечами Льюр. — Вы можете опираться на что угодно. Как на гипотезу. Просто я сам пока не могу принять ее так легко на веру, как приняли ее вы. Или теперь я вас не понял?

— Я хочу сказать, что нам потребуется допросить и Квентина тоже, — сказала Селена. — Причем, чем раньше, тем лучше. Пока мы вас здесь ждали, я отправила двух стражей в ратушу, в комитет архитектуры, где, как мы знаем, вчера побывал наш шеф. Возможно, именно там он встретился с охотником. Но возможно — и нет. Все что мы знаем, или, если угодно, предполагаем, это то, что они вчера встретились после шести. Где и когда это произошло, нам, возможно, сможет сказать только сам Квентин, и, возможно, только под вампирьими чарами.

В этот раз Льюр надолго задумался.

— Насколько я понимаю, захоти вы просто согласовать, что ему следует говорить, чтобы выйти сухим из воды, вы бы смогли найти способ связи с ним. То есть, для этого вам не нужна личная встреча. С другой стороны, день уже клонится к вечеру...

В этот момент в кабинет вошли Бригир и Зайка. Это их Селена послала в ратушу. Увидев Льюра, они поздоровались, а на наш с Селеной немой вопрос синхронно покачали головами. Как и предвидела Селена, поход в комитет архитектуры ничего не дал.

— Добрый день, господа стражи, — кивнул им Льюр. — Так вот... день клонится к вечеру, и я отдаю себе отчет, что сегодня, максимум, что я успею — допросить Терминткаля, и, быть может, навестить Зорра. Далее у меня совсем другие планы на вечер, вернее даже сказать не у меня, а у нас.

Он выразительно посмотрел на Вэнди. Та чуть заметно покраснела.

— Встреча, которую мы не можем перенести, — пояснил Льюр. — Таким образом, до вашего сержанта я добраться сегодня все равно не успею. А служить тормозом вашего расследования я совершенно не желаю. Так что вы вольны навестить вашего больного друга, если, конечно, врачи вас к нему пустят. Вот только от допроса под чарами вам лучше пока воздержаться. Если такой допрос понадобится, то лучше будет проводить его в присутствии независимых экспертов-вампиров и юристов. Собрать такой консилиум — не пять минут, насколько я понимаю.

— Спасибо, — сказала Селена. — Мы очень благодарны вам, милорд.

— Услуга — за услугу, миледи, — сказал Льюр. — Я позабыл попросить пропуск в тюрьму у вашего капитана, и не хотел бы его снова беспокоить. Уверен, что ему мало удовольствия принесет мой новый визит, да и к чему отвлекать этого занятого человека? Но, насколько я понимаю, вы — следователь по делу, по которому арестован Терминкталь. Не могли бы вы договориться с руководством тюрьмы о том, чтобы я смог его допросить?

— Конечно, — ответила Селена. — Сейчас я позвоню коменданту. И, на всякий случай, капрал эр Ариди пойдет с вами. Вдруг, вам потребуется какая-нибудь помощь представителя закона, или нужно будет оперативно решить какие-нибудь административные вопросы.

— Ха, — усмехнулся эльф, окинув Бригира оценивающим взглядом. Тот улыбнулся эльфу самыми краешками губ. — Впрочем... вы сама любезность, миледи. Я не буду возражать против такой помощи. Кстати, капрал знает, где живет старший констебль Зорр?

— Как закончишь в тюрьме, пришли мне почтовую фею, — сказала Вэнди. — К Илису мы вместе сходим. Либо до ужина, если успеем, либо после него.

— Ну что же... прекрасно, — сказал Льюр. — Приятно видеть такую готовность к сотрудничеству.

123 ... 9192939495 ... 99100101
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх