Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Стальная Тревога - Закат над хребтом Акаиси


Жанр:
Опубликован:
02.11.2016 — 02.11.2016
Аннотация:
Амальгамовцы выслеживают уцелевших сотрудников Митрила и всех сочувствующих, не останавливаясь перед тем, чтобы похитить одноклассников Канаме. Бедняжка Мизуки Инаба оказывается в очень-очень нехорошем положении. К счастью, митриловцы уже стягивают силы к загадочному объекту врага, спрятанному в отдаленной горной долине. Сражение начинается!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Да конечно, мы то же хотим, наконец, нанести удар по нашим общим врагам, мистер Рихард. Я незамедлительно потороплю наших людей. А откуда, кстати, у вас такие сведения? Вы ведёте за ними наблюдение? Может, вы предоставите нам частоты, на которых они переговариваются? Это бы существенно облегчило нам задачу...

— У меня есть личный канал связи с ними. Их частот я не знаю. По этому каналу мне и сообщили об уходе группы и просили поторопиться. А где мы с вами встретимся, мистер Грин, когда операция будет завершена?

— Жаль, очень жаль... Встретиться? Так подъезжайте к нам в офис в центре, вы же вроде уже знаете, где он находится? Там и обговорим условия нашего дальнейшего сотрудничества.

— Увы, это не подходит. Там ваша территория, а переговоры лучше вести на нейтральной. К тому же, информацию из человека можно получить по-разному... Предпочитаю говорить добровольно и без палачей за спиной. Как насчет встречи где-нибудь в центре Токио?

— М-м, к сожалению сейчас не получится — у меня тут есть одно неотложное дело, давайте созвонимся с утра, по завершении операции. Заодно заберёте ваши шмотки.

— Как скажете. Понимаю, что неотложное дело наверняка секретно, так что расспрашивать не буду. Хорошо, созвонимся с утра. Кстати, советую держать 14 миллионов наготове. Уверен, они мне пригодятся.

— До свиданья, мистер Рихард , — Барри повесил трубку.

Чего это он так нервничает? Взял бы деньги да слинял, пока не поймали... Какой-то у него неправильный энтузиазм для людей его профессии...

Барри позвонил в штаб и попросил соединить его с группой ведущей разведку. Те сообщили, что пока ничего не обнаружили.

— Хм, пусть пока понаблюдают со стороны, вроде цель скоро должна оттуда свинтить.

Найдя, наконец, круглосуточный торговый центр, Барри с трудом уговорив Мизуки остаться в машине, отправился на поиски парика. Обойдя 3 этажа, он, наконец, нашёл то, что искал: группу манекенов, на голове одного из которых красовался парик, изображавший седые волосы. Продавщица упорно не хотела продавать Барри парик, и согласилась уступить его только за 10 тыс. иен, процедив ему вслед: "наслаждайся, старый извращенец".

На выходе из торгового центра внимание Барри привлёк большой экран торгового центра, на котором транслировали экстренный выпуск новостей:

"Только что на окраине города произошла серия взрывов. Сведения о разрушениях и пострадавших пока не поступали. По сообщениям, полученным из министерства обороны, взрывы стали следствием ракетной атаки произведённой из акватории тихого океана, с борта неизвестного судна, предположительно советской подводной лодки. В настоящее время, ВМФ и ВВС разворачивают операцию по её поиску и уничтожению. Между тем, оппозиция обвинила правительство в неспособности, в очередной раз, защитить страну от агрессии и потребовала его отставки..."

В это время у Барри зазвонил телефон:

— Наш пилот БР докладывает, что разведгруппа была уничтожена в результате ракетной атаки! Сам он едва спасся благодаря тому, что был в отдалении от центра зоны обстрела.

— Я вижу, чёрт, похоже, мистер Рихард всё-таки не собирался к нам присоединяться. Что ж, дайте ФБР наводку, касательно того, куда утекли их денежки...

Ну, попадись мне, Рихард, ты будешь умирать медленно

Выйдя из здания, Барри опять позвонил Витаркананду:

— У меня всё готово. Как бы лучше организовать спектакль?

Тот подумал и ответил:

— Если бы мы знали, где могут появиться вражеские агенты или наблюдатели! Нам было бы удобнее выманить их ударные подразделения в район лаборатории, но вот вопрос, решатся ли они на удар? По логике развития событий, они должны бы предполагать, что мы так просто не сдадимся и подбросим туда подкрепления, и вовсе не рваться вперед, с шашкой наголо. Если на это не будет серьезной причины. Посвященная, да еще такого калибра, — причина более чем достаточная, но вот как бы нам показать приманку, чтобы не возбудить подозрений? Наверное, лучше будет проделать это именно там, на месте — ведь они наверняка зашлют разведчиков, чтобы прояснить обстановку.

— Вы так думаете? Что же, тогда я отправлю девчонку туда, пусть подышит горным воздухом. Вы уже прибыли на место? Как тамошнее начальство относится к нашим делам? А то я сам в Токио недавно, ещё не успел войти с ними в контакт.

— Нет, я пока не собираюсь создавать у лаборатории излишнего многолюдья. По той дороге проезжает всего пара машин в день, и возбуждать подозрения рановато. Сделаем так — приведите ее в послушное состояние и отправьте сюда. Мы пока обосновались в туристической гостинице в шестидесяти километрах ниже по реке. Как деликатно показать ее, я придумаю по обстановке. Надеюсь, она не станет сопротивляться — это было бы совершенно некстати.

Начальник лаборатории — мелкая сошка, его мы введем в курс дела в самую последнюю очередь, пусть пока ведет себя естественно — нервничает и мечется. Это нам на руку.

Проблема только в том, чтобы вовремя отследить появление предполагаемых разведчиков. Если, конечно, они там появятся. Но пока других вариантов нет, верно? Ведь в Токио у нас нет серьезных зацепок, через которые можно было бы пустить нашу дезу.

— Вы правы, так и поступим.

Барри убрал телефон и сел в машину:

— Мизуки-тян, планы изменились. Цубаки-кун перенёс встречу в уютную горную гостиницу, там более... э-э... романтичная атмосфера. Мы немедленно доставим вас туда, а пока можете потренироваться в ношении этого, — Барри протянул ей купленный им парик.

— Но он же совершенно не прикольный! Что за жуткий цвет? — в ужасе вскрикнула Мизуки, разглядывая подарок.

— Да, я понимаю, мне тоже нравится нынешний цвет ваших волос, однако Цубаки-кун, он... Видите ли, у него в детстве была тяжёлая душевная травма, и теперь ему нравятся только седоволосые женщины.

— Да? Ну, если иначе нельзя, тогда ради него я, наверное, должна... Вы поможете мне понравиться ему?

— Вообще-то у меня дела здесь в Токио...

— Нет, нет! Вы должны мне помочь!

Съездить в горы? Хотя в Токио всё равно делать сейчас нечего, а основные события, видимо, будут происходить там. Да и за девчонкой нужен глаз да глаз.

— Ну что ж, пожалуй, я смогу ненадолго составить вам кампанию.

Сообщив на базу о своём отъезде, Барри сел в машину, и она направилась в сторону гор.

— Мистер, а мистер? — деловито спросила Мизуки, искоса поглядывая на сидевшего за рулем "таксиста". — Вы правда считаете, что этот парик мне пойдет? — Инаба с полминуты крутила в руках парик, потом со вздохом надела его на голову и принялась что есть силы дергать за рукав водителя.

Руль в его руках дрогнул, и едущий на приличной скорости автомобиль заюзил по скользкой дороге.

Водитель кое-как выровнял руль, а Грин шепотом выматерился и испепеляющее посмотрел на девушку. Та сидела, широко вытаращив глаза.

— Дура, — только и смог выдавить он. Потом хмыкнул и добавил: — Иссею, конечно, нравятся седые женщины... в возрасте, но не мертвые.

Так, значит, седые и в возрасте... Хорошо, что я не познакомила его с Мао-сан. Ведь я догадывалась... Ах, если б знать раньше!..

— Ой! А как вы думаете — мне себя вести, как бабушка? Может, надо кряхтеть и шамкать? Хм... — Мизуки протянула руку и повернула к себе зеркало заднего вида. Критически осмотрев свое отражение, она поморщилась, сняла парик и надела его задом наперед.

Барри снял парик с головы Мизуки, перевернул его и одел правильно.

— Пожалуйста, Мизуки-сан. Не надо с этим шутить. Если вы плохо сыграете свою роль, то у Цубаки-сана может начаться ужасная мигрень, и он не сможет с вами потом общаться несколько месяцев. Да, кстати, ваши настоящие волосы... Они слишком длинные и торчат из под парика. Лучше будет их остричь...

Мизуки в ужасе отшатнулась, судорожно впившись руками в парик.

— НЕТ!!!... Вы не представляете, сколько стоила эта стрижка!!! Но... — на ее лице вновь появилось выражение безграничного доверия, — если вы хотите помочь мне завоевать сердце любимого.

Она мечтательно зажмурилась, прижав руки к груди.

— Долго нам еще ехать?

Грин кивнул.

— А хотите, я расскажу, как мы с ним познакомились?

— Э-э, ну если вам так легче будет перенести поездку, почему бы и нет? А я пока вас подстригу — Барри демонстративно достал свой армейский нож, — вот этим. Конечно, получится не очень ровно, но парикмахерские сейчас закрыты, а дело не терпит отлагательств. Потом мы отвезём вас в салон, где вам сделают нормальную стрижку.

— А-а-а... — Мизуки опасливо покосилась на нож, потом на мужчину. В ее глазах на миг мелькнуло недоверие. — Мистер, вы большой шутник... Ммм... Ну, так вот... Однажды... — Мизуки прикрыла глаза и принялась щебетать, долго и со всеми подробностями излагая свою версию их романтического знакомства с Цубаки-куном.

— ...Как-то я упала и подвернула ногу, вы знаете, так больно было, так больно, но Иссей — он такой галантный, он не бросил даму в беде... Он нес меня в школу на руках... Мистер, вас носили когда-нибудь на руках?.. — Нож в руке Грина дернулся, и он нечаянно отхватил целую прядь почти под корень. — Ай!..

— Ой, извините, дорога ухабистая. Носили на руках? Да было дело. Помню во Вьетнаме когда меня подстре... Хотя лучше не будем об этом. Цубаки-кун, похоже от вас без ума...

Барри продолжил деловито спиливать волосы чуть ли не у самого черепа.

М-да, парикмахер из меня неважный. Хорошо, что я посадил её спиной к зеркалу, когда она увидит свою новую "причёску" лучше будет заткнуть уши.

— Да, — Мизуки взохнула. — Я тоже считала, что он без ума... Но он... он... Оказался вовсе без ума... Он... — она тоненько всхлипнула, — ...Он признался в любви... Парню из параллельного класса Сагаре Соске... Но теперь я знаю: все будет хорошо! Ой, а можно посмотреть, как вы меня постригли?!

Она неожиданно повернулась на сидении и опять потянулась к зеркалу. Барри, чуть не выронив нож, молниеносно схватил лежащий рядом парик и нахлобучил его на голову девушке.

— Нет, лучше не надо! Пока работа мастера не закончена, на неё никому нельзя смотреть!

Барри развернул Мизуки обратно, снял парик и ещё раз придирчиво осмотрел её голову: волос длиннее трёх сантиметров не осталось — остальные будет незаметно. Ещё раз аккуратно одев парик, он произнёс:

— Вот теперь можно смотреть, только парик не снимайте!

Прежде, чем Мизуки успела добраться да зеркала, машина остановилась у какой-то гостиницы.

— Кстати, мы приехали, здесь Цубаки-кун распорядился подождать его дальнейших распоряжений. Сейчас я схожу, узнаю о наших последующих действиях у его... э-э секретаря. А вы пока подождите здесь.

С этими словами Барри вышел из машины и пошёл искать Витаркананда.

Место посадки "Харриера", где-то на окраине Токио...

Поездка оказалась спокойной, и за час Молотов доехал до места посадки. Осмотревшись вокруг и убедившись, что все безопасно, Сергей начал погрузку. Погрузив то, что велел ему Ри, он всё тщательно перепроверил и достал свой "Абакан". Держа его наизготовку, Молотов спрятался полуразрушенном бараке, в самом тёмном углу, и стал дожидаться званых и незваных гостей.

Прибыв к "Харриеру", Рихард достал рацию и послал команду на мобильный телефон. Тот послушно заработал. Автоматически стал набираться последний набранный номер.

— Мистер Грин, это опять я. Как ваши успехи?

Поскольку в это время Барри разговаривал с Витарканандом, то вместо голоса Грина Рихард услышал лаконичный голос автоответчика:

— Извините, но мы не можем в данный момент соединить вас с данным абонентом. Вы можете оставить своё сообщение после звукового сигнала. Би-ип.

Вот чудо. Ладно, подождем, пока освободится. Никуда он от меня не денется. Поговорим, и пора будет отсюда улетать. Да и пилот, судя по выражению лица, уже совсем сошел с ума от ожидания. Близится утро, да и спать страшно хочется.

Рихард повесил трубку. Через пятнадцать минут он позвонил снова.

Услышав знакомую речь, Молотов приподнялся из темноты. Подойдя к дырке в стене, он увидел Рихарда, звонящего по телефону. Ну, щас вас подколем, сэр!

Ехидно улыбаясь, Сергей подкрался к Рихарду и нацелил на него свой автомат, предварительно надев шлем — на всякий пожарный:

— Хэндэ хох! Имя и звание главного на Дане!

Рихард бросил трубку и укатился за ближайшее укрытие, одновременно доставая пистолет. Уже лежа, он понял, чей голос он только что слышал. С такими друзьями врагов не надо...

— ХХХМММ!!! Проверка бдительности! Ну, чё там с Амальгам? Судя по всему, вы уже доставили им неприятностей, и они сейчас вас ищут. Думаю, что лучше нам возращаться на Дану или же идти к той лаборатории. Вот только как с нами они поступят дальше, я даже не знаю...

Рихард поднялся и подошел к телефону.

— Твое счастье, Сергей, что я сейчас занят. Чую, быть тебе майором... Алло, месье Грин? Вы меня слышите?

Прислушавшись к разговору, который вел Рихард по телефону, Молотов понял, что тот разводит оперативников Амальгам. Конечно, это было весело, но Сергей не кипел желанием встречи с ними. Как пить дать, раскусят тебя, парень! Сам в ловушку лезешь, но лезь без меня!

— Сержант! Давайте вы сами направитесь к этим парням, а я сам разведаю окраины лаборатории? — осторожно высказался Молотов.

Окончив разговор, Рихард повернулся к Молотову.

— Желаем свободы? Не выйдет. Стоило на пять минут оставить — двоих полицейских не стало. Извини, но пока разделяться я не планирую. Слушай, что бы ты сделал, окажись у тебя пять миллионов долларов? Я тут благотворительностью начал заниматься. Оказывается, это очень весело, особенно за чужой счет... Ладно, стоит связаться с командованием. Тем более что ракеты должны бы уже накрыть те несчастные гектары, которые я им указал... Надеюсь, хотя бы один БР он потеряет. Не говоря уже о людях.

— Если бы у меня было бы столько бабла, то... — Молотов принял мечтательный вид. — КХМ!!! Можно было на эти деньги надыбать ядерного топлива для нашей Даны! Мысль безумная, однако, если у тебя есть связи с контрабандистами и торговцами оружием. Хотя это мечты... Всё же нам надо ехать к той лаборатории, а то противник уже понял, что его нехило развели.

— В том-то и дело, что это пока не очевидно, — заметил Рихард. — Кое-что я узнал, но рассчитываю добиться большего. Попробую продолжить игру. В конце концов, мы ничем не рискуем... Всего-то подождать десяток минут и выслушать немного невежливую речь оппонента.

— Если этот оппонент не вычислил сигнал и не направил сюда отряд головорезов. Всякое бывает. Лучше уж куда-нибудь отъехать или ехать и при этом вести с ним разговор — меньше шансов угодить в ловушку. С другой стороны, вы можете его выслушать, когда мы будем направляться к лаборатории.

— Мой канал не вычислить так просто. Там многоуровневая система передачи сигнала. Впрочем, задерживаться нам здесь действительно не стоит. Так как ракеты уже долетели, сейчас звоню этому господину, и сваливаем отсюда. Мистер Грин, необходимо поговорить. У меня плохие новости. Мистер Грин, вы меня слышите? Мистер Грин?

123 ... 7891011 ... 262728
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх