Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Властелин Черного Замка


Опубликован:
28.04.2010 — 28.04.2010
Аннотация:
Как Тазендра воплотила в жизнь предложение Императрицы Кааврен проснулся рано утром следующего дня от замечательно-громкого звука, больше всего похожего на "бум", которое делает тяжелый ствол дерева, когда падает с большой высоты в такую каменистую долину, в которой такие падения вызывают громкое эхо. Он мгновенно вскочил на ноги и обнаружил, что все остальные тоже проснулись, и весь лагерь слегка напуган этим звуком. Он спросил себя, кто сейчас сторожит, и, машинально, не задумываясь, попросил, чтобы Орб сообщил ему время - что доказывает, как быстро он, по меньшей мере в некотором отношении, свыкся с его возвращением. Узнав время, он быстро определил, что это была последняя стража, которая разделялась, согласно схеме, которую он составил вчера, между Йасой и Тазендрой, поэтому он немедленно позвал леди Дзур. - Тазендра? - Я здесь, - спокойно ответила она, выходя из-за большого камня, над которым, как осознал Кааврен, стояло облако тяжелого серого дыма, причем этот дым продолжал идти из-за этого камня так, как если бы там только что залили огонь. - Клянусь Лошадью! - крикнул Кааврен. - Вы ранены? - Ба, пустяки. - Как, пустяки? - сказал Кааврен, пока все остальные, полностью проснувшись, с изумлением глядели на нее. - Видите ли, ваше лицо почернело, большая часть вашей одежды сгорела и изорвана вплоть до точки, за которой начинается ваша скромность, и, если я не ошибаюсь, дым все еще идет от вашей левой руки. - Ну, - сказала Тазендра, пожимая плечами и пытаясь привести в порядок остатки своей одежды. - Все не так плохо, как кажется.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— А если он решит привести войска сюда, чтобы осадить Гору Дзур?

— Тогда нам будет очень легко вернуться в крепость Лорда Маролана, где они будут не в состоянии даже коснуться нас. Но, если за это время он достаточно ослабеет, мы можем решить просто сразиться с ним. Вы все рассчитали совершенно точно.

— Я очень рад, Ваше Величество. Это все?

— Нет, есть еще кое-что.

— Я к услугам Вашего Величества.

Зарика заколебалась, потом сказала, — Я знаю кое-что о вас, Герцог.

Пэл поклонился и спокойно ждал, когда Ее Величество продолжит.

— Орб, вы понимаете, много слышит и запоминает все, что слышит.

— И я может быть могу сделать себе честь, спросив Ваше Величество, что оно еще знает обо мне, кроме моего имени и титула, которому, как Ваше Величество безусловно знает, я не придаю большого значения .

— Я знаю кое-что об вашей деятельности до Междуцарствия.

— Неужели?

— О, но вы Йенди. Это я знаю. Значит есть множество дел, которые вы сделали и о которых я совершенно ничего не знаю. Но я знаю, что во время Катастрофы вы изучали искусство Доверительности.

— Ваше Величество хорошо информировано.

— Вы знали Уэллборна?

— Я имел эту честь, когда был еще совсем молодым

— Я слышала, что он знал и воплощал в себе все, что можно сказать о Доверительности.

— Я слышал то же самое. Более того, я убежден, что это чистая правда. Он был мудр и знал, как надо слушать, знал, как надо молчать, знал и то, как надо сказать достаточно, но не слишком много. Я знаю, что для Его Величества, Последнего Императора, он был огромной поддержкой.

Зарика кивнула. — За исключением вас самих, Герцог, почти никто из студентов, изучавших доверительность, не пережил Катастрофу. И я не знаю никого из тех, кто закончил курс и стал мастером.

— И я тоже, Ваше Величество.

Зарика посмотрела на Пэла так, как если бы испытывала его характер или проверяла его храбрость, а возможно и то и другое вместе. Наконец, со вздохом, она сказала,— Моя совесть больно ранит меня, ваша Доверительность.

Пэл сделал шаг назад, и — редчайший случай в его жизни! — на его лице отразилось выражение величайшего удивления. Очень долго он не мог ничего сказать, и, на самом деле, его руки задрожали. Кто может знать, какие мысли и чувства пронеслись через амбициозные и горящие вены Йенди? Уж конечно не Императрица; потому что именно в это мгновение она не могла даже поднять глаза, чтобы встретить его взгляд.

Наконец Пэл, или, как мы обязаны сказать, Герцог Гальстэн, сумел совладать со своими эмоциями, и настолько твердым голосом, насколько он был в силах, произнес ответные слова, — Я перевяжу ваши раны, Сир.

Как только он сказал эти слова, завершающие ритуал и попавшие в давно подготовленную схему, которая не использовалась, но не была забыта, он сумел успокоиться и не допустить, чтобы его лицо выдало то, что происходило в его сердце — жестокую радость неожиданного триумфа.

Спустя час он вышел из комнаты Императрицы, а вскоре и сама Императрица вышла из нее, нашла Такко и попросила этого достойного привести ее к Сетре Лавоуд.

— Ваше Величество, — сказала Чародейка, кланяясь. — Чем я могу быть вам полезна?

— Я должна вернуться в храм.

— Очень хорошо, — сказала Сетра, как если бы это было самое естественное требование в мире. — Сейчас?

Через две минуты Императрица уже стояла на крыше храма Маролана. Сам Маролан и Тазендра, занятые разговором, поклонились ей. Она вернула им приветствие и сказала, — Моя дорогая Тазендра, вы выглядите усталой. Не слишком ли сильно вы напрягаетесь?

— Совсем нет. Я просто описываю доброму Маролану процесс волшебства.

— А, — сказала Императрица. — А вы, Граф, что вы об этом думаете?

— Это совершенно удивительно, Ваше Величество. Я вообще не знал, что можно сделать так много. И так легко!

— У него, — заметила Тазендра, — есть что-то вроде врожденного таланта в этой области.

— Просто вы хороший учитель, — сказал Маролан.

— То есть вы собираетесь, — заинтересовалась Императрица, — серьезно изучать это Искусство, а не магию Востока, которую, как я понимаю, вы уже изучаете?

— Я думаю, что собираюсь продолжать изучать их обоих, — сказал Маролан. Но теперь, после того, как Ваше Величество так милостиво даровало мне гражданство— , — Зарика поклонилась, — я обнаружил, что так жажду познать это искусство, как никогда не жаждал ничего раньше. И действительно, мне уже удалось выполнить несколько маленьких заклинаний, которые должны еще больше осложнить жизнь нашим врагам, и Тазендра уверяет меня, что через неделю я буду способен телепортировать неодухотворенные объекты в известные мне места.

— Не сомневаюсь, что если вы решитесь, то станете одним из самых совершенных волшебников, — сказала Зарика, — или даже чародеем, и очень быстро.

— Я надеюсь на это, Ваше Величество. Сама Чародейка тоже согласилась обучать меня, так что, как вы понимаете, у меня не будет недостатка в искусных преподавателях. Но простите меня, мой энтузиазм заставил меня забыть правила вежливости. Чем я могу быть полезен Вашему Величеству?

— Где варлок, Бримфорд?

— Внизу на поверхности, где-то бродит, — сказал Маролан. — Старается собрать как можно больше зверей, чтобы развлечь наших друзей снизу. А я скажу Вашему Величеству, что не в восторге от их лагеря; это не самое удобное место для жизни. Только прошлой ночью на лагерь напало тридцать волков, и врагам пришлось искать себе новое место для ночлега, потом дзуры атаковали с другой стороны, так что и новый лагерь пришлось передвинуть, а затем ожили те, кто был убит в этих атаках, так что им пришлось заниматься этим в третий раз. Я не верю, что кто-нибудь из этой армии сумел заснуть прошлой ночью, а также и в то, что им удастся поспать этой ночью и еще многими следующими.

— Этой армии, да. Но, как вы помните, есть еще одна армия, даже большая, чем эта, и она все еще идет к Горе Дзур.

— То, что сказало Ваше Величество, конечно правда, — сказал Маролан. — Мы видели их, опять благодаря друзьям Лорда Бримфорда, но мы, пока, не делаем ничего, только наблюдаем.

— Очень хорошо. Маролан, вы хорошо знаете Восточную магию; не могли бы вы мысленно дотянуться до Бримфорда?

— Могу ли я? Конечно. Но, как мне кажется, Ваше Величество может сделать это значительно легче.

— Я? Но я почти не знаю этого человека.

— Тем не менее, с Орбом—

— Мой дорогой Дракон, благодаря Орбу я мысленно связана с сотней тысяч человек, причем это число увеличивается каждую минуту. Можете ли вы себе представить, как трудно найти кого-нибудь; необходимо связаться с каждым и понять, тот ли он, с кем я хочу поговорить. Нет, нет. Если вы знаете отпечаток его сознания, вы можете найти его намного проще, чем я.

— Очень хорошо,— сказал Маролан. — Я буду только счастлив выполнить поручение Вашего Величества. Но что Ваше Величество хочет передать ему?

— Чтобы он немедленно вернулся; я хочу поговорить с ним.

— Как пожелает Ваше Величество.

Мы должны сказать, что, хотя связаться с Бримфордом было нетрудно, перебросить его в храм было совсем нелегко — хорошо известно, что послать кого-нибудь от себя намного легче, чем перенести его к себе. Но Тазендра и Маролан вместе так слаженно выполнили этот трюк, что заслужили восторженные похвалы Зарики.

Что касается Варлока, которому сообщили, что Императрица желает поговорить с ним, то он поклонился ей и уверил, что целиком к ее услугам.

— Это хорошо, мой дорогой Бримфорд. Есть несколько вопросов, которые я хотела бы обсудить с вами. Пойдемте, давайте найдем такое место, где мы сможем поговорить друг с другом, и нам никто не помешает.

При этом предложении на лице Бримфорда отразилось некоторое внутреннее волнение, но спорить он не стал; вместо этого он потребовал, чтобы его пес, Автла, и кошка, Сиренг, подождали его, а сам пошел вслед за Императрицей в храм, все еще переполненный, хотя за помещением с алтарем и одной из боковых дверей, находился маленький пустой альков, в котором несколько дней назад Пиро и его друзья вели философские беседы. Дверь этой комнаты Императрица закрыла за ними обоими и, повернувшись к Бримфорду, сказала, — Клянусь Богами! Лацло! Это ты!

Варлок немедленно упал на колени и, взяв ладонь Императрицы, нежно коснулся ее губами. — Зивра! — сказал он. — Как ты очутилась здесь? И Императрицей? Ты, ты, Императрица? Что это значит? Когда я увидел тебя, я был уверен, что умру на месте!

Зарика улыбнулась, — Тогда тебе жаль, что ты увидел меня?

— Жаль? Жаль! Даже если бы я прожил десять тысяч лет, я бы никогда не пожалел ни о чем. Но почему ты попросила этого Драконлорда связаться со мной, вместо того, чтобы сделать это самой?

— Никому не нужно знать, что мы... давно знакомы. И, более того, я хотела приятно удивить тебя? Как, я добилась этого?

— Я очарован! Но что с тобой?

— О, со мной?

— Да, рада ли ты видеть меня?

— Как тебе не стыдно спрашивать? Я глубоко ранена.

— Я вылечу все твои раны, если ты пообещаешь не бросать меня!

— Вылечишь? Ваши слова тревожат меня, сэр!

— А, теперь ты хочешь пококетничать со мной? О, моя дорогая Зивра, если бы ты знала, что ты со мной сделала! Ты помнишь наш последний разговор?

— О, как я могу забыть его? В твоем маленьком чердаке в Южной Адиланке.

— Да, да. И ты сказала, что собираешься уехать и не знаешь, вернешься ли когда-нибудь.

— В тот день я была очень испугана. Я только что простилась с друзьями, и я прощалась с тобой, последним из всех. Я боялась, что это будет навсегда.

— Жестокий день!

— И для меня это было нелегко, Лацло.

— О, ты не должна называть меня так. Я отказался от своего имени, и сейчас ты дала мне новое.

— Хорошо, тогда Бримфорд.

— Но давай, рассказывай. Что произошло дальше?

— А дальше Сетра Лавоуд открыла мне секрет моего рождения, и сказала, что я должна отправиться в путешествие по Дорогам Мертвых и вернуть Орб! И ты должен знать, что из всего, через что я прошла с того времени, самым трудным было расстаться с тобой в тот день.

— Ты ужасно страдала, моя любовь. Если бы я мог облегчить твои страдания! Но я—

— Да, но ты?

— Я тоже ускакал в ту же ночь, даже не остановившись, чтобы собрать свои жалкие пожитки. У меня было несколько монет, я купил на них лошадь и вместе с Автлой и Сиренг умчался в ночь, ослепленный горем.

— О!

— Ночь еще не кончилась, а я уже убил свою несчастную лошадь, потом я шел пешком, не знаю куда, потом нашел еще одну, брошенную на какой-то равнине, и опять поскакал.

— О!

— Я думал, что поскольку у меня нет цели, можно, наконец-то, завершить мою задачу и найти свое имя.

— И ты нашел его?

— Я думаю, что никогда не найду его.

— О, не говори так!

— Почему? Неужели ты думаешь, что для меня это важно?

— Как, а разве нет?

— Теперь, когда я опять нашел тебя, для меня ничего не важно. Вот только—

— Да?

— Ты теперь Императрица!

— И что это меняет?

— Моя дорогая Зивра — или Зарика, или Ваше Величество, или как еще я должен называть тебя—

— Для тебя, надеюсь, я всегда буду Зивра.

— Тогда ты Зивра. Но—

— Да, но?

— Если у Зивры есть знакомый Восточник, это одно. Но совсем другое, если придворные будут говорить, что у Императрицы есть любовник, человек с Востока. Что тогда?

— Не думай об этом, мой друг! Мы не будем объявлять об этом всему миру! Это не касается никого, кроме нас. Как ты понимаешь, я не скажу этого даже тем, кто перенес тебя ко мне.

— То есть ты хочешь скрыть это от придворных? Я не знаю, что такое жизнь во Дворце, но не верю, что такую тайну можно сохранить надолго.

— Ну, и если нет?

— Тогда все об этом скоро узнают.

— Тогда пусть узнают.

— Моя дорогая Зивра, ты не может так считать! Подумай о скандале!

— Я уже подумала о нем. На самом деле, я более чем подумала о нем, я спросила о нем кое-кого.

— Что? Кого?

— Кого еще, как не того, у кого есть право знать все такие вещи, то есть Императорскую Его Доверительность.

— Его Доверительность? Но ведь сейчас нет человека, занимающего такую должность.

— Нет есть, потому что я только что его назначила.

— Ну, и что он сказал?

— Он сказал, что важно — нет, жизненно важно — чтобы Императрица, то есть я, оставалась спокойной и рассудительной, и чтобы не разрешала чересчур сильным эмоциям повлиять на мои решения.

— Ну, это кажется достаточно мудрым. И?

— Он спросил, как может повлиять на мои решения то, если я буду проводить время в слезах по любовнику, которого потеряла.

— О, так ты плакала?

— Плакала? Без тебя мои глаза были красными тридцать часов в день! Разве ты не знаешь, что я не могу жить без тебя?

— О, скажи это опять! Знала бы ты, как забилось мое бедное сердце, услышав их!

— А! Что ты делаешь? Ты знаешь, что я не могу повторить то, что я сказала, когда ты делаешь это!

— Ну, постарайся.

— Ах, ты усатый щекотан!

— Разве их меньше любят за это?

— О, нет, ни в коем случае, но только—

— Да?

— Ты знаешь, я должна вернуться к своим обязанностям на Гору Дзур, а ты должен продолжить убеждать солдат армии Каны дезертировать.

— Как, прямо сейчас?

— В это самое мгновение.

— Но когда я снова увижу тебя?

— Сегодня ночью.

— Ты даешь мне слово?

— Слово Императрицы Драгейры. Я надеюсь, что этого будет достаточно.

— О, да, да!

— Тогда ты счастлив?

— Безумно! Ты же знаешь, что я люблю тебя.

— И я люблю тебя, но у нас больше нет времени.

— Есть ли у меня время для того, чтобы поцеловать твою руку?

— Вот она.

— Ах, я ухожу счастливейшем человеком на свете.

— И на прощанье я желаю тебе всего хорошего, мой любимый.

— Искусительница!

— Мой собственный Восточный дьявол.

— Моя эльфийка!

— До свидания!

— До свидания!

Счастливый Бримфорд взлетел вверх по лестнице на крышу, где, узнав, что Тазендра пошла немного отдохнуть, и нет никого, кто мог бы перебросить его назад, нашел пустой уголок, где вместе с Автлой и Сиренг (которые казались особенно счастливыми, видя настроение своего хозяина), лег на пол, чтобы поспать несколько часов. Зарика, со своей стороны, оставшись на какое-то мгновение одна в маленькой комнате, счастливо улыбнулась, — Ну, похоже я должна работать по настоящему, чтобы стать хорошей Императрицей, потому что только так я могу заслужить свое счастье. О, только бы это произошло!

Пятьдесят Восьмая Глава

Как Кана преодолел свое поражение, Императрица преодолела свою победу, а Арра — свой страх высоты.

И действительно, дела, кажется, шли именно так, как хотелось Императрице: Даже в тот момент, когда она произносила свои слова, Кана получал доклад от своего генерала, Изаака.

— Итак, — сказал Кана, — вы говорите, что количество дезертиров растет с каждым часом, а многие из дезертиров направляются прямиком в лагерь врага?

123 ... 3536373839 ... 474849
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх