Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
75 Winchester Model 70 — классическая американская спортивная винтовка под различные боеприпасы. Выпускалась с 1936 по 2016 г.
76 Имеется в виду лицензионный 'Тип 51' — пожалуй, самый массовый китайский пистолет. Качество самих пистолетов сильно разнится — от достаточно приемлемого до отвратительного. Но при возможности выбора автор пользоваться этим оружием крайне не рекомендует. Во избежание. А вот патроны к нему китайского производства (7.62x17mm Type 64) нареканий не вызывали
77 Тип 77-1 — модификация находящегося на вооружении полиции Китая пистолета Тип 77 в экспортном варианте с магазином ёмкостью не на 7, а на 8 патронов 7.62x17mm Type 64. Как ни странно — достаточно неплохая и пользующаяся спросом на рынке гражданского оружия модель
78 Astra моделей 901, 902, 903, — автоматический испанский клон легендарного германского пистолета Mauser.96 под патрон 7,63х25. Достаточно редкое старое оружие. Впрочем, возможно, Заглоба ошибается, принимая за 'Астру' другой испанский маузероид: 'Asul', 'Etai' или 'Royal'
79 Taurus Model 608 — восьмизарядный револьвер бразильского производства под патрон .357 Magnum (9x32 R). Существуют варианты с длиной ствола 102 мм, 165 мм и 213 мм. В целом — надёжное оружие, хотя эстетика, как говорится, на любителя. Выпускается с середины 1990-х годов
80 Rossi M68 — пятизарядный револьвер бразильского производства под патрон .38 Spechial. Выпускался с 1973 года
81 FN Barracuda — шестизарядный револьвер бельгийского производства под патроны .38 Special, .357 Magnum, 9х19 'Parabellum' со взаимозаменяемыми барабанами. Выпускался с 1974 года до начала 1980-х годов
82 Высшие офицерские орденов Ленина и Октябрьской Революции, Краснознамённые курсы 'Выстрел' им. Маршала Советского Союза Б.М. Шапошникова, основаны как Высшая стрелковая школа комсостава РККА. Выпускники ВыСтрела заслуженно пользуются славой отличных огневиков
83 Евгений Таманцев, старший лейтенант СМЕРШ — литературный персонаж романа Владимира Богомолова 'В августе сорок четвёртого'. Родился в 1920 г. в Одессе. Три года ходил на торговых пароходах, в т.ч. в загранплавание. С 1938 г. служил в Пограничных войсках НКВД, перед войной окончил Саратовское военное училище пограничной и внутренней охраны НКВД. Отлично стрелял из личного оружия
84 ПТРД — Противотанковое ружьё обр. 1941 г. конструкции В.А. Дегтярёва под патрон 14,5х114 мм, первая небольшая партия поступила в войска в конце октября 1941 г. Поскольку ломаться в конструкции практически нечему, оружие получилось весьма надёжным и провоевало в Красной Армии вплоть до капитуляции Японии. (Хотя бронебойщики и предпочитали по возможности вооружаться ружьём конструкции Симонова, которое при сходных массогабаритных данных имело неоспоримое преимущество — пятизарядный магазин)
85 Привет!
86 Avena — овёс
87 Centeno — рожь
88 Casolina — бензин, горючее
89 Ambulans — вообще-то больница. Но можно перевести и как медпункт
90 Fortalesa — укрепление
91 Автор — Александр Николаевич Степанов, 12-летним кадетом принимавшим участие в обороне крепости (впоследствии — участник Первой мировой и Гражданской войн)
92 Авторы — Георгий Алексеевич Аммон и Сергей Сергеевич Бережной, 1981 г.
93 Автор — Савенко (Лимонов) Эдуард Вениаминович
94 Хорошо, чудесно
95 Село, посёлок
96 Активисты Сандинистского Фронта национального освобождения Никарагуа
97 Сальвадорские партизаны из Фронта национального освобождения имени Фарабундо Марти
98 фон Бэр, Карл Максимович (Карл-Эрнст) — академик Российской Академии наук, выдающийся биолог и путешественник, один из основателей Русского географического общества. По происхождению — из русских (эстляндских) немцев
99 ТПП — Тяжёлый понтонный парк
100 Строчка из песни к фильму 'Первая перчатка', текст В. Лебедева-Кумача
101 Амбал — грузчик-носильщик на Волге и Каспии. Сейчас в чистом виде если и встречается, то где-нибудь в Иране, в совсем диких местностях, но само слово давно стало нарицательным: так говорят о много работающем физически, очень сильном человеке. Амбалка же — вовсе не жена грузчика, а своеобразное 'седло' на его спине, служащее для более равномерного распределения массы перетаскиваемого груза
102 СПШ-43 (ОПШ-42) и СПШ-44 — версии сигнального пистолета (ракетницы) конструкции Г.С. Шпагина под 26-мм сигнальный патрон. Широко используется с 1943 г. в качестве сигнального средства как в вооружённых силах стран бывшего Варшавского блока, так и в гражданских структурах (морской флот, авиация, геологические экспедиции и пр.)
103 Т.е. драться с представителями народов Кавказа и Средней Азии (жаргон)
104 С огнестрельным оружием (жаргон)
105 Т.е. убить, уложить в могилу (жаргон)
106 Чеченца (армейский жаргон)
107 Голова (дорев.)
108 Водитель явно намекает на массовое выселение вглубь страны национальностей, чьи представители активно сотрудничали с гитлеровскими оккупантами. В настоящее время официально считается преступлением, но поддерживается многими в националистических кругах
109 КМБ — здесь: армейский 'Курс молодого бойца'
110 Шасси Ф20 на базе автомобиля МАЗ-543М используется для мобильного командного пункта 5Н63С с радиолокатором подсвета и наведения 30Н6, состоящего на вооружении ПВО России и Беларуси
111 '?ber alles' — слова из 'Национальной германской песни' — гимна Третьего Райха: 'Deutschland ?ber alles, ?ber alles in der Welt', т.е. 'Германия над всем, над всем в мире'
112 Александр принимает за пистолет-пулемёт портативный карабин ПКСК под патрон 9х17 kurz, разрешённый в качестве служебного оружия для ЧОП. За основу этой конверсии был взят милицейский пистолет-пулемёт ПП-27 'Клин' под патрон 9 х 19 Para, которому искусственно ухудшили ряд характеристик. Вести автоматический огонь ПКСК не в состоянии
113 Можно перевести и как караульное помещение, и как КПП
114 'Три лебедя', также 'три гуся' — жаргонное прозвище статьи 222 Уголовного кодекса РФ, карающей за незаконное приобретение, ношение, хранение и иной оборот оружия
115 Ролкер, (трейлерное судно) — грузовое транспортное судно, предназначенное для перевозки различной техники, загружаемой с помощью откидывающейся кормовой аппарели своим ходом
— — — — — — — —
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
— — — — — — — —
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|