Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Хитроумный советник


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
16.12.2007 — 14.04.2014
Читателей:
6
Аннотация:
Тяжело и невесело служить первым советником у герцога Айко. Шахту затопило, цеховые старшины борзеют, дракон еще этот... А ведь неприятности только начались - соседи грозят войной, конкуренты за власть - отставкой, ревнивые мальчишки - смертью, так что дракон... Пхе, ну дракон. Очень милый юноша, когда в людском облике. Произведение занесено в "Путеводитель"
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Герцог и оба барона вновь отошли к туше поверженного зверя, что-то там замеряя и горячо обсуждая, оставив советника и леди Катарину наедине.

— Мы еще встретимся с вами? — спросила она негромко.

— Непременно, — ответил он.

— Я буду ждать, ведь вы миролюбивы, не ревнивы и не женаты, — шепнула она, и, вскочив на свою лошадку, скрылась в чаще леса.


* * *

Охота, как и всегда, закончилась грандиозным пиршеством на свежем воздухе. Кабаны, олени, лани и косули, добытые благородным обществом, целиком готовились на вертелах, наполняя воздух ароматами жареного мяса. Чуть в стороне свежевали мантикора (сэр Алан решил сделать из него чучело и подарить герцогу, коллекционировавшему всяческие диковинки) и медведя, лично взятого на рогатину герцогиней Констансой. Благородные сэры распускали перед дамами перья, словно павлины, похваляясь своей удалью на охоте, чуть поодаль играла музыка и шли танцы. Часть благородного общества потихоньку выпивала в отдельных шатрах, ожидая пока будет готов большой павильон для пиршества. В центре внимания, конечно же, был благородный Лавора. Неудивительно — мантикоров в Айко не встречали уже добрых полторы сотни лет, а такого, чтобы выйти на этого зверя в одиночку и победить, здесь, пожалуй, что никогда и не бывало.

— Ну полно, полно, — пытался несколько утихомирить всеобщие восторги сэр Алан, — Вон, в Иторской марке шериф, благородный Дарки, тоже в одиночку на мантикора ходил, и ничего, никто ему осанну не поет. Право, что вы как дети, благородные, это всего лишь зверь.

— Зато какой! — внушительно ответил ему кто-то из окружающих, — Самый опасный на свете.

— Увы, нет, — усмехнулся первый советник, — Самый опасный зверь, это человек.

— Совершенно согласен, — поддержал советника барон Мезагучи.

— Ах, сэр Алан сейчас и на нас начнет охотиться, — с притворным испугом произнес Тревор Массена, бывший тут же, и, закатив глаза, попытался изобразить потерю чувств от испуга.

— Ну, уж нет, — расхохотались в толпе, — Твоя наглая морда и так всем надоела. Благородный Лавора не выдержит, если над его камином появится твоя башка.

— Ой, ну надо же, какие мы нежные... — надулся шут.

— Сэр Алан, сэр Руджер, — Робер Пимену, одетый в ливрею герцогского пажа пытался выглядеть поосновательнее, — Вас немедленно жалеет видеть Его Сиятельство.

Под конец фразы голос молодого человека снова "дал петуха", и сэр Робер густо покраснел.

Первый и третий советник переглянулись, извинились перед обществом, и отправились к герцогскому шатру. Юный Пимену гордо шагал впереди.

В герцогском шатре, кроме Его Сиятельства, уже был сэр Рэндом Витара. Лавора и Карено, коротко поклонились герцогу, и, повинуясь его жесту, сели за походный столик.

— Учитесь, благородные сэры, — сказал Арин III, — Наш барон Тайра даже предаваясь забавам, не забывает о делах. Изложите суть проблемы, сэр Рэндом.

— Господа, — начал тот, — Вы, вероятно помните, что в Верхнем Городе орудует шайка воров, похищающих старинные предметы. Из достоверных, — второй советник подчеркнул это слово, — источников мне стало известно, что эти негодяи намерены завтра проникнуть во дворец. Если помните, будет бал-маскарад, и они надеются затеряться среди гостей. Нам неизвестна их цель, но были получены приметы, по которым мы сможем их вычислить и обезвредить.

— Откуда, вы говорите, такая информация? — поинтересовался сэр Руджер.

— Оперативная информация получена сотрудниками Особого Межканцлерского стола.

— Интересно куры квохчут, — возмутился сэр Алан, — И почему это вам о такой ситуации докладывают, а нам с бароном Мезагучи — нет?!!

— Потому, что я озаботился приказать канцелярскому советнику Зитана уведомлять меня о всех новостях немедленно. Гонец прибыл всего четверть часа назад.

— Не будем ссориться, господа, — поморщился третий советник, — Давайте решать, что делать будем.

— Будем брать, — сказал Лавора, — Если, конечно, Его Сиятельство не возражает.

— Мое Сиятельство не только не возражает, оно настоятельно требует схватить мерзавцев. Не хватало еще, чтобы меня обокрали. Да я же посмешищем при всех дворах мира стану!

— Мы этого не допустим, государь, — барон Тайра почтительно склонил голову, — Воры будут пойманы — мои сотрудники обладают достаточными навыками по аресту людей, без привлечения ненужного внимания окружающих.

— Мои тоже, — заметил первый советник.

— А мои — нет, — усмехнулся Руджер Карено, — К тому же, если поручить это дело почтенному Вассе...

— Не надо! — в один голос сказали Лавора, Витара и Арин III.

— Вот и я о чем. Преторианцы, конечно, подстрахуют оперативных сотрудников, но только в качестве оцепления. Так, значит, чтобы ни одна мышь не проскочила наружу, до конца операции. Стражу я поставлю во внешний периметр, но, надеюсь, что до этих охламонов дело не дойдет.

— Разумная мера, барон, — согласился сэр Рэндом.

— Полагаю, — лениво проговорил герцог, — что раз первым информацию о готовящемся преступлении получил барон Тайра, то э-э-э-э-э, ему и следует поручить поимку воров. Вы согласны, Лавора?

— Как будет угодно Его Сиятельству, — кротко ответил первый советник, — Но, полагаю, что в качестве резерва необходимо привлечь сотрудников Четвертого стола моей Канцелярии. Во избежание неожиданностей, так сказать.

Тайра посмотрел на сэра Алана долгим испытующим взглядом.

— Не возражаю, — наконец произнес он, — Вероятность неудачи остается всегда, а у вас работают крепкие профессионалы.

— Ну, вот и славно, — герцог улыбнулся, — Теперь давайте обсудим детали.

План операции родился за полчаса. Неудивительно, если учесть, что основные пункты Лавора и Тайра оговорили еще днем раньше, а лучшие специалисты барона готовили его в деталях всю прошедшую ночь.

Покончив с работой и покинув своего монарха, благородные сэры вновь погрузились в водоворот развлечений. Мезагучи отправился послушать менестрелей, Тайра растворился под руку с молоденькой фрейлиной, а Лавор двинулся в сторону танцующих. На большой, освещенной множеством факелов площадке танцевали быстрые, довольно фривольные танцы. Музыканты буквально рвали струны своих инструментов, вокруг царило веселье и смех — танцевать отправилась в основном молодежь. Сэр Алан, который стариком себя отнюдь не считал, решил присоединиться ко всеобщей феерии. В конце-концов, не так уж и часто он мог позволить себе так вот расслабиться не думая ни о чем, отложив все дела и заботы. Сегодня — мог. Все фигуры для чатуранги были расставлены, оставалось лишь дождаться хода благородного Витара и поставить ему мат. Злорадствовать, впрочем, сэр Алан не спешил — все еще могло повернуться самым немыслимым образом.

Лавора подошел к площадке для танцев и огляделся, выбирая себе пару. Выбор, мягко говоря, был. Присмотревшись повнимательнее к танцующим парам, он заметил коронала, танцующего с леди Дихано. "Мои аплодисменты, милая Таши, — чуть грустно подумал он, — Мне будет вас недоставать".

— Сэр Алан, — леди Нархи появилась рядом незаметно, — вы пришли потанцевать?

Лавора улыбнулся, глядя на Катарину. Вся он была раскрасневшаяся от танцев, пылкая, юная, веселая, с ямочками на щеках. Волосы в прическе чуточку подрастрепались, и несколько непослушных прядей упали ей на лоб.

— Именно. Не составите мне пару, на следующий танец?

— С удовольствием, — расхохоталась она, и повлекла советника к площадке, — Сейчас будет "Зеленая горка".

Музыка предыдущего танца стихла, и танцоры освободили площадку для следующих пар. Лавора и Нархи встали в первоначальные позиции для "Зеленой горки" — он, заложив левую руку за спину, а правую опустив вдоль тела, чуть отставив одну ногу и склонив голову; она, бочком к нему, уперев руки в бока. Громко затрещали трещетки, набирая ритм. Казалось, сейчас они рассыплются в руках музыканта, но достигнув наивысшего предела, трещеточник замер. Грянула залихватская музыка, и танец начался.

Во время "Зеленой горки", танца изначально крестьянского, и лишь затем слегка облагороженного, для разговоров не бывает ни времени, ни дыхания. Единственное, что можно себе позволить, это громко крикнуть "хоп", да и то, на выдохе. Первому советнику столь рискованные и пикантные танцы, вроде бы как возбранялись, но он решил махнуть на все рукой. Не каждый день он избегал верной смерти, в конце-то концов. Да и поплясать любил.

Водоворот танца, его веселость, энергетика, закружил сэра Алана, он полностью отдался чувству незамутненной радостности, кружась с заливисто смеющейся Катариной, один из всех, такой же как все. Недурной танцор, он не задумывался о порядке, и правильности движений, иногда даже импровизируя. Но все кончается, кончилась и "Зеленая горка". Пришло время освободить площадку для остальных желающих поплясать, и Лавора вновь превратился в себя самого — открытого и веселого с виду, замкнутого и подозрительного внутри.

— Хотите пунша, прелестная Катарина? — спросил он, склонившись к ручке леди Нархи в галантном поцелуе.

— С удовольствием, — ответила она и начала отчаянно обмахиваться веером, — Это то, что мне сейчас нужно больше всего.

— Я принесу, — Лавора широко улыбнулся, и отправился за напитком.

Пунш выдавал дородный толстяк, ливрея на котором, казалось, вот-вот лопнет. Багровый, потный, усатый, он выглядел настоящим воплощением праздника. Приняв у здоровяка пару кружек пунша, сэр Алан развернулся, и встретился глазами с леди Дихано.

— Алан, нам, наверное, стоит поговорить, — сказала она.

— Действительно? — удивился советник, и вручил ей кружку с пуншем.

Они отошли немного в сторону от шумной праздничной толпы, и остановились у шатра.

— Алан, я надеюсь ты не в претензии на меня? — спросила Дихано.

— Таши, милая... — сэр Алан улыбнулся, — Ну почему я должен быть в претензии? Ты поймала удачу за хвост, так держи ее крепче.

— Спасибо, — улыбнулась она в ответ, — Я знала, что ты поймешь и не станешь устраивать сцен ревности.

— Ревности? — Лавора рассмеялся, — Ревновать можно того, кто тебе принадлежит. А ты никогда не была ничьей собственностью.

— Мне будет немного не хватать тебя, — вздохнула Таши, — Но... Хорошо, что расходимся миром. Знаешь, я хочу сделать тебе небольшой подарок на прощание. Вот, — леди Дихано извлекла массивный перстень-печатку белого золота, на котором были выгравированы кожистые крылья летучей мыши и оковы, — Этот старинный перстень издревле передавался в моей семье. Говорят — он волшебный. Я, правда, не знаю, в чем его магия заключается, но тебе он принесет удачу. Я чувствую.

— Спасибо, Таши, — советник принял перстень и надел его на палец, — Удача мне в ближайшее время ой как пригодится.

— Сэр Алан, я вас в-везде ищу, — послышался молодой мужской голос, — М-можем мы п-п-переговорить?

Лавора обернулся к говорившему.

— Конечно можем, сэр Виктор, — ответил он, — Прошу извинить, благородная Дихано.

Сэр Виктор Ясиму, баронет Рокухара, был молод, горяч и безумно вспыльчив, виной чему, судя по всему, было его небольшое заикание.

— Чем могу служить, благородный Ясиму? — спросил Лавора, когда они отошли в сторону.

— С-сэр Алан, вам известно, что я имею че-есть ухаживать за леди Катариной Нархи? — в лоб и без обиняков спросил сэр Виктор.

— Да, — вздохнул советник, — Мне это известно.

— Я с-собираюсь на ней жениться, и о-определенно не п-понимаю вашего поведения, б-благородный Лавора.

— Вы требуете объяснений?

— Да!

— Извольте, — пожал плечами советник, — Я не намерен оправдываться, поскольку оправдываться мне не в чем. Мы с леди Нархи знакомы с момента ее представления ко двору. Несколько раз разговаривали, как, например, сегодня утром — не более. Дальше. Сегодня, когда я управился с мантикором, она выехала на меня, поскольку заблудилась, однако сопровождал в лагерь ее сэр Гай Пимену. И, ко всему прочему, мы с ней только что станцевали "Зеленую горку", поскольку мне было все равно, кого приглашать. Знаков внимания я ей не оказываю, она мне тоже.

— Э-это наглая ложь! Сэр Элвин сказал мне, что когда они с герцогом вы-вы-выехали на поляну, вы с ней обнимались!

— Не знаю, что там видел этот старый маразматик, но это не так, — отрезал сэр Алан, — Мы и впрямь стояли близко...

— А! Так вы и не д-думаете отрицать! — вскипел баронет.

— Сэр Виктор, не нарывайтесь на ссору, — миролюбиво посоветовал Лавора, подумав про себя, что где-то Тайра прокололся, раз молодой Ясиму уже кипит гневом. Повода для дуэли сэр Алан пока еще не дал, — Вам...

— Мне нужно удовлетворение! — выпалил Рокухара.

Сэр Алан огляделся по сторонам, убедился, что никого по близости нет, а, следовательно, вызова никто не слышал, и произнес чуть устало:

— Хорошо, давайте поступим так. Сейчас я ничего не слышал, а вы — ничего мне не говорили. Секундантов вы ко мне пришлете послезавтра, если у вас еще будет такое желание. А сейчас, идемте на пир, уже подают сигнал к началу. Идет?

Благородный Ясиму на миг задумался, ища в словах сэра Алана подвоха, но затем согласно кивнул.

— И-идет.


* * *

Двор возвращался в Айко уже глубокой ночью. Все были сыты, слегка (а некоторые и до полного изумления) пьяны, веселы и расслаблены. Всем хотелось, чтоб эта поездка продолжалась вечно, чтобы светила луна и мерцали звезды, легкий теплый ветерок ласкал лицо, а вино играло в крови, заставляя сердце гулко ухать. Дворяне пели песни, шумели, гарцевали, читали стихи — в общем, вели себя как любая другая культурная компания в любом месте и в любом веке. Молодежь затевала какие-то игры, кто-то громко, так что слышно было всем, рассказывал анекдоты, кто-то молчал, улыбаясь чему-то своему, кто-то тайком вздыхал, от пришедшей именно сегодня любви.

Лавора ехал спокойный и расслабленный. Будущая дуэль с благородным Ясиму не страшила — он просто не собирался ее допустить, на душе было легко и покойно. Пользуясь темнотой, он слегка отстал от кавалькады и остановился у "Имперской волчицы".

В таверне было темно и почти пусто. Несколько загулявших горожан, уже еле ворочающих языками, допивали свой эль, собираясь по домам, да за стойкой расположился отчаянно зевающий Иган.

— Добро пожаловать, благородный сэр, — в темноте он не узнал Лавору, — Чем могу служить? Мы скоро закрываемся.

— Знаю, что скоро, — ответил советник, подходя к стойке, — Меня должны ждать.

Иган глазами указал в самый темный угол. Лавора присмотрелся, и с трудом различил очертания одинокой фигуры.

— Приехал с полчаса назад, — одними губами доложил трактирщик, — Заказал мускатного, и с тех пор — ни слова.

— Мне кружку темного эля, — распорядился сэр Алан, — А вообще, ты не удивляйся. У него брат умер.

— Я слыхал.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх